# Translation of 2.9 in Chinese (Taiwan)
# This file is distributed under the same license as the 2.9 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 09:26:56+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: 2.9\n"

#: _inc/lib/icalendar-reader.php:699
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:61
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s at %2$s"

#: _inc/lib/icalendar-reader.php:701
msgid "%1$s &ndash; %2$s"
msgstr ""

#: class.jetpack-cli.php:25
msgid "Jetpack is currently connected to WordPress.com"
msgstr ""

#: class.jetpack-cli.php:26
msgid "The Jetpack Version is %s"
msgstr "Jetpack 版本：%s"

#: class.jetpack-cli.php:27
msgid "The WordPress.com blog_id is %d"
msgstr ""

#: class.jetpack-cli.php:29
msgid "Jetpack is not currently connected to WordPress.com"
msgstr ""

#: class.jetpack-cli.php:57
msgid "You cannot disconnect, without having first connected."
msgstr ""

#: class.jetpack-cli.php:62 class.jetpack-cli.php:131
msgid "%s is not a valid command."
msgstr ""

#: class.jetpack-cli.php:79
msgid "Please specify a valid user."
msgstr ""

#: class.jetpack-cli.php:82
msgid "Please specify a user."
msgstr ""

#: class.jetpack-cli.php:90
msgid "Jetpack has been successfully disconnected."
msgstr ""

#: class.jetpack-cli.php:95
msgid "%s has been successfully disconnected."
msgstr "%s 已經成功取消連結。"

#: class.jetpack-cli.php:97
msgid "%s could not be disconnected.  Are you sure they're connected currently?"
msgstr ""

#: class.jetpack-cli.php:101
msgid "Please specify if you would like to disconnect a blog or user."
msgstr ""

#: class.jetpack-cli.php:138
msgid "%s is not a valid module."
msgstr ""

#: class.jetpack-cli.php:144
msgid "Please specify a valid module."
msgstr ""

#: class.jetpack-cli.php:151
msgid "Available Modules:"
msgstr "允許的模組："

#: class.jetpack-cli.php:155 modules/vaultpress.php:24
msgid "Active"
msgstr "執行套用"

#: class.jetpack-cli.php:155
msgid "Inactive"
msgstr "不啟用"

#: class.jetpack-cli.php:163
msgid "%s has been activated."
msgstr "%s 已經啟用。"

#: class.jetpack-cli.php:169
msgid "%s has been deactivated."
msgstr "%s 已經停用。"

#: class.jetpack-client-server.php:139
msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection."
msgstr "你必須設定連接 Jetpack 的網站管理員。"

#: class.jetpack-client-server.php:144
msgid "You need to register your Jetpack before connecting it."
msgstr "你需要註冊才連接 Jetpack。"

#: class.jetpack-client-server.php:186 class.jetpack.php:3599
#: class.jetpack.php:3601 class.jetpack.php:3603 class.jetpack.php:3606
msgid "Error Details: %s"
msgstr "錯誤詳細信息："

#: class.jetpack-debugger.php:24
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "你沒有足夠的權限編輯此頁面。"

#: class.jetpack-debugger.php:68
msgid "Your site isn’t reaching the Jetpack servers."
msgstr ""

#: class.jetpack-debugger.php:71
msgid "Your site isn’t securely reaching the Jetpack servers."
msgstr ""

#: class.jetpack-debugger.php:76
msgid "Your `%1$s` option is set up as `%2$s`, but your WordPress.com connection lists it as `%3$s`!"
msgstr ""

#: class.jetpack-debugger.php:83
msgid "Something has gotten mixed up in your Jetpack Connection!"
msgstr ""

#: class.jetpack-debugger.php:93
msgid "It looks like your site can not communicate properly with Jetpack."
msgstr ""

#: class.jetpack-debugger.php:99 class.jetpack.php:1752 class.jetpack.php:1972
msgid "Jetpack Debugging Center"
msgstr ""

#: class.jetpack-debugger.php:100
msgid "Testing your site's compatibily with Jetpack..."
msgstr ""

#: class.jetpack-debugger.php:128
msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!"
msgstr ""

#: class.jetpack-debugger.php:131
msgid "There seems to be a problem with your site’s ability to communicate with Jetpack!"
msgstr ""

#: class.jetpack-debugger.php:138
msgid "Trouble with Jetpack?"
msgstr ""

#: class.jetpack-debugger.php:139
msgid "It may be caused by one of these issues, which you can diagnose yourself:"
msgstr ""

#: class.jetpack-debugger.php:141
msgid "A known issue."
msgstr "一個已知的問題。"

#: class.jetpack-debugger.php:141
msgid "Some themes and plugins have <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">known conflicts</a> with Jetpack – check the <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">list</a>. (You can also browse the <a href=\"%3$s\">Jetpack support pages</a> or <a href=\"%4$s\">Jetpack support forum</a> to see if others have experienced and solved the problem.)"
msgstr ""

#: class.jetpack-debugger.php:142
msgid "An incompatible plugin."
msgstr ""

#: class.jetpack-debugger.php:142
msgid "Find out by disabling all plugins except Jetpack. If the problem persists, it's not a plugin issue. If the problem is solved, turn your plugins on one by one until the problem pops up again – there's the culprit! Let us know, and we'll try to help."
msgstr ""

#: class.jetpack-debugger.php:143
msgid "A theme conflict."
msgstr "佈景主題衝突。"

#: class.jetpack-debugger.php:143
msgid "If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating Twenty Twelve (the default WordPress theme). If this solves the problem, something in your theme is probably broken – let the theme's author know."
msgstr ""

#: class.jetpack-debugger.php:144
msgid "A problem with your XMLRPC file."
msgstr "有一個問題與 XMLRPC 有關。"

#: class.jetpack-debugger.php:144
msgid "Load your <a href=\"%s\">XMLRPC file</a>. It should say “XML-RPC server accepts POST requests only.” on a line by itself."
msgstr ""

#: class.jetpack-debugger.php:146
msgid "If it's not by itself, a theme or plugin is displaying extra characters. Try steps 2 and 3."
msgstr ""

#: class.jetpack-debugger.php:147
msgid "If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block XMLRPC."
msgstr ""

#: class.jetpack-debugger.php:152
msgid "If none of these help you find a solution, <a href=\"#\">click here to contact Jetpack support</a>. Tell us as much as you can about the issue and what steps you've tried to resolve it, and one of our Happiness Engineers will be in touch to help."
msgstr ""

#: class.jetpack-debugger.php:166
msgid "Please describe the problem you are having."
msgstr "請詳細描述你所遇到的問題。"

#: class.jetpack-debugger.php:171 modules/carousel/jetpack-carousel.php:139
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:769
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:156
#: modules/custom-post-types/nova.php:740
msgid "Name"
msgstr "名稱"

#: class.jetpack-debugger.php:172
msgid "Let us know your name."
msgstr "讓我們知道你的名字。"

#: class.jetpack-debugger.php:177
msgid "E-mail"
msgstr "電子郵件"

#: class.jetpack-debugger.php:178
msgid "Use a valid email address."
msgstr "使用有效的電子郵件"

#: class.jetpack-debugger.php:183
msgid "The test results and some other useful debug information will be sent to the support team. Please feel free to <a href=\"#\">review/modify</a> this information."
msgstr ""

#: class.jetpack-debugger.php:187
msgid "Debug Info"
msgstr "除錯資訊"

#: class.jetpack-heartbeat.php:128
msgid "Jetpack weekly"
msgstr "Jetpack 每週"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:14
msgid "Site Name"
msgstr ""

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:15
msgid "Path"
msgstr "路徑"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:16
#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:155 modules/sso.php:793
msgid "Connected"
msgstr ""

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:42
#: modules/custom-css/custom-css.php:719 modules/custom-css/custom-css.php:814
#: modules/custom-css/custom-css.php:844 modules/minileven/minileven.php:262
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:74
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:53
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:82
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:31
#: modules/publicize/ui.php:677
msgid "Edit"
msgstr "編輯"

#: class.jetpack-network.php:143 class.jetpack-network.php:240
#: class.jetpack-network.php:302 class.jetpack.php:1747
msgid "Jetpack"
msgstr ""

#: class.jetpack-network.php:304 class.jetpack.php:2066
#: modules/publicize/ui.php:677 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:79
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:86
msgid "Settings"
msgstr "設定"

#: class.jetpack-network.php:634
msgid "Sites"
msgstr "網誌"

#: class.jetpack-sync.php:766 class.jetpack-sync.php:770
#: class.jetpack-sync.php:778 class.jetpack-sync.php:800
msgid "Refresh Status"
msgstr ""

#: class.jetpack-sync.php:767
msgid "Indexing posts&hellip;"
msgstr ""

#: class.jetpack-sync.php:771
msgid "Indexing posts"
msgstr ""

#: class.jetpack-sync.php:774
msgid "Reindex Posts"
msgstr ""

#: class.jetpack-sync.php:775
msgid "Posts indexed."
msgstr ""

#: class.jetpack-sync.php:779
msgid "Status unknown."
msgstr ""

#: class.jetpack.php:1133
msgctxt "Module Tag"
msgid "Photos and Videos"
msgstr ""

#: class.jetpack.php:1134
msgctxt "Module Tag"
msgid "Social"
msgstr "社群"

#: class.jetpack.php:1135
msgctxt "Module Tag"
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "WordPress.com 狀態"

#: class.jetpack.php:1136
msgctxt "Module Tag"
msgid "Writing"
msgstr "寫作"

#: class.jetpack.php:1137
msgctxt "Module Tag"
msgid "Appearance"
msgstr "外觀"

#: class.jetpack.php:1138
msgctxt "Module Tag"
msgid "Developers"
msgstr "開發者"

#: class.jetpack.php:1139
msgctxt "Module Tag"
msgid "Mobile"
msgstr "行動"

#: class.jetpack.php:1140
msgctxt "Module Tag"
msgid "Other"
msgstr "其它"

#: class.jetpack.php:1451
msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
msgstr "Jetpack 需要的 WordPress 版本 %s 有可能太舊"

#: class.jetpack.php:1707 class.jetpack.php:1723
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old &#8220;%1$s&#8221; plugin."
msgstr "Jetpack 的最新版本中多了一個新的『%1$s』外掛。"

#: class.jetpack.php:1744
msgid "One New Jetpack Module"
msgid_plural "%s New Jetpack Modules"
msgstr[0] "一個新的 Jetpack 模組"

#: class.jetpack.php:1917 class.jetpack.php:1942 class.jetpack.php:1955
#: class.jetpack.php:2933 class.jetpack.php:3198
#: views/admin/network-admin-header.php:5
msgid "Jetpack by WordPress.com"
msgstr "Jetpack 由 WordPress.com 團隊開發"

#: class.jetpack.php:1918 class.jetpack.php:1943 class.jetpack.php:2936
msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com."
msgstr "Jetpack 是一個 WordPress 外掛，可以做網站有權使用的雲端服務，這是 WordPress.com 非常優異的服務。"

#: class.jetpack.php:1919 class.jetpack.php:1944
msgid "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, learn more about them, and activate or deactivate them as needed."
msgstr "在這個頁面，你可以查看的模組內 Jetpack，了解他們的更多，他們需要啟動或停用。"

#: class.jetpack.php:1920
msgid "Jetpack Module Options"
msgstr "Jetpack 模組設定"

#: class.jetpack.php:1921
msgid "<strong>To Activate/Deactivate a Module</strong> - Click on Learn More. An Activate or Deactivate button will now appear next to the Learn More button. Click the Activate/Deactivate button."
msgstr "<strong>要 啟用/停用 一個模組</strong> - 點擊「更多資訊」。「啟用」或「停用」按鈕將會在點擊後出現於「更多資訊」按鈕後面。"

#: class.jetpack.php:1922 class.jetpack.php:1969
msgid "For more information:"
msgstr "取得更多資訊："

#: class.jetpack.php:1923 class.jetpack.php:1970
msgid "Jetpack FAQ"
msgstr "Jetpack 常見問題"

#: class.jetpack.php:1924 class.jetpack.php:1971
msgid "Jetpack Support"
msgstr "Jetpack 幫助"

#: class.jetpack.php:1940
msgid "Overview"
msgstr "概述"

#: class.jetpack.php:1953
msgid "Modules"
msgstr "功能模組"

#: class.jetpack.php:1956
msgid "You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs."
msgstr "你可以啟用或停用個別的 Jetpack 功能模組，以滿足你的需求。"

#: class.jetpack.php:1958
msgid "Find the component you want to manage"
msgstr "尋找你想要管理的元件"

#: class.jetpack.php:1959
msgid "Click on Learn More"
msgstr "點擊此處了解更多"

#: class.jetpack.php:1960
msgid "An Activate or Deactivate button will appear"
msgstr "啟用或停用，按鈕將會出現"

#: class.jetpack.php:1961
msgid "If additional settings are available, a link to them will appear"
msgstr "如果有附加設定的情況下，將會出現其鏈結"

#: class.jetpack.php:2083
msgid "Dismiss this notice and deactivate Jetpack."
msgstr "取消此通知，並停用 Jetpack。"

#: class.jetpack.php:2089
msgid "<strong>Your Jetpack is almost ready</strong> &#8211; A connection to WordPress.com is needed to enable features like Stats, Contact Forms, and Subscriptions. Connect now to get fueled up!"
msgstr ""

#: class.jetpack.php:2091
msgid "<strong>Jetpack is installed</strong> and ready to bring awesome, WordPress.com cloud-powered features to your site."
msgstr "<strong>Jetpack 已經安裝</strong> 使用WordPress.com 雲為你的網站帶來強大功能"

#: class.jetpack.php:2097 class.jetpack.php:2981
#: views/admin/must-connect-main-blog.php:11
msgid "Connect to WordPress.com"
msgstr "連結 WordPress.com"

#: class.jetpack.php:2099 modules/module-info.php:45 modules/module-info.php:81
#: modules/module-info.php:148 modules/module-info.php:183
#: modules/module-info.php:217 modules/module-info.php:247
#: modules/module-info.php:280 modules/module-info.php:316
#: modules/module-info.php:367 modules/module-info.php:389
#: modules/module-info.php:432 modules/module-info.php:457
#: modules/module-info.php:475 modules/module-info.php:494
#: modules/module-info.php:500 modules/module-info.php:527
#: modules/module-info.php:558 modules/module-info.php:593
#: modules/module-info.php:615 modules/module-info.php:637
#: modules/module-info.php:687 modules/module-info.php:715
#: modules/module-info.php:743 modules/module-info.php:764
#: modules/module-info.php:790 modules/module-info.php:816
#: modules/module-info.php:839 modules/module-info.php:858
#: modules/module-info.php:875 modules/module-info.php:891
#: modules/module-info.php:911 modules/module-info.php:946
#: modules/module-info.php:962
msgid "Learn More"
msgstr "瞭解更多"

#: class.jetpack.php:2112
msgid "<strong>Jetpack is activated!</strong> Each site on your network must be connected individually by an admin on that site."
msgstr "<strong>Jetpack 啟用中！</strong> 每一個網站都應該連結到該站的管理者身上。"

#: class.jetpack.php:2139
msgid "Jetpack now includes Jetpack Comments, which enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site. To activate Jetpack Comments, <a href=\"%s\">%s</a>."
msgstr "Jetpack 目前包括 Jetpack 迴響功能，讓你網站的訪客發表迴響時可以使用他們的 WordPress.com、Twitter 或 Facebook 帳號。現在就啟用 Jetpack 迴響功能，<a href=\"%s\">%s</a>。"

#: class.jetpack.php:2150
msgid "click here"
msgstr "點擊此處"

#: class.jetpack.php:2320
msgid "Cheatin&#8217; uh?"
msgstr "喂！你想幹麼？"

#: class.jetpack.php:2323
msgid "You need to authorize the Jetpack connection between your site and WordPress.com to enable the awesome features."
msgstr "你需要授權 Jetpack 與網站間的連結並登入 WordPress.com 來使用這個強大的功能。"

#: class.jetpack.php:2326
msgid "Don&#8217;t cross the streams!  You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack."
msgstr "Don&#8217;t cross the streams!  你必須登入你的 WordPress blog 才能與 Jetpack 進行串接"

#: class.jetpack.php:2330
msgid "Return to sender.  Whoops! It looks like you got the wrong Jetpack in the mail; deactivate then reactivate the Jetpack plugin to get a new one."
msgstr "返回給發件人。哎呀！它看起來像你在郵件的錯誤 Jetpack;停用然後重新得到一個新的Jetpack插件。"

#: class.jetpack.php:2333
msgid "Wrong size.  Hm&#8230; it seems your Jetpack doesn&#8217;t quite fit.  Have you lost weight? Click &#8220;Connect to WordPress.com&#8221; again to get your Jetpack adjusted."
msgstr "錯誤的空間大小。嗯......似乎不太適合你的Jetpack。你已經清出一些空間？點擊\"連接到WordPress.com\" 再次得到你的Jetpack調整。"

#: class.jetpack.php:2337
msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %s"
msgstr "使用 Jetpack 你的網站需要公開訪問："

#: class.jetpack.php:2342
msgid "%s could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "%s 不能運作了！因為它引起了<strong>嚴重錯誤</strong>。或許它與一個外掛相衝？"

#: class.jetpack.php:2344
msgid "Do you still have the %s plugin installed?"
msgstr "你仍然安裝了外掛「%s』？"

#: class.jetpack.php:2347
msgid "Module could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "模組不能啟用，因為它引發了 <strong>嚴重的錯誤</strong> 。或許是因為與其他外掛造成相衝？"

#: class.jetpack.php:2365
msgid "%s was not activated."
msgstr ""

#: class.jetpack.php:2367
msgid "%s was not deactivated."
msgstr ""

#: class.jetpack.php:2369
msgid "This module can only be altered by %s, the user who initiated the Jetpack connection on this site."
msgstr ""

#: class.jetpack.php:2372
msgid "Only the user who initiated the Jetpack connection on this site can toggle %s, but that user no longer exists. This should not happen."
msgstr ""

#: class.jetpack.php:2376
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)."
msgstr "<strong>你的 Jetpack 有問題</strong> 無法連結 這網站與WordPress.com。這代表著你的網站非公開(有可能是本機位址)"

#: class.jetpack.php:2382
msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack.  Please try again later."
msgstr "WordPress.com目前有問題，無法啟動你Jetpack。請稍後再試。"

#: class.jetpack.php:2386
msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %s.  This usually means something is incorrectly configured on your web host."
msgstr "Jetpack 無法聯繫 WordPress.com：%s 這通常意味著你虛擬主機上的設定不正確。"

#: class.jetpack.php:2426
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong>  Something went wrong that&#8217;s never supposed to happen.  Guess you&#8217;re just lucky: %s"
msgstr "<strong>你的 Jetpack 有一個小故障 </strong> 如果從來沒出問題代表你非常幸運：%s"

#: class.jetpack.php:2429
msgid "Try connecting again."
msgstr "嘗試再一次連結"

#: class.jetpack.php:2453
msgid "Welcome to <strong>Jetpack %s</strong>!"
msgstr "歡迎使用 <strong>Jetpack %s</strong>！"

#: class.jetpack.php:2465
msgid "The following new modules have been activated: %l."
msgstr "以下新的模組已啟用： %l"

#: class.jetpack.php:2477
msgid "The following modules have been updated: %l."
msgstr "已更新以下模組：%l"

#: class.jetpack.php:2486
msgid "<strong>%s Activated!</strong> You can deactivate at any time by clicking Learn More and then Deactivate on the module card."
msgstr "<strong>%s 啟用！</strong> 你可以再一次的在模組面板上點擊「停用」停止此功能。"

#: class.jetpack.php:2512
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate it again at any time using the activate button on the module card."
msgid_plural "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate them again at any time using the activate buttons on their module cards."
msgstr[0] "<strong>%l 停用！</strong> 你可再一次的在模組面板上點擊「啟用」開啟此功能。"

#: class.jetpack.php:2524
msgid "<strong>Module settings were saved.</strong> "
msgstr "<strong>模組設定已儲存</strong> "

#: class.jetpack.php:2528
msgid "<strong>Your Jetpack is already connected.</strong> "
msgstr "<strong>你的 Jetpack 已經連接</strong> "

#: class.jetpack.php:2532 class.jetpack.php:2539
msgid "<strong>You&#8217;re fueled up and ready to go.</strong> "
msgstr "<strong>你可以完美的運行，快去使用！</strong> "

#: class.jetpack.php:2534
msgid "The features below are now active. Click the learn more buttons to explore each feature."
msgstr "下面的功能處於啟用狀態。點擊「了解更多」的按鈕，探索每個功能。"

#: class.jetpack.php:2545
msgid "<strong>You have unlinked your account (%s) from WordPress.com.</strong>"
msgstr "<strong>你尚未鏈結你的 WordPress.com 帳戶(%s).</strong>"

#: class.jetpack.php:2568
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin."
msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins."
msgstr[0] "Jetpack 有舊的 %l 版本存在"

#: class.jetpack.php:2579
msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
msgstr[0] "已停用舊版本，並可以從你的網站中刪除。"

#: class.jetpack.php:2644
msgid "Is this site private?"
msgstr "這是私人網站嗎？"

#: class.jetpack.php:2649
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content to third parties."
msgid_plural "Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content to third parties."
msgstr[0] "允許第三方存取你的文章和其他內容，%l 像是你網站的 RSS 訂閱來源。"

#: class.jetpack.php:2666
msgctxt "%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature names}"
msgid "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating this feature</a>."
msgid_plural "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating these features</a>."
msgstr[0] "如果你的網站是不公開的，請考慮 <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">停用此功能</a>。"

#: class.jetpack.php:2683
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Deactivate %l"
msgstr "停用 %"

#: class.jetpack.php:2923
msgid "Connected to WordPress.com"
msgstr "已連結 WordPress.com"

#: class.jetpack.php:2923
msgid "Disconnect from WordPress.com"
msgstr "停止 與 WordPress.com 連結"

#: class.jetpack.php:2928
msgid "User linked to WordPress.com"
msgstr "用戶已連結 WordPress.com"

#: class.jetpack.php:2928
msgid "Unlink user from WordPress.com"
msgstr "用戶停止連結到 WordPress.com "

#: class.jetpack.php:2946
msgid "Jetpack is network activated. Notices cannot be dismissed."
msgstr ""

#: class.jetpack.php:2960
msgid "To use Jetpack please contact your WordPress administrator to connect it for you."
msgstr ""

#: class.jetpack.php:2972
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "取消此通知。"

#: class.jetpack.php:2977
msgid "To enable all of the Jetpack features you&#8217;ll need to connect your website to WordPress.com using the button to the right. Once you&#8217;ve made the connection you&#8217;ll activate all the delightful features below."
msgstr "為了讓所有的Jetpack功能運作，你需要連接你的網站 與 WordPress.com ，點擊按鈕。一旦你連接你會開啟下面的所有令人愉快的功能。"

#: class.jetpack.php:2992
msgid "To enable all of the Jetpack features you&#8217;ll need to link your account here to your WordPress.com account using the button to the right."
msgstr "為了讓所有的 Jetpack 功能正常運作，你的帳戶需要與 WordPress.com 進行連結的動作 ，請點擊右側按鈕以便開始連結。"

#: class.jetpack.php:2996 modules/post-by-email.php:132
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:70
msgid "Link account with WordPress.com"
msgstr "與 WordPress.com 進行帳戶連結"

#: class.jetpack.php:3017 views/admin/network-admin-footer.php:4
msgid "Have feedback on Jetpack?"
msgstr "對 Jetpack 有任何意見與建議?"

#: class.jetpack.php:3019 views/admin/network-admin-footer.php:6
msgid "Answer a short survey to let us know how we&#8217;re doing and what to add in the future."
msgstr "請給我們一個建議或心得，讓我們知道現在做得如何，未來可以改進。"

#: class.jetpack.php:3022 views/admin/network-admin-footer.php:9
msgid "Take Survey"
msgstr "意見調查"

#: class.jetpack.php:3028
msgid "Checking email updates status&hellip;"
msgstr "檢查電子郵件更新狀態&hellip;"

#: class.jetpack.php:3034
msgctxt "%s = Unsubscribe link"
msgid "You are currently subscribed to email updates. %s"
msgstr "你目前訂閱的電子郵件更新。 %s"

#: class.jetpack.php:3035
msgid "Unsubscribe"
msgstr "取消訂閱"

#: class.jetpack.php:3039
msgctxt "%s = Subscribe link"
msgid "Want to receive updates about Jetpack by email? %s"
msgstr "使用電子郵件接收 Jetpack 的更新消息？ %s"

#: class.jetpack.php:3040 modules/subscriptions.php:710
msgid "Subscribe"
msgstr "訂閱"

#: class.jetpack.php:3047
msgid "You have been subscribed to receive email updates."
msgstr "你已經成功訂閱更新消息。"

#: class.jetpack.php:3049
msgid "You will no longer receive email updates about Jetpack."
msgstr "你將不再收到有關 Jetpack 的電子郵件更新。"

#: class.jetpack.php:3061 views/admin/network-admin-footer.php:15
msgid "An <span>Automattic</span> Airline"
msgstr "一個 <span>Automattic</span> 主公司"

#: class.jetpack.php:3064 views/admin/network-admin-footer.php:18
msgid "Privacy Policy"
msgstr "隱私權保護政策"

#: class.jetpack.php:3065 views/admin/network-admin-footer.php:19
msgid "Terms of Service"
msgstr "使用規定"

#: class.jetpack.php:3067 views/admin/network-admin-footer.php:21
msgid "Debug"
msgstr "偵錯"

#: class.jetpack.php:3069 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:87
#: views/admin/network-admin-footer.php:23
msgid "Support"
msgstr "支援"

#: class.jetpack.php:3199
msgid "Configure %s"
msgstr "設定 %s"

#: class.jetpack.php:3258
msgid "Deactivate"
msgstr "停用"

#: class.jetpack.php:3271
msgid "Activate"
msgstr "啟用"

#: class.jetpack.php:3291
msgid "Free"
msgstr "免費"

#: class.jetpack.php:3291
msgid "Purchase"
msgstr "購買"

#: class.jetpack.php:3299
msgid "New"
msgstr "新功能"

#: class.jetpack.php:3302
msgid "Updated"
msgstr "已更新"

#: class.jetpack.php:3330
msgid "Configure"
msgstr "設定"

#: class.jetpack.php:3368
msgid "Coming soon&#8230;"
msgstr "即將推出 &#8230;"

#: class.jetpack.php:3525
msgid "Something is being cranky!"
msgstr ""

#: class.jetpack.php:3526
msgid "Your site is configured to only permit SSL connections to Jetpack, but SSL connections don't seem to be functional!"
msgstr ""

#: class.jetpack.php:3611
msgid "Error Details: Jetpack ID is empty. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr ""

#: class.jetpack.php:3613
msgid "Error Details: Jetpack ID is not a scalar. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr ""

#: class.jetpack.php:3615
msgid "Error Details: Jetpack ID begins with a numeral. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr ""

#: class.jetpack.php:3838
msgid "Jetpack Plugin Version"
msgstr "Jetpack 外掛版本"

#: class.jetpack.php:3844
msgid "The Client ID/WP.com Blog ID of this site"
msgstr "此網站客戶端的 ID 帳號 / WP.com 的部落格 ID 帳號。"

#: class.jetpack.php:4096
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "你必須與 WordPress.com 進行連結，才能使用 Jetpack 外掛的此項功能。"

#: class.jetpack.php:4099
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site.  Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr "有人可能試圖欺騙你給他們權限存取你的網站。或者這可能是你遇到的錯誤 :) 。無論如何，請關閉此視窗。"

#: class.jetpack.php:4127
msgid "The authorization process expired.  Please go back and try again."
msgstr "此授權程序已過期。 請返回或再試一次。"

#: class.jetpack.php:4167
msgid "%s wants to access your site&#8217;s data.  Log in to authorize that access."
msgstr "%s 想存取你網站的 &#8217;s 資料。登入已批准該訪問權。"

#: class.jetpack.php:4335
msgid "Something has gotten mixed up!"
msgstr ""

#: class.jetpack.php:4337
msgid "Your <code>%1$s</code> option is set up as <strong>%2$s</strong>, but your WordPress.com connection lists it as <strong>%3$s</strong>!"
msgstr ""

#: class.jetpack.php:4339
msgid "The data listed above is not for my current site. Please disconnect, and then form a new connection to WordPress.com for this site using my current settings."
msgstr ""

#: class.jetpack.php:4340
msgid "Ignore the difference. This is just a staging site for the real site referenced above."
msgstr ""

#: class.jetpack.php:4341
msgid "That used to be my URL for this site before I changed it. Update the WordPress.com Cloud's data to match my current settings."
msgstr ""

#: class.json-api-endpoints.php:1217
msgid "This post is password protected."
msgstr "此篇文章有密碼保護。"

#: class.json-api-endpoints.php:2949
msgid "Comment cache problem?"
msgstr "迴響快取問題？"

#: functions.gallery.php:12
msgid "Thumbnail Grid"
msgstr ""

#: functions.gallery.php:40
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: functions.opengraph.php:90
msgid "(no title)"
msgstr "（無標題）"

#: functions.twitter-cards.php:83
msgid "Photo post by %s."
msgstr ""

#: functions.twitter-cards.php:83
msgid "Photo post."
msgstr ""

#: functions.twitter-cards.php:85
msgid "Video post by %s."
msgstr ""

#: functions.twitter-cards.php:85
msgid "Video post."
msgstr ""

#: functions.twitter-cards.php:87
msgid "Gallery post by %s."
msgstr ""

#: functions.twitter-cards.php:87
msgid "Gallery post."
msgstr ""

#: functions.twitter-cards.php:89
msgid "New post by %s."
msgstr ""

#: functions.twitter-cards.php:89
msgid "New post."
msgstr "新文章。"

#: locales.php:29
msgctxt "locales"
msgid "%1$s/%2$s"
msgstr "%1$s %2$s "

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:48
msgid "Proofreading"
msgstr "校對"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:50
msgid "Automatically proofread content when:"
msgstr "自動校對內容："

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:53
msgid "a post or page is first published"
msgstr "第一次文章/分頁的發佈時"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:55
msgid "a post or page is updated"
msgstr "文章/分頁 更新時"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:58
msgid "English Options"
msgstr "英文選項"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:60
msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:"
msgstr "啟用下面的文法和樣式規則寫文章和分頁時校對："

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:63
msgid "Bias Language"
msgstr "偏差用語"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:65
msgid "Clich&eacute;s"
msgstr "陳詞濫調"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:67
msgid "Complex Phrases"
msgstr "複雜短語"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:69
msgid "Diacritical Marks"
msgstr "變音符號"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:71
msgid "Double Negatives"
msgstr "雙重否定"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:73
msgid "Hidden Verbs"
msgstr "隱藏動詞"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:75
msgid "Jargon"
msgstr "特殊用語"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:77
msgid "Passive Voice"
msgstr "被動語態"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:79
msgid "Phrases to Avoid"
msgstr "忽略短語"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:81
msgid "Redundant Phrases"
msgstr "冗餘短語"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:83
msgid "<a href=\"%s\">Learn more</a> about these options."
msgstr "關於這些選項的<a href=\"%s\">更多資訊</a> 。"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:86
msgid "Language"
msgstr "語言"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:89
msgctxt "%1$s = http://codex.wordpress.org/Installing_WordPress_in_Your_Language, %2$s = WPLANG"
msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your <a href=\"%1$s\">%2$s</a> value is the default proofreading language."
msgstr "校對工具支援英語、法語、德語、葡萄牙語和西班牙語。你 <a href=\"%1$s\">%2$s</a> 的值是預設的校對語言。"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:95
msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages"
msgstr "使用自動檢測語言校對文章和分頁"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:129
msgid "Ignored Phrases"
msgstr "忽略縮寫"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:131
msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:"
msgstr "啟用下面的文法和樣式規則寫文章和分頁時校對："

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:133
#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:174
msgid "Add"
msgstr "新增"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:138
msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes."
msgstr "請務必點擊 \"Update Profile\" 按鈕，儲存你所做的改變。"

#: modules/after-the-deadline.php:179
msgid "Spelling"
msgstr "拼寫"

#: modules/after-the-deadline.php:180
msgid "Repeated Word"
msgstr "重複單詞"

#: modules/after-the-deadline.php:182
msgid "No suggestions"
msgstr "無建議"

#: modules/after-the-deadline.php:184
msgid "Explain..."
msgstr "解釋 ..."

#: modules/after-the-deadline.php:185
msgid "Ignore suggestion"
msgstr "忽略的建議"

#: modules/after-the-deadline.php:186
msgid "Ignore always"
msgstr "忽略總是"

#: modules/after-the-deadline.php:187
msgid "Ignore all"
msgstr "忽略全部"

#: modules/after-the-deadline.php:189
msgid "Edit Selection..."
msgstr "編輯選擇..."

#: modules/after-the-deadline.php:191
msgid "proofread"
msgstr "校對"

#: modules/after-the-deadline.php:192
msgid "edit text"
msgstr "編輯文字"

#: modules/after-the-deadline.php:193 modules/after-the-deadline.php:268
msgid "Proofread Writing"
msgstr "校對寫作"

#: modules/after-the-deadline.php:195
msgid "No writing errors were found."
msgstr "找不到任何錯誤"

#: modules/after-the-deadline.php:196
msgid "There was a problem communicating with the Proofreading service. Try again in one minute."
msgstr "校對服務出了一點問題，在一分鐘內再次嘗試。"

#: modules/after-the-deadline.php:197
msgid "There was an error communicating with the proofreading service."
msgstr "校對服務出了一個錯誤。"

#: modules/after-the-deadline.php:199
msgid "Replace selection with:"
msgstr "替換選擇："

#: modules/after-the-deadline.php:200
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n"
"\n"
"Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"校對這個文章的建議。你確定你要發佈？\n"
"\n"
"按OK發佈文章，或取消，以查看建議並編輯你的文章"

#: modules/after-the-deadline.php:201
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n"
"\n"
"Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"校對這個文章的建議。你確定你要更新\n"
"\n"
"按確定以更新你的文章，或取消，以查看建議並編輯你的文章。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:106
msgid "Comment"
msgstr "迴響"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:107
msgid "Post Comment"
msgstr "張貼迴響"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:108
msgid "Write a Comment..."
msgstr "發表迴響…"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:109
msgid "Loading Comments..."
msgstr "載入迴響中..."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:110
msgid "View full size <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">&times;</span>%2$s</span>"
msgstr "檢視完整大小 <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">&times;</span>%2$s</span>"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:111
msgid "Please be sure to submit some text with your comment."
msgstr "請確認你已經輸入一些文字才可發表迴響。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:112
msgid "Please provide an email address to comment."
msgstr "請提供電子郵件位址才可發表迴響。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:113
msgid "Please provide your name to comment."
msgstr "請提供你的姓名才可發表迴響。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:114
msgid "Sorry, but there was an error posting your comment. Please try again later."
msgstr "抱歉，但你發表迴響時出現了一個錯誤。請稍後再試一次。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:115
msgid "Your comment was approved."
msgstr "你的迴響已核准。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:116
msgid "Your comment is in moderation."
msgstr "你的迴響正在審核中。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:117
msgid "Camera"
msgstr "照相機"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:118
msgid "Aperture"
msgstr "光圈"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:119
msgid "Shutter Speed"
msgstr "快門速度"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:120
msgid "Focal Length"
msgstr "焦距"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:130
msgid "Commenting as %s"
msgstr "%s 的迴響"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:133
msgid "You must be <a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">logged in</a> to post a comment."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:135
msgid "%s (Required)"
msgstr "%s (必要)"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:137
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:770
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:155
msgid "Email"
msgstr "電子郵件"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:141
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:771
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:160
msgid "Website"
msgstr "網站"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:266
msgid "Missing attachment ID."
msgstr "遺失附件 ID"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:303
msgid "Nonce verification failed."
msgstr "隨機數驗證失敗。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:310
msgid "Missing target blog ID."
msgstr "遺失部落格標的 ID"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:313
msgid "Missing target post ID."
msgstr "遺失文章 ID"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:316
msgid "No comment text was submitted."
msgstr "沒有迴響文字被送出。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:328
msgid "Comments on this post are closed."
msgstr "此文的迴響功能已關閉。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:338
msgid "Sorry, but we could not authenticate your request."
msgstr "抱歉，但我們無法驗證並授權你的申請。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:347
msgid "Please provide your name."
msgstr "請提供你的姓名。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:350
msgid "Please provide an email address."
msgstr "請提供一個電子郵件地址。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:353
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "請提供一個有效的電子郵件地址。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:382
msgid "Image Gallery Carousel"
msgstr "圖片藝廊輪播"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:385
msgid "Enable carousel"
msgstr "開啟輪播功能"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:389
#: modules/shortcodes/slideshow.php:72
msgid "Background color"
msgstr "背景顏色"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:392
msgid "Metadata"
msgstr "主數據資料"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:449
msgid "Show photo metadata (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) in carousel, when available."
msgstr "在輪播時顯示可用的相片  (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) 數據資料。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:457
msgid "Show map of photo location in carousel, when available."
msgstr "在輪播時顯示可用的相片定位資訊。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:465
#: modules/shortcodes/slideshow.php:79
msgid "Black"
msgstr "黑"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:465
#: modules/shortcodes/slideshow.php:80
msgid "White"
msgstr "白"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:473
msgid "Display images in full-size carousel slideshow."
msgstr "在輪播幻燈片中顯示圖片的原始尺寸。"

#: modules/comments/admin.php:50 modules/comments/comments.php:211
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
msgid "Leave a Reply"
msgstr "發表迴響"

#: modules/comments/admin.php:54 modules/widgets/facebook-likebox.php:156
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:218
msgid "Light"
msgstr "淡色系"

#: modules/comments/admin.php:55 modules/widgets/facebook-likebox.php:157
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:219
msgid "Dark"
msgstr "深色系"

#: modules/comments/admin.php:56
msgid "Transparent"
msgstr "透明的"

#: modules/comments/admin.php:72 modules/module-info.php:536
msgid "Jetpack Comments"
msgstr "Jetpack 評論"

#: modules/comments/admin.php:81
msgid "Greeting Text"
msgstr "問候語"

#: modules/comments/admin.php:97 modules/comments/admin.php:168
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:154
msgid "Color Scheme"
msgstr "配色方案"

#: modules/comments/admin.php:118
msgid "Adjust your Jetpack Comments form with a clever greeting and color-scheme."
msgstr "使用一個巧妙的問候語和顏色樣式來調整你的 Jetpack 評論功能格式。"

#: modules/comments/admin.php:134
msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment"
msgstr "使用一些吸引人的字詞來激發你的讀者對文章進行評論。"

#: modules/comments/base.php:83
msgid "Invalid request"
msgstr "無效的請求"

#: modules/comments/base.php:230
msgid "Error: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "錯誤：請填寫必要欄位（姓名、電子郵件）。"

#: modules/comments/base.php:232
msgid "Error: please enter a valid email address."
msgstr "錯誤：請輸入電子郵件地址。"

#: modules/comments/comments.php:187
msgid "You must <a href=\"%s\">log in</a> to post a comment."
msgstr "你必須 <a href=\"%s\">登入</a> 才能發表評論。"

#: modules/comments/comments.php:212
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "對 %s 發表迴響"

#: modules/comments/comments.php:251
msgid "Cancel reply"
msgstr "取消回覆"

#: modules/comments/comments.php:387
msgid "Invalid security token."
msgstr "無效的安全碼。"

#: modules/comments/comments.php:448 modules/comments/comments.php:499
msgid "Submitting Comment%s"
msgstr "送出評論%s "

#: modules/contact-form/admin.php:16
msgid "Add a custom form"
msgstr "新增一個自定義格式"

#: modules/contact-form/admin.php:21 modules/contact-form/admin.php:22
msgid "Add Contact Form"
msgstr "新增聯絡表單"

#: modules/contact-form/admin.php:101
msgid "Mark Spam"
msgstr ""

#: modules/contact-form/admin.php:140 modules/contact-form/admin.php:534
msgid "You are not allowed to manage this item."
msgstr "你不被允許管理這個項目。"

#: modules/contact-form/admin.php:157
msgid "Feedback(s) marked as spam"
msgstr ""

#: modules/contact-form/admin.php:187 modules/contact-form/admin.php:602
msgid "Messages"
msgstr "回應"

#: modules/contact-form/admin.php:196
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:36
msgid "From"
msgstr "由"

#: modules/contact-form/admin.php:197
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:779
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:37
msgid "Message"
msgstr "訊息"

#: modules/contact-form/admin.php:198
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:38
#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:46
msgid "Date"
msgstr "日期"

#: modules/contact-form/admin.php:268
msgid "Restore this item from the Trash"
msgstr "將本項目自回收桶中恢復"

#: modules/contact-form/admin.php:270
msgid "Restore"
msgstr "回存前版本"

#: modules/contact-form/admin.php:273 modules/contact-form/admin.php:372
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "永久刪除本項目"

#: modules/contact-form/admin.php:275 modules/contact-form/admin.php:374
msgid "Delete Permanently"
msgstr "永久刪除"

#: modules/contact-form/admin.php:306
msgid "Mark this message as spam"
msgstr "標示這則回應為垃圾回應"

#: modules/contact-form/admin.php:313 modules/contact-form/admin.php:315
#: modules/contact-form/admin.php:612
#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:65
msgid "Trash"
msgstr "回收桶"

#: modules/contact-form/admin.php:366
msgid "Mark this message as NOT spam"
msgstr "標示這則回應「不是」垃圾回應"

#: modules/contact-form/admin.php:406
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1262
msgctxt "{$date_format} \\a\\t {$time_format}"
msgid "%1$s \\a\\t %2$s"
msgstr ""

#: modules/contact-form/admin.php:568
msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash."
msgstr "你不可將此項目移出回收桶。"

#: modules/contact-form/admin.php:571
msgid "Error in restoring from Trash."
msgstr "自回收桶恢復時發生錯誤。"

#: modules/contact-form/admin.php:575
msgid "You are not allowed to move this item to the Trash."
msgstr "你不可將本項目移至回收桶。"

#: modules/contact-form/admin.php:578
msgid "Error in moving to Trash."
msgstr "移至回收桶時發生錯誤。"

#: modules/contact-form/admin.php:625
msgid "Spam"
msgstr "垃圾"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:82
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:83
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:136
msgid "Feedback"
msgstr "回饋"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:84
msgid "Search Feedback"
msgstr "搜尋反饋意見"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:85
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:86
msgid "No feedback found"
msgstr "找不到反饋意見"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:103
msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "垃圾回應 <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:209
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:217
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:896
msgid "Message Sent"
msgstr "意見發送"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:375
msgid "Export feedback as CSV"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:381
msgid "Select feedback to download"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:383
msgid "All posts"
msgstr "所有文章"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:388
msgid "Download"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:435
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:527
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:30 modules/module-info.php:506
#: modules/module-info.php:510
msgid "Contact Form"
msgstr "聯絡表單"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:741
msgctxt "%1$s = blog name"
msgid "%1$s Sidebar"
msgstr "%1$s 側邊欄"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:744
msgctxt "%1$s = blog name, %2$s = post title"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:755
msgid "Submit &#187;"
msgstr "送出 &#187;"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:775
msgid "Subject"
msgstr "標題"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:882
msgid "Error!"
msgstr "錯誤！"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:897
msgid "go back"
msgstr "返回"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:971
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:987
msgctxt "%1$s = form field label, %2$s = form field value"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1272
msgid "Time:"
msgstr "時間."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1273
msgid "IP Address:"
msgstr "IP 位址:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1281
msgid "Contact Form URL:"
msgstr "聯絡表單的 URL:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1286
msgid "Sent by a verified %s user."
msgstr "%s 使用者發送的驗證。"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1290
msgid "Sent by an unverified visitor to your site."
msgstr "由一個身份未確認的網站訪客寄出。"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1530
msgid "%s requires a valid email address"
msgstr "%s 需要一個有效的電子郵件地址"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1536
msgid "%s is required"
msgstr "需要 %s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1585
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1591
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1596
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1610
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1616
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1627
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1637
msgid "(required)"
msgstr "(必)"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1609
#: modules/minileven/minileven.php:261
msgid "Yes"
msgstr "是"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:8
msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder"
msgid "Name"
msgstr "姓名"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:9
msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder"
msgid "Email"
msgstr "Email 信箱"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:10
msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder"
msgid "Website"
msgstr "網址"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:11
msgctxt "Label for HTML form \"Comment/Response\" field in contact form builder"
msgid "Comment"
msgstr "評論"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:12
msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder"
msgid "New Field"
msgstr "新欄位"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:13
msgctxt "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Options"
msgstr "選項"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:14
msgctxt "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Option"
msgstr "選項"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:15
msgctxt "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "First option"
msgstr "第一選項"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:16
msgctxt "error message in contact form builder"
msgid "Oops, there was a problem generating your form.  You'll likely need to try again."
msgstr "唉呀，建立你的表單時發生了一個問題。你看來需要再試一次。"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:17
msgid ""
"Drag up or down\n"
"to re-arrange"
msgstr ""
"向上或向下拖曳\n"
"來重新安排"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:18
msgctxt "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form builder"
msgid "move"
msgstr "移動"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:19
msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder"
msgid "edit"
msgstr "編輯"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:20
msgid "Saved successfully"
msgstr "儲存成功"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:21
msgctxt "This HTML form field is marked as required by the user in contact form builder"
msgid "(required)"
msgstr "(必填)"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:22
msgid "Are you sure you want to exit the form editor without saving?  Any changes you have made will be lost."
msgstr "你確定你要在表單尚未儲存前就退出編輯？你所做的任何修改都將遺失。"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:118
msgid "Your new field was saved successfully"
msgstr "你新建的欄位已儲存成功"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:120
msgid "Form builder"
msgstr "表單建立器"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:121
msgid "Email notifications"
msgstr "電子郵件通知"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:126
msgid "How does this work?"
msgstr "它如何運作？"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:127
msgid "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate feedback will be emailed to you."
msgstr "透過建立一個聯絡表單，你的讀者群將可以向你提出反饋意見。所有反饋意見會自動掃描垃圾郵件，並且透過電子郵件對你發送合乎標準的反饋意見。"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:128
msgid "Can I add more fields?"
msgstr "我可以新增更多欄位嗎？"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:130
msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link"
msgid "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or dropdown field."
msgstr "當然可以。%1$s 建立一個新的單行文字區塊、多行文字欄位、單選框、複選框或下拉式選單的欄位。"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:131
msgid "Click here"
msgstr "點擊此處"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:133
msgid "Can I view my feedback within WordPress?"
msgstr "我可以透過 WordPress 後台瀏覽我的反饋意見嗎？"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:135
msgctxt "%1$s = \"Feedback\" in an HTML link"
msgid "Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in the admin menu."
msgstr "是的，你可以在任何時候閱讀你的回饋意見，只要按\"%1$s\" 連結到管理者選單。"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:141
msgid "Do I need to fill this out?"
msgstr "我需要填寫這張表嗎？"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:142
msgid "Nope.  However, if you&#8217;d like to modify where your feedback is sent, or the subject line you can.  If you don&#8217;t make any changes here, feedback will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name of this page/post."
msgstr "不需要。然而，如果你想要修改發送給你的反饋意見，或主旨行，那你還是填寫一下吧。如果你不想在這裡做任何改變，反饋意見將會發送給該文章 / 分頁的作者，並且主旨將會是此文章 / 分頁的名稱。"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:146
msgid "Edit this new field"
msgstr "編輯這個新欄位"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:148
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:991
msgid "Label"
msgstr "命名"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:149
msgid "New field"
msgstr "新欄位"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:151
msgid "Field type"
msgstr "欄位類型"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:153
msgid "Checkbox"
msgstr "複選框"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:154
msgid "Drop down"
msgstr "下拉選單"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:157
msgid "Radio"
msgstr "單選框"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:158
msgid "Text"
msgstr "文字"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:159
msgid "Textarea"
msgstr "多行文字欄位"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:166
msgid "Options"
msgstr "選項"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:167
msgid "First option"
msgstr "第一選項"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:170
msgid "Add another option"
msgstr "新增其他選項"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:177
msgid "Required?"
msgstr "必填？"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:182
msgid "Save this field"
msgstr "儲存此欄位"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:187
msgid "Here&#8217;s what your form will look like"
msgstr "你的表單將會類似這樣"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:192
msgid "Add a new field"
msgstr "新增一個欄位"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:194
msgid "Add this form to my post"
msgstr "新增此表單到我的文章裡"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:197
msgid "Email settings"
msgstr "電子郵件設定"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:199
msgid "Enter your email address"
msgstr "輸入你的電子郵件地址"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:202
msgid "What should the subject line be?"
msgstr "主旨行應該是什麼？"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:205
msgid "Save and go back to form builder"
msgstr "儲存並返回表單建立器"

#: modules/custom-css/custom-css.php:456
msgid ""
"Welcome to Custom CSS!\n"
"\n"
"CSS (Cascading Style Sheets) is a kind of code that tells the browser how to render a web page. You may delete these comments and get started with your customizations.\n"
"\n"
"By default, your stylesheet will be loaded after the theme stylesheets, which means that your rules can take precedence and override the theme CSS rules. Just write here what you want to change, you don't need to copy all your theme's stylesheet content."
msgstr ""
"歡迎自定 CSS 樣式表！\n"
"\n"
"CSS 樣式表是一種程式碼，它會告訴瀏覽器如何呈現網頁。你可以刪除這些註釋並開始編寫你的自定義 CSS 樣式。\n"
"\n"
"預設情況下，你的樣式表將會先在主題樣式載入前加入，這意味著你的樣式規則將會優先、並覆蓋主題的 CSS 樣式規則。你想做什麼改變只要在此寫入，你不需要複製你主題所有的樣式內容。"

#: modules/custom-css/custom-css.php:577
msgid "Preview: changes must be saved or they will be lost"
msgstr "預覽：必須先儲存改變，否則資料會消失"

#: modules/custom-css/custom-css.php:605
msgid "Edit CSS"
msgstr "編輯CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:618
msgid "CSS"
msgstr "CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:638
msgid "Custom CSS Stylesheet"
msgstr "自定義 CSS 樣式"

#: modules/custom-css/custom-css.php:659
msgid "Stylesheet saved."
msgstr "樣式表已儲存。"

#: modules/custom-css/custom-css.php:663
msgid "Publish"
msgstr "發表"

#: modules/custom-css/custom-css.php:669
msgid "CSS Revisions"
msgstr "CSS 修正"

#: modules/custom-css/custom-css.php:673
msgid "CSS Stylesheet Editor"
msgstr "CSS 樣式編輯器"

#: modules/custom-css/custom-css.php:680
msgid ""
"New to CSS? Start with a <a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\">beginner tutorial</a>. Questions?\n"
"\t\tAsk in the <a href=\"http://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\">Themes and Templates forum</a>."
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:717
msgid "Content Width:"
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:718
msgid "Default"
msgstr "預設"

#: modules/custom-css/custom-css.php:718
msgid "%s px"
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:726
msgid "Limit width to %1$s pixels for videos, full size images, and other shortcodes. (<a href=\"%2$s\">More info</a>.)"
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:742
msgid "The default content width for the %s theme is %d pixels."
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:747 modules/custom-css/custom-css.php:829
#: modules/custom-css/custom-css.php:858 modules/minileven/minileven.php:270
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:473
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:585 modules/publicize/ui.php:274
msgid "OK"
msgstr "確定"

#: modules/custom-css/custom-css.php:748 modules/custom-css/custom-css.php:830
#: modules/custom-css/custom-css.php:859 modules/minileven/minileven.php:271
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:307
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: modules/custom-css/custom-css.php:812
msgid "Preprocessor:"
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:813 modules/custom-css/custom-css.php:818
#: modules/videopress/videopress.php:273 modules/widgets/image-widget.php:137
msgid "None"
msgstr "無"

#: modules/custom-css/custom-css.php:842
msgid "Mode:"
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:843
msgid "Add-on"
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:843
msgid "Replacement"
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:850
msgid "Add-on CSS <b>(Recommended)</b>"
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:855
msgid "Replace <a href=\"%s\">theme's CSS</a> <b>(Advanced)</b>"
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:866
#: modules/custom-post-types/comics.php:235
#: modules/videopress/videopress.php:662
msgid "Preview"
msgstr "預覽"

#: modules/custom-css/custom-css.php:868
msgid "Save &amp; Buy Upgrade"
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:868
msgid "Save Stylesheet"
msgstr "儲存樣式"

#: modules/custom-css/custom-css.php:930
msgid "Show more"
msgstr "顯示更多"

#: modules/custom-post-types/comics.php:83
msgid "Convert to Comic"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:89
msgid "Convert to Post"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:113
msgid "You are not allowed to make this change."
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:160
msgid "Post converted."
msgid_plural "%s posts converted"
msgstr[0] ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:173
msgid "Drop images to upload"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:174
msgid "Uploading..."
msgstr "上傳中..."

#: modules/custom-post-types/comics.php:175
msgid "Processing..."
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:176
msgid "Sorry, your browser isn't supported. Upgrade at browsehappy.com."
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:177
msgid "Only images can be uploaded here."
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:178
msgid "Your upload didn't complete; try again later or cross your fingers and try again right now."
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:191
#: modules/custom-post-types/comics.php:193
#: modules/custom-post-types/comics.php:195
msgid "Comics"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:194
msgid "Comic"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:196
msgid "All Comics"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:197
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:72 modules/publicize/ui.php:207
msgid "Add New"
msgstr "新增鏈結"

#: modules/custom-post-types/comics.php:198
msgid "Add New Comic"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:199
msgid "Edit Comic"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:200
msgid "New Comic"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:201
msgid "View Comic"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:202
msgid "Search Comics"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:203
msgid "No Comics found"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:204
msgid "No Comics found in Trash"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:273
msgid "Comic updated. <a href=\"%s\">View comic</a>"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:274
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:133
msgid "Custom field updated."
msgstr "已更新自訂資料欄位。"

#: modules/custom-post-types/comics.php:275
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:134
msgid "Custom field deleted."
msgstr "自訂欄位已刪除"

#: modules/custom-post-types/comics.php:276
msgid "Comic updated."
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:278
msgid "Comic restored to revision from %s"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:279
msgid "Comic published. <a href=\"%s\">View comic</a>"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:280
msgid "Comic saved."
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:281
msgid "Comic submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:282
msgid "Comic scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview comic</a>"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:284
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:143
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "Y 年 m 月 d 日 H:i:s"

#: modules/custom-post-types/comics.php:285
msgid "Comic draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:353
msgid "Invalid or expired nonce."
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:462
msgid ""
"Welcome! Ready to publish your first strip?\n"
"\n"
"Your webcomic's new site is ready to go. Get started by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">setting your comic's title and tagline</a> so your readers know what it's all about.\n"
"\n"
"Looking for more help with setting up your site? Check out the WordPress.com <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">beginner's tutorial</a> and the <a href=\"http://en.support.wordpress.com/comics/\">guide to comics on WordPress.com</a>. Dive right in by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">publishing your first strip!</a>\n"
"\n"
"Lots of laughs,\n"
"The WordPress.com Team"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/nova.php:115
msgid "Menu Item Labels"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/nova.php:116
msgid "Menu Item Label"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/nova.php:117
msgid "Search Menu Item Labels"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/nova.php:118
msgid "Popular Labels"
msgstr "熱門標籤"

#: modules/custom-post-types/nova.php:119
msgid "All Menu Item Labels"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/nova.php:120
msgid "Edit Menu Item Label"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/nova.php:121
msgid "View Menu Item Label"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/nova.php:122
msgid "Update Menu Item Label"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/nova.php:123
msgid "Add New Menu Item Label"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/nova.php:124
msgid "New Menu Item Label Name"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/nova.php:125
#: modules/custom-post-types/nova.php:759
msgid "Separate Labels with commas"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/nova.php:126
msgid "Add or remove Labels"
msgstr "新增或移除標籤"

#: modules/custom-post-types/nova.php:127
msgid "Choose from the most used Labels"
msgstr "選擇最常用的標籤"

#: modules/custom-post-types/nova.php:129
msgid "No Labels found"
msgstr "沒有找到標籤"

#: modules/custom-post-types/nova.php:136
#: modules/custom-post-types/nova.php:167
msgid "Food Menus"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/nova.php:137
msgid "Food Menu"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/nova.php:138
msgid "Search Menus"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/nova.php:139
msgid "All Menus"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/nova.php:140
msgid "Parent Menu"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/nova.php:141
msgid "Parent Menu:"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/nova.php:142
msgid "Edit Menu"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/nova.php:143
msgid "View Menu"
msgstr "檢視選單"

#: modules/custom-post-types/nova.php:144
msgid "Update Menu"
msgstr "更新選單"

#: modules/custom-post-types/nova.php:145
msgid "Add New Menu"
msgstr "新增選單"

#: modules/custom-post-types/nova.php:146
msgid "New Menu Name"
msgstr "新選單名稱"

#: modules/custom-post-types/nova.php:162
msgid "Items on your restaurant's menu"
msgstr "你的餐廳上的菜單項目"

#: modules/custom-post-types/nova.php:165
#: modules/custom-post-types/nova.php:168
msgid "Menu Items"
msgstr "選單項目"

#: modules/custom-post-types/nova.php:166
msgid "Menu Item"
msgstr "選單項目"

#: modules/custom-post-types/nova.php:169
#: modules/custom-post-types/nova.php:170
msgid "Add One Item"
msgstr "新增一個項目"

#: modules/custom-post-types/nova.php:171
msgid "Edit Menu Item"
msgstr "編輯選單項目"

#: modules/custom-post-types/nova.php:172
msgid "New Menu Item"
msgstr "新選單項目"

#: modules/custom-post-types/nova.php:173
msgid "View Menu Item"
msgstr "檢視選單項目"

#: modules/custom-post-types/nova.php:174
msgid "Search Menu Items"
msgstr "搜尋選單項目"

#: modules/custom-post-types/nova.php:175
msgid "No Menu Items found"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/nova.php:176
msgid "No Menu Items found in Trash"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/nova.php:277
#: modules/custom-post-types/nova.php:278
#: modules/custom-post-types/nova.php:724
msgid "Add Many Items"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/nova.php:313
msgid "Menu Items re-ordered."
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/nova.php:332
msgid "Labels"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/nova.php:333
#: modules/custom-post-types/nova.php:742
#: modules/custom-post-types/nova.php:778
#: modules/custom-post-types/nova.php:784
msgid "Price"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/nova.php:334
msgid "Order"
msgstr "順序"

#: modules/custom-post-types/nova.php:390
#: modules/custom-post-types/nova.php:442
msgid "Re-order"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/nova.php:637
msgid "Move menu section up"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/nova.php:637
msgid "UP"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/nova.php:639
msgid "Move menu section down"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/nova.php:639
msgid "DOWN"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/nova.php:726
msgid "Use the <kbd>TAB</kbd> key on your keyboard to move between colums and the <kbd>ENTER</kbd> or <kbd>RETURN</kbd> key to save each row and move on to the next."
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/nova.php:741
msgid "Description"
msgstr "內容說明"

#: modules/custom-post-types/nova.php:743
msgid "Labels: <small>spicy, favorite, etc.</small>"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/nova.php:765
msgid "Add These New Menu Items"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/nova.php:847
#: modules/custom-post-types/nova.php:866
msgctxt "Nova label separator"
msgid ", "
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/nova.php:868
msgid "No Labels"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:66
msgid "Customer Testimonials"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:68
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:70
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:194
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:199
msgid "Testimonials"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:69
msgid "Testimonial"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:71
msgid "All Testimonials"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:73
msgid "Add New Testimonial"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:74
msgid "Edit Testimonial"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:75
msgid "New Testimonial"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:76
msgid "View Testimonial"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:77
msgid "Search Testimonials"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:78
msgid "No Testimonials found"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:79
msgid "No Testimonials found in Trash"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:110
msgid "Enter the customer's name here"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:119
msgid "Customer Name"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:132
msgid "Testimonial updated. <a href=\"%s\">View testimonial</a>"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:135
msgid "Testimonial updated."
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:137
msgid "Testimonial restored to revision from %s"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:138
msgid "Testimonial published. <a href=\"%s\">View testimonial</a>"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:139
msgid "Testimonial saved."
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:140
msgid "Testimonial submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:141
msgid "Testimonial scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview testimonial</a>"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:144
msgid "Testimonial draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:180
msgid "Customize Testimonials Archive"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:181
msgid "Customize"
msgstr "自訂"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:205
msgid "Testimonial Page Title"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:217
msgid "Testimonial Page Content"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:228
msgid "Testimonial Page Featured Image"
msgstr ""

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:54
#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:65 modules/likes.php:429
#: modules/likes.php:441 modules/publicize/ui.php:35
#: modules/publicize/ui.php:45 modules/sharedaddy/sharing.php:57
#: modules/sharedaddy/sharing.php:163
msgid "Sharing Settings"
msgstr "分享設定"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:54 modules/likes.php:429
#: modules/module-info.php:325 modules/module-info.php:328
#: modules/module-info.php:349 modules/publicize/ui.php:35
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:26 modules/sharedaddy/sharing.php:57
msgid "Sharing"
msgstr "分享"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:79
msgid "Your Google+ account has been connected."
msgstr ""

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:80
msgid "There was a problem connecting your Google+ account. Please try again."
msgstr ""

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:81
msgid "You must click 'Accept' in the Google+ dialog to connect your account."
msgstr ""

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:113 modules/module-info.php:800
#: modules/module-info.php:804
msgid "Google+ Profile"
msgstr ""

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:125 modules/publicize/ui.php:182
#: modules/publicize/ui.php:186
msgid "Disconnect"
msgstr "關閉連結"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:129
msgid "Connect your WordPress account to Google+ to add this blog to your Google+ profile and improve the visibility of your blog posts on Google."
msgstr ""

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:131
msgid "Need help?"
msgstr ""

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:138
msgid "Your Google+ profile and WordPress.com accounts have been disconnected, including your Publicize connections. If you no longer wish to be associated with this blog on Google we recommend that you also remove the blog URL from your <a href='%s' target='_blank'>Google+ profile</a>."
msgstr ""

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:140
msgid "Your Google+ profile and WordPress.com accounts have been disconnected. If you no longer wish to be associated with this blog on Google we recommend that you also remove the blog URL from your <a href='%s' target='_blank'>Google+ profile</a>."
msgstr ""

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:147
msgid "Your Google+ profile name and URL will be displayed in the sharing area of your posts."
msgstr ""

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:165 modules/gplus-authorship.php:175
msgid "Google+"
msgstr ""

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:191
msgid "Show Google+ infomation with this post"
msgstr ""

#: modules/gplus-authorship.php:132
msgid "on Google+"
msgstr ""

#: modules/gravatar-hovercards.php:47 modules/module-info.php:57
#: modules/module-info.php:72
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "滑鼠懸浮顯示大頭貼名片"

#: modules/gravatar-hovercards.php:59
msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars"
msgstr "滑鼠移到 Gravatars 頭像上顯示資料"

#: modules/gravatar-hovercards.php:86
msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile."
msgstr "滑鼠移置Gravatar上，查看個人資料。"

#: modules/holiday-snow.php:19
msgid "Snow"
msgstr ""

#: modules/holiday-snow.php:28
msgid "Show falling snow on my blog until January 4<sup>th</sup>."
msgstr ""

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:275
msgid "To infinity and beyond"
msgstr "外部無限滾動"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:284
msgid "We've disabled this option for you since you have footer widgets in Appearance &rarr; Widgets, or because your theme does not support infinite scroll."
msgstr "我們已經對你禁用此選項，因為你在頁尾（footer）有小工具模組（widgets），或因為你的主題不支援無限滾動。"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:290
msgid "Scroll Infinitely"
msgstr "無限滾動"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:290
msgid "(Shows %s posts on each load)"
msgstr "(每次載入時顯示 %s 篇文章)"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:527
msgid "Older posts"
msgstr ""

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:528
msgid "Scroll back to top"
msgstr "滾動返回頁首"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:1054
msgid "Theme: %1$s."
msgstr "樣版: %1$s."

#: modules/infinite-scroll.php:86
msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll"
msgstr "和 Google Analytics 一起使用無限滾動"

#: modules/infinite-scroll.php:97
msgid "Track each Infinite Scroll post load as a page view in Google Analytics"
msgstr "在 Google Analytics 網頁檢視中追蹤每一次無限滾動所載入的文章 PV 數"

#: modules/infinite-scroll.php:97
msgid "By checking the box above, each new set of posts loaded via Infinite Scroll will be recorded as a page view in Google Analytics."
msgstr "透過無限滾動，檢查上面方框中每一篇新文章載入時，在 Google Analytics 記錄一次網頁檢視。"

#: modules/likes.php:114
msgid "Likes and Shares"
msgstr ""

#: modules/likes.php:125 modules/likes.php:593 modules/module-info.php:774
#: modules/module-info.php:778
msgid "Likes"
msgstr ""

#: modules/likes.php:185
msgid "Show likes."
msgstr ""

#: modules/likes.php:201 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:40
msgid "Show sharing buttons."
msgstr "顯示「分享」功能的按鈕。"

#: modules/likes.php:213
msgid "Likes Notifications"
msgstr ""

#: modules/likes.php:214
msgid "Email me whenever"
msgstr ""

#: modules/likes.php:253
msgid "Someone likes one of my posts"
msgstr ""

#: modules/likes.php:272
msgid "WordPress.com Likes are"
msgstr ""

#: modules/likes.php:278
msgid "On for all posts"
msgstr ""

#: modules/likes.php:284
msgid "Turned on per post"
msgstr ""

#: modules/likes.php:310 modules/sharedaddy/sharing.php:330
msgid "Show buttons on"
msgstr "顯示按鈕在"

#: modules/likes.php:319 modules/sharedaddy/sharing.php:336
msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results"
msgstr "首頁、作者頁與搜尋結果頁"

#: modules/likes.php:452 modules/sharedaddy/sharing.php:158
msgid "Settings have been saved"
msgstr "設定值已經儲存"

#: modules/likes.php:459 modules/sharedaddy/sharing.php:170
msgid "Sharing Buttons"
msgstr "分享按鈕"

#: modules/likes.php:468 modules/sharedaddy/sharing.php:352
msgid "Save Changes"
msgstr "儲存變更"

#: modules/likes.php:628
msgid "Like this:"
msgstr ""

#: modules/likes.php:629
msgid "Like"
msgstr "喜歡"

#: modules/likes.php:629 modules/widget-visibility/widget-conditions.php:168
msgid "Loading..."
msgstr "載入中..."

#: modules/likes.php:730
msgid "<span>%d</span> bloggers like this:"
msgstr ""

#: modules/markdown/easy-markdown.php:223
#: modules/markdown/easy-markdown.php:225 modules/module-info.php:953
msgid "Markdown"
msgstr ""

#: modules/markdown/easy-markdown.php:248
msgid "Use Markdown for posts and pages."
msgstr ""

#: modules/markdown/easy-markdown.php:249
#: modules/markdown/easy-markdown.php:264
msgid "Learn more about Markdown."
msgstr ""

#: modules/markdown/easy-markdown.php:263
msgid "Use Markdown for comments."
msgstr ""

#: modules/markdown/easy-markdown.php:528
msgid "Markdown content"
msgstr ""

#: modules/minileven/minileven.php:93
msgid "View Mobile Site"
msgstr "觀看手機版網站"

#: modules/minileven/minileven.php:260
msgid "Mobile-compatible:"
msgstr ""

#: modules/minileven/minileven.php:261
msgid "No"
msgstr "否"

#: modules/minileven/minileven.php:267 modules/minileven/minileven.php:318
msgid "Include this CSS in the Mobile Theme"
msgstr ""

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:15
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "這篇文章受到密碼保護，請輸入密碼閱讀留言。"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:45
msgid "Comment navigation"
msgstr "評論分頁導航"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:46
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; 較早的評論"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:47
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "較新的評論 &rarr;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:14
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:58
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:13
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:18
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:22
msgid "Permalink to %s"
msgstr "%s 的固定網址"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:15
#: modules/widgets/gallery.php:26
msgid "Gallery"
msgstr "藝廊"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:21
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:41
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:30
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "繼續閱讀 <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:57
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "此圖片藝廊包含 <a %1$s>%2$s 相片</a>。"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:65
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:43
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:64
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:27
msgid "Pages:"
msgstr "頁次："

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:51
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "<b>1</b> Reply"
msgstr "<b>1</b> 則回覆"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:51
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "<b>%</b> Replies"
msgstr "<b>%</b> 個回覆"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:19
msgid "Featured"
msgstr "精選"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:28
msgid "Posted by "
msgstr "分類："

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:30
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:51
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "Leave a reply"
msgstr "發表留言"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:59
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:19
msgid "Post navigation"
msgstr "文章分頁導航"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:60
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:88
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; 前一頁"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:61
msgid "Next &raquo;"
msgstr "下一頁 &raquo;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://tw.wordpress.org/"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "個人出版平台"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "自豪的使用  %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:59
msgid "Primary Menu"
msgstr "主要選單"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:96
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr ""

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:102
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr ""

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:128
msgid "Main Sidebar"
msgstr "主要側邊欄"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:26
msgid "Menu"
msgstr "選單"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:29
msgid "Skip to primary content"
msgstr "跳到主內容區"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:73
msgid "<span class=\"entry-gallery\">&laquo; <a href=\"%1$s\" title=\"Back to %2$s\" rel=\"gallery\">Back to Gallery</a></span>"
msgstr "<span class=\"entry-gallery\">&laquo; <a href=\"%1$s\" title=\"返回 %2$s\" rel=\"gallery\">返回藝廊</a></span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:87
msgctxt "next-saturday"
msgid "Image navigation"
msgstr ""

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:89
msgid "Next &raquo; "
msgstr "下一頁 &raquo; "

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:20
msgid "<span class=\"meta-nav\">&laquo;</span> Older"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&laquo;</span> 較舊"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:21
msgid "Newer <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span>"
msgstr "較新 <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:38
msgid "Pingback:"
msgstr "引用通告："

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:55
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s 在 %2$s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:68
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "你的留言正在審核中。"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:76
msgid "Reply"
msgstr "回覆"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:90
msgid "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>"
msgstr "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:94
msgid "Page %s"
msgstr "%s 頁"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:23
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "每日文章彙整：%s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:25
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "每月封存: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:27
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "年度封存: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:29
msgid "Posted in %s"
msgstr "張貼於%s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:31
msgid "Tagged with %s"
msgstr "標籤：%s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:33
msgid "Posted by"
msgstr "發文作者"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:35
msgid "Blog Archives"
msgstr "網誌文章封存"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:43
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "%s 的搜尋結果："

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:57
msgid "Nothing Found"
msgstr "什麼都沒找到"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:61
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "抱歉，但是我們找不到符合你要求的結果。也許搜尋將會有助於找到相關文章。"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:9
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:10
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:11
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:156
msgid "Search"
msgstr "搜尋"

#: modules/minileven.php:51
msgid "Excerpts"
msgstr "摘要"

#: modules/minileven.php:55
msgid "Enable excerpts on front page and on archive pages"
msgstr "在首頁和存檔頁面開啟摘要功能"

#: modules/minileven.php:60
msgid "Show full posts on front page and on archive pages"
msgstr "在首頁和存檔頁面顯示全文"

#: modules/minileven.php:65
msgid "Mobile App Promos"
msgstr "手機 App 促銷活動"

#: modules/minileven.php:69
msgid "Show a promo for the WordPress mobile apps in the footer of the mobile theme."
msgstr "在手機主題的頁尾對 WordPress 手機 apps 顯示一則促銷活動"

#: modules/minileven.php:75 modules/stats.php:570
msgid "Save configuration"
msgstr "保存配置"

#: modules/minileven.php:78
msgid "Mobile Apps"
msgstr "手機 Apps"

#: modules/minileven.php:79
msgid "Take WordPress with you."
msgstr "你採用 WordPress 平台"

#: modules/minileven.php:81
msgid "We have apps for <a href=\"%s\">iOS (iPhone, iPad, iPod Touch)</a>, <a href=\"%s\">Android</a>, <a href=\"%s\">BlackBerry</a>, <a href=\"%s\">Windows Phone</a>, and <a href=\"%s\">more</a>!"
msgstr "我們有針對 <a href=\"%s\">iOS (iPhone, iPad, iPod Touch)</a>, <a href=\"%s\">Android</a>, <a href=\"%s\">BlackBerry</a>, <a href=\"%s\">Windows Phone</a>,  所設計的 apps. <a href=\"%s\">這裡還有更多</a>！"

#: modules/module-info.php:22 modules/module-info.php:26
msgid "VaultPress"
msgstr "VaultPress"

#: modules/module-info.php:28
msgid "Your WordPress installation is currently being protected with the world&#8217;s best security, backup, and support."
msgstr "你的WordPress安裝了目前正在與世界上最好的安全、備份，並提供幫助的保護網站服務。"

#: modules/module-info.php:29
msgctxt "Visit your _VaultPress_dashboard_."
msgid "To check your backups, see any security alerts, or check your VaultPress Vitality, visit your %s."
msgstr "檢查你的備份，看不到任何安全警報，或檢查你 VaultPress 的期限，前往你的 %s"

#: modules/module-info.php:29
msgid "VaultPress dashboard"
msgstr "VaultPress 儀錶板"

#: modules/module-info.php:31
msgid "With a monthly subscription, the VaultPress plugin will backup your site&#8217;s content, themes, and plugins in real-time, as well as perform regular security scans for common threats and attacks."
msgstr "月付費服務。VaultPress 外掛幫你網站的內容，主題和外掛即時備份，並進行定期的安全掃描，共同防禦外來威脅和攻擊。"

#: modules/module-info.php:32
msgctxt "View _Plans_&_Pricing_. (VaultPress)"
msgid "View %s."
msgstr "點擊 %s."

#: modules/module-info.php:32
msgid "Plans & Pricing"
msgstr "服務 & 報價"

#: modules/module-info.php:53 modules/module-info.php:68
msgid "Gravatar Hovercard"
msgstr "滑鼠懸浮顯示大頭貼名片"

#: modules/module-info.php:58 modules/module-info.php:73
msgid "What&#8217;s a Hovercard?"
msgstr "什麼是Hovercard？"

#: modules/module-info.php:59
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services they use on the web like Twitter, Facebook, or LinkedIn."
msgstr "Hovercards 的 Gravatar圖像加強與一個人的訊息：姓名，簡介，圖片，他們的聯絡方式，跟在使用Twitter，Facebook或LinkedIn一樣。"

#: modules/module-info.php:60
msgid "Hovercards offer a great way to show your internet presence and help people find your own blog."
msgstr "Hovercards 提供一個呈現方式來表現你在網際網路上的資訊，並幫助人們找到他們的Blog"

#: modules/module-info.php:74
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services."
msgstr "Hovercards 是藉由 Gravatar 圖像 加強一個人的資訊：姓名、個人簡歷、圖片、聯絡信息，及其他服務。"

#: modules/module-info.php:75
msgid "To see hovercards, look at any blog post on your blog that has comments. If the commenter has a hovercard associated with their gravatar, mouse over their image and the hovercard will appear. To turn hovercards off, click the Deactivate button above."
msgstr "在你的網誌要看到Hovercards。當任何網誌文章有評論時，如果評論者已經新增自己的圖像到自己的Gravatar，滑鼠移到圖像時 Hovercard會出現。要關閉 Hovercards，點擊 \"停用\"按鈕。"

#: modules/module-info.php:90 modules/module-info.php:94
#: modules/module-info.php:103 modules/module-info.php:107
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "短碼嵌入"

#: modules/module-info.php:95 modules/module-info.php:108
msgid "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in your site. With just one simple code, you can tell WordPress to embed YouTube, Flickr, and other media."
msgstr "簡碼讓你可以輕鬆地和安全地插入其他地方的媒體在你的網站上。只是一個簡單的代碼，你可以使用 WordPress 插入 YouTube、Flickr和其他媒體。"

#: modules/module-info.php:109
msgid "Enter a shortcode directly into the Post/Page editor to embed media. For specific instructions follow the links below."
msgstr "直接在文章/分頁頁面上，使用編輯器添加任一媒體的代碼。詳細說明請參照下面的連結。"

#: modules/module-info.php:142
msgid "Available shortcodes are: %l."
msgstr "可用的代碼有：%l."

#: modules/module-info.php:157 modules/module-info.php:161
#: modules/module-info.php:171 modules/module-info.php:175
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "WP.me 短網址"

#: modules/module-info.php:162 modules/module-info.php:176
msgid "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and simple link to your posts and pages. This uses the super compact wp.me domain name, and gives you a unique URL you can use that will be safe and reliable."
msgstr "不用再輸入或複製貼上的長網址，你現在可以得到一個簡短好記的網址連到你的文章和頁面。使用超短的 wp.me 域名，並為你提供了一個唯一的URL，你可以安心的使用它。"

#: modules/module-info.php:163
msgid "It&#8217;s perfect for use on Twitter, Facebook, and cell phone text messages where every character counts."
msgstr "他可以完美的使用在Twitter、Facebook與手機簡訊上，受限於特定的字數。"

#: modules/module-info.php:177
msgid "To use shortlinks, go to any already published post (or publish something new!). A &#8220;Get Shortlink&#8221; button will be visible under the Post title. When you click it, a dialog box will appear with the shortlink and you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires."
msgstr "要使用短網址，去任何已發表的文章（或發表新的頁面！）。將文章標題下可見 \"取得短網址\"按鈕。當你點擊它，會出現一個對話框連接，可以複製貼到Twitter，Facebook或其他地方，可滿足你的需求。"

#: modules/module-info.php:192 modules/module-info.php:196
#: modules/module-info.php:205 modules/module-info.php:209
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "WordPress.com 統計"

#: modules/module-info.php:197 modules/module-info.php:210
msgid "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be overwhelming. WordPress.com Stats makes the most popular metrics easy to understand through a clear and attractive interface."
msgstr "有很多的插件和服務，提供統計數據，但數據可以被作假。 WordPress.com統計，最流行的衡量指標，提供一個明確的和有吸引力的的界面使用者容易理解。"

#: modules/module-info.php:211
msgid "You can <a href=\"%s\">view your stats dashboard here</a>."
msgstr "你可以 <a href=\"%s\">點擊查看你的網站統計</a>."

#: modules/module-info.php:225 modules/module-info.php:229
#: modules/publicize/ui.php:95
msgid "Publicize"
msgstr "宣傳"

#: modules/module-info.php:230
msgid "Publicize allows you to connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends.\t You can make a connection for just yourself or for all users on your blog."
msgstr "「宣傳」允許你連結你的部落格到各種受歡迎的社交網絡並自動語你的朋友們分享新文章。\t 你可以在你的部落格裡只連結你自己或所有註冊會員。"

#: modules/module-info.php:231
msgid "Publicize allows you to share your posts on Facebook, Twitter, Tumblr, Yahoo!, and Linkedin."
msgstr "「宣傳」允許你在 Facebook, Twitter, Tumblr, Yahoo! 和 Linkedin 分享你的文章。"

#: modules/module-info.php:235
msgid "Manage your <a href=\"%s\">Publicize settings</a>."
msgstr "管理你的 <a href=\"%s\">「宣傳」設定</a> 。"

#: modules/module-info.php:239 modules/publicize/ui.php:114
msgid "More information on using Publicize."
msgstr "更多資訊在使用 「宣傳」功能。"

#: modules/module-info.php:255 modules/module-info.php:259
#: modules/module-info.php:268 modules/module-info.php:272
#: modules/monitor.php:74 modules/notes.php:160
msgid "Notifications"
msgstr "通知"

#: modules/module-info.php:260 modules/module-info.php:273
msgid "Keep up with the latest happenings on all your WordPress sites and interact with other WordPress.com users."
msgstr "隨時掌握你所有的 WordPress 網站動態和其他 WordPress.com 會員們保持互動。"

#: modules/module-info.php:274
msgid "You can view your notifications in the Toolbar and <a href=\"%s\">on WordPress.com</a>."
msgstr "你可以在後台工具欄和 <a href=\"%s\">WordPress.com</a> 觀看你所有的通知。"

#: modules/module-info.php:289 modules/module-info.php:304
msgid "LaTeX"
msgstr "「LaTeX」功能"

#: modules/module-info.php:294 modules/module-info.php:309
msgid "%s is a powerful markup language for writing complex mathematical equations, formulas, etc."
msgstr "%s 是一個強大的標記語言與編寫複雜的數學公式 功能。"

#: modules/module-info.php:295
msgid "Jetpack combines the power of %s and the simplicity of WordPress to give you the ultimate in math blogging platforms."
msgstr "Jetpack 包含的功能 %s  給你在 WordPress 上的一些小功能。"

#: modules/module-info.php:296
msgid "Wow, that sounds nerdy."
msgstr "WOW!聽起來太棒了(超給力)"

#: modules/module-info.php:310
msgid "Use <code>$latex your latex code here$</code> or <code>[latex]your latex code here[/latex]</code> to include %s in your posts and comments. There are <a href=\"%s\" target=\"_blank\">all sorts of options</a> available."
msgstr "使用 <code>$latex your latex code here$</code> 或 <code>[latex]your latex code here[/latex]</code> 加入 %s 到你的文章或評論。共有這些 <a href=\"%s\" target=\"_blank\">運算式</a> 可以使用。"

#: modules/module-info.php:329
msgid "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You can configure services to appear as icons, text, or both. Some services have additional options to display smart buttons, such as Twitter, which will update the number of times the post has been shared."
msgstr "分享你的文章，與 Twitter，Facebook和其他服務的主機。你可以配置服務，以顯示為圖標，文本，或兩者兼而有之。某些服務有更多的選項，以顯示智能按鈕，如Twitter，這將更新後已共享的次數。"

#: modules/module-info.php:333
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "包括以下服務的Twitter，Facebook，書籤訂閱，StumbleUpon，PressThis，Digg，LinkedIn，Google +1，印列，和電子郵件。"

#: modules/module-info.php:335
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "包括以下服務的Twitter，Facebook，書籤訂閱，StumbleUpon，PressThis，Digg，LinkedIn，Google +1，印列，和電子郵件。"

#: modules/module-info.php:339
msgid "Additionally you can define your own custom services."
msgstr "此外，你可以定義自己的自定義服務。"

#: modules/module-info.php:354
msgid "To configure your sharing settings, go to the Settings &rarr; <a href=\"%s\">Sharing</a> menu."
msgstr "設定你的分享配置，前往設定 &rarr; <a href=\"%s\">Sharing</a> 選單"

#: modules/module-info.php:355
msgid "Drag and drop sharing services into the enabled section to have them show up on your site, and drag them into the hidden section to have them hidden behind a button."
msgstr "拖放分享到啟用部分服務，將它們顯示在你的網站上，並將其拖動到隱藏的部分，他們會隱藏按鈕。"

#: modules/module-info.php:361
msgid "Full details can be found on the <a href=\"%s\">Sharing support page</a>. This video also gives a swish run-down of how to use the Sharing feature. Watch it in HD for extra snazz!"
msgstr "詳細細節都在 <a href=\"%s\">Sharing support page</a> 這影片說明了 swish 如何使用 Sharing ，在snazz上 有高畫質的說明影片。"

#: modules/module-info.php:376 modules/module-info.php:380
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr "拼寫和語法"

#: modules/module-info.php:382
msgid "The <a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Proofreading service improves your writing by using artificial intelligence to find your errors and offer smart suggestions."
msgstr "<a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> 提供校對服務，提高你的寫作，通過使用人工智能，找到你的錯誤，並提供智能建議。"

#: modules/module-info.php:383
msgid "After the Deadline provides a number of <a href=\"%s\">customization options</a>, which you can edit in your profile."
msgstr "在文章發佈後提供了一些校正更改，點擊<a href=\"%s\"> 個人資訊</a>，你可以編輯你的個人資料。"

#: modules/module-info.php:397 modules/module-info.php:411
msgid "Widgets Screenshot"
msgstr "模組截圖"

#: modules/module-info.php:400 modules/module-info.php:414
msgid "Extra Sidebar Widgets"
msgstr "額外的邊欄小工具"

#: modules/module-info.php:402
msgid "The RSS Links Widget "
msgstr "RSS 連結模組"

#: modules/module-info.php:402
msgid "allows you to add links to your blog&#8217;s post and comment RSS feeds in your sidebar. This makes it easy for your readers to stay updated when you post new content or receive new comments."
msgstr "可以加入 RSS 連結到你的網站和迴響，在你的側邊欄位上。這很容易讓你的讀者保持更新，當你發表新的內容，或接收新的意見。"

#: modules/module-info.php:403
msgid "The Twitter Widget "
msgstr "推特模組"

#: modules/module-info.php:403
msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme. It&#8217;s an easy way to add more activity to your site. There are also a number of customization options."
msgstr "在側邊攔顯示最新的tweets. 這是一個透過簡單的方式來增加網站互動的項目。"

#: modules/module-info.php:403
msgid "The Facebook Like Box Widget "
msgstr "Facebook 粉絲團小工具( Widget) "

#: modules/module-info.php:403
msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme. It&#8217;s a great way to let your readers show their support."
msgstr "在你的主題側邊攔顯示你的 Facebook 粉絲團。這是提供你的讀者群一個很好的方式來表達他們的支持。"

#: modules/module-info.php:403
msgid "The Image Widget "
msgstr "圖像模組"

#: modules/module-info.php:403
msgid "allows you to easily add images to widget areas in your theme. It&#8217;s an easy way to add more visual interest to your site."
msgstr "你可以輕易地加入圖像到佈景中。這是一個簡單的方法來增加更多的視覺到你的網站。"

#: modules/module-info.php:416
msgid "The RSS Links Widget"
msgstr "RSS 連結模組"

#: modules/module-info.php:416
msgid "lets you easily add post and comment RSS feeds to a sidebar on your theme."
msgstr "讓你可以輕鬆地添加文章和迴響 RSS 訂閱到你的主題欄。"

#: modules/module-info.php:417
msgid "The Twitter Widget"
msgstr "推特模組"

#: modules/module-info.php:417
msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme."
msgstr "在你的主題欄顯示你最新的tweets。"

#: modules/module-info.php:418
msgid "The Facebook Like Box Widget"
msgstr "Facebook 粉絲團小工具( Widget) "

#: modules/module-info.php:418
msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme."
msgstr "在你的主題側邊攔顯示你的 Facebook 粉絲團。"

#: modules/module-info.php:419
msgid "The Image Widget"
msgstr "圖像模組"

#: modules/module-info.php:419
msgid "lets you easily add images to a sidebar on your theme."
msgstr "讓你輕鬆地添加你的主題側欄圖片。"

#: modules/module-info.php:420
msgid "The Gravatar Widget"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:420
msgid "allows you to pull in your Gravatar image along with some of your Gravatar profile data."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:421
msgid "The Gallery Widget"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:421
msgid "provides you with a simple way to display a photo gallery or slideshow in your blog’s sidebar."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:422
msgid "The Display WordPress Posts Widget"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:422
msgid "lets you display up to ten recent posts from another WordPress.com blog, or a self-hosted WordPress site with Jetpack enabled."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:423
msgid "The Readmill Widget"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:423
msgid "allows your readers to send a book to their device with one click."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:424
msgid "The Upcoming Events Widget"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:424
msgid "allows you to use an iCalendar link to display a list of events on your site."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:426
msgid "Each of these widgets has a number of customization options."
msgstr "這些部件，每個人都有一個自定義選項的數量。"

#: modules/module-info.php:426
msgid "To use the widgets, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag them into one of your sidebars and configure away."
msgstr "要使用模組，前往外觀 &#8594; <a href=\"%s\">模組</a>。拖曳到側邊欄並設定。"

#: modules/module-info.php:439
msgid "Subsriptions Screenshot"
msgstr "訂閱截圖"

#: modules/module-info.php:442
msgid "Subscriptions"
msgstr "訂閱"

#: modules/module-info.php:444
msgid "Easily allow any visitor to subscribe to all of your posts via email through a widget in your blog&#8217;s sidebar.  Every time you publish a post, WordPress.com will send a notification to all your subscribers."
msgstr "讓任何訪客輕易地利用網站的電子信箱訂閱側邊攔，訂閱你的新文章。每次發表後 WordPress.com 將通知所有訂戶。"

#: modules/module-info.php:445
msgid "When leaving comments, your visitors can also subscribe to a post&#8217;s comments to keep up with the conversation."
msgstr "留下迴響時，你的訪問者可以訂閱這篇文章的迴響，以持續對話。"

#: modules/module-info.php:450
msgid "To use the Subscriptions widget, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag the widget labeled &#8220;Blog Subscriptions (Jetpack)&#8221; into one of your sidebars and configure away."
msgstr "使用這個訂閱模組，前往外觀  &#8594; <a href=\"%s\">模組</a>。拖曳模組『Blog Subscriptions (Jetpack)』到側邊欄並設定。"

#: modules/module-info.php:451
msgid "You can also make changes to your Subscription settings at the bottom of the <a href=\"%s\">Discussion Settings</a> page."
msgstr "你也可以點擊 <a href=\"%s\">討論設定</a> 頁面的按鈕變更你的 RSS 訂閱設定。"

#: modules/module-info.php:464
msgid "Enhanced Distribution"
msgstr "加強擴散"

#: modules/module-info.php:466
msgid "Jetpack will automatically take the great published content from your blog or website and share it instantly with third party services like search engines, increasing your reach and traffic."
msgstr "Jetpack將自動從你的Blog或網站，當發佈好的內容時立即告知搜索引擎等第三方服務，增加你的流量和連結。"

#: modules/module-info.php:481
msgid "JSON API"
msgstr "JSON API"

#: modules/module-info.php:483
msgid "Jetpack will allow you to authorize applications and services to securely connect to your blog and allow them to use your content in new ways and offer you new functionality."
msgstr "Jetpack 將允許你在你的部落格裡授權應用程式和安全連線到服務器，並允許他們採用新的方式使用你的內容並為你提供新功能。"

#: modules/module-info.php:485
msgid "Developers can use WordPress.com's <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/'>OAuth2</a> authentication system and <a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/'>WordPress.com REST API</a> to manage and access your site's content."
msgstr "開發者可以使用 WordPress.com 的 <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/'>OAuth2</a> 認證系統和 <a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/'>WordPress.com REST API</a> 來管理並存取你網站的內容。"

#: modules/module-info.php:513
msgid "A contact form is a great way to offer your readers the ability to get in touch, without giving out your personal email address."
msgstr "聯絡表單是提供給你的讀者語你取得聯繫能力的一種絕佳方式，無需提供你的個人 email 信箱地址。"

#: modules/module-info.php:516
msgid "Each contact form can easily be customized to fit your needs. When a user submits your contact form, the feedback will be filtered through <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (if it is active on your site) to make sure it’s not spam. Any legitimate feedback will then be emailed to you, and added to your feedback management area."
msgstr "每一個聯絡表單可以簡單的客製化以滿足你的需求。當訪客發送聯絡表單給你，反饋意見將透過 <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> 垃圾防堵外掛進行過濾（假如你的網站有啟用此外掛）確認該訊息不是垃圾訊息。所有合乎標準的反饋意見將會以 email 的方式寄送給你，並新增到你的反饋意見管理區。"

#: modules/module-info.php:533
msgid "Jetpack Comments Screenshot"
msgstr "Jetpack 迴響功能截圖"

#: modules/module-info.php:538
msgid "Jetpack Comments enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site."
msgstr "Jetpack 迴響功能開啟後，可以讓你的訪客在你的網站中使用他們的 WordPress.com, Twitter 或 Facebook 帳號發表迴響。"

#: modules/module-info.php:543
msgid "Jetpack tries to match your site's color scheme automatically, but you can make manual adjustments at the bottom of the <a href='%s'>Discussion Settings</a> page."
msgstr "Jetpack 嘗試自動的符合你網站的顏色樣式，但你可以點擊按鈕在  <a href='%s'>討論設定</a> 頁面中手動調整修正。"

#: modules/module-info.php:564
msgid "Gallery Carousel Screenshot"
msgstr "藝廊輪播截圖"

#: modules/module-info.php:567 modules/widgets/gallery.php:334
msgid "Carousel"
msgstr "輪播"

#: modules/module-info.php:569
msgid "With Carousel active, any standard WordPress galleries you have embedded in posts or pages will launch a gorgeous full-screen photo browsing experience with comments and EXIF metadata."
msgstr "輪播，你在文章或分頁中嵌入的任何標準的 WordPress 藝廊，將於迴響與 EXIF 資料數據中啟動一個華麗的全螢幕照片瀏覽體驗。"

#: modules/module-info.php:582 modules/module-info.php:585
msgid "Custom CSS"
msgstr "自訂 CSS "

#: modules/module-info.php:586
msgid "The Custom CSS editor gives you the ability to add to or replace your theme's CSS, all while supplying syntax coloring, auto-indentation, and immediate feedback on the validity of the CSS you're writing."
msgstr "自定義 CSS 編輯器在你撰寫 CSS 樣式時，使你可以新增或更換你使用中的主題 CSS, 同時提供程式碼著色、自動縮排和即時反饋的有效性。"

#: modules/module-info.php:587
msgid "To use the CSS editor, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Edit CSS</a>."
msgstr "要使用 CSS 編輯器，請前往「外觀」 &#8594; <a href=\"%s\">編輯 CSS</a>."

#: modules/module-info.php:604 modules/module-info.php:607
msgid "Mobile Theme"
msgstr "手機版主題"

#: modules/module-info.php:608
msgid "There's a good chance that visitors to your site will be using a smartphone, and it's important to provide them with a great reading experience while on the small screen."
msgstr "有一個很好的機會，"

#: modules/module-info.php:609
msgid "Jetpack's mobile theme is optimized for small screens. It uses the header image, background, and widgets from your current theme for a great custom look. Post format support is included, so your photos and galleries will look fantastic on a smartphone."
msgstr "Jetpack 的手機版主題針對小螢幕進行了優化處理。手機版主題使用你目前主題的頁首圖片、背景圖和小工具模組 (widgets) 成為一個絕佳的自定義外觀。包括了文章格式的支援，所以你的相片和藝廊在智慧型手機上看起來棒極了！"

#: modules/module-info.php:610
msgid "Visitors on iPhone, Android, Windows Phone, and other mobile devices will automatically see the mobile theme, with the option to view the full site. You can enable or disable the mobile theme by clicking the \"Activate\" or \"Deactive\" button above."
msgstr "訪客們在 iPhone, Android, Windows 手機和其他行動裝置上將會自動顯示手機版主題，在設定中可以觀看完整網站內容。你可以點擊上面的 \"啟用\" 或 \"停用\" 的按鈕來啟用或停用手機版主題。"

#: modules/module-info.php:626 modules/module-info.php:629
msgid "Mobile Push Notifications"
msgstr "行動裝置推撥通知"

#: modules/module-info.php:631
msgid "If you use <a href=\"%1$s\">WordPress for iOS</a> or <a href=\"%2$s\">WordPress for Android</a>, you’ll now be able to opt in to receive push notifications of new comments, which makes it easier than ever to keep up with your readers and moderate comments on the go."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:649
msgid "If you are a theme author, you can learn about adding support for Infinite Scroll at <a href=\"%1$s\">%1$s</a>."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:652
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "無限滾動"

#: modules/module-info.php:655
msgid "When you write great content, all you really want is people to find it, right?"
msgstr "當你撰寫了一篇好文章，你一定希望人們發現它，對嗎？"

#: modules/module-info.php:657
msgid "With the Infinite Scroll module and a supported theme, that's exactly what happens. Instead of the old way of navigating down a page by scrolling and then clicking a link to get to the next page, waiting for a page refresh&mdash;the document model of the web&mdash;infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when the reader approaches the bottom of the page, more like an application."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:660
msgid "At this time, your theme, %s, doesn't support Infinite Scroll. Unlike other Jetpack modules, Infinite Scroll needs information from your theme to function properly."
msgstr "目前為止，你的佈景主題 %s 不支援無限捲軸。與其他 Jetpack 模組不同，無限捲軸需要從您的佈景主題擷取資訊才能正常運作。"

#: modules/module-info.php:662
msgid "Until your theme supports Infinite Scroll, you won't be able to activate this module."
msgstr "除非你的佈景主題支持「無限捲軸」，否則你不能啟動這個模組。"

#: modules/module-info.php:672
msgid "There is an update available for your theme. You may wish to check if this update adds Infinite Scroll support by visiting the <a href=\"%s\">WordPress Updates</a> page."
msgstr "你的佈景主題有可用的更新，你可能會想造訪 <a href=\"%s\">WordPress 更新</a> 頁面以檢查該更新是否支援無限捲軸。"

#: modules/module-info.php:696 modules/module-info.php:699
#: modules/post-by-email.php:92
msgid "Post by Email"
msgstr "透過Email發表"

#: modules/module-info.php:701
msgid "Post by Email is a way of publishing posts on your blog by email. Any email client can be used to send the email, allowing you to publish quickly and easily from devices such as cell phones."
msgstr "「電子郵件發表」是一種讓你透過傳送電子郵件在部落格上發表文章的方式，任何電子郵件應用程式都能傳送電子郵件，讓你更快及更輕易地從手機等裝置上發表文章。"

#: modules/module-info.php:705
msgid "Manage your Post By Email address from your <a href=\"%s\">profile settings</a>."
msgstr "自<a href=\"%s\">個人檔案</a>管理利用電子郵件發表文章 。"

#: modules/module-info.php:709
msgid "More information on sending emails, attachments, and customizing your posts."
msgstr "關於傳送電子郵件、附件和客製化的文章資訊。"

#: modules/module-info.php:729
msgid "Photon"
msgstr "Photon"

#: modules/module-info.php:731
msgid "Give your site a boost by loading images in posts from the WordPress.com content delivery network. We cache your images and serve them from our super-fast network, reducing the burden on your Web host with the click of a button."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:750 modules/module-info.php:753
#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:344
msgid "Tiled Galleries"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:756
msgid "Create elegant magazine-style mosaic layouts for your photos without having to use an external graphic editor."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:757
msgid "When adding a gallery to your post, you now have the option to select a layout style for your images. We've added support for Rectangular, Square, and Circular galleries. By default, galleries will continue to display using the standard thumbnail grid layout. To make the rectangular layout the default for all of your site's galleries, head over to <a href=\"%s\">Settings &rarr; Media</a> and check the box next to \"Display all your gallery pictures in a cool mosaic.\""
msgstr ""

#: modules/module-info.php:758
msgid "Note: Images in tiled galleries require extra-special processing, so they will be served from WordPress.com's CDN even if the Photon module is disabled."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:780
msgid "Likes allow your readers to show their appreciation for your posts and other published content using their WordPress.com accounts. Your readers will then be able to review their liked posts from WordPress.com."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:781
msgid "Displayed below your posts will be how many people have liked your posts and the Gravatars of those who have liked them."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:783
msgid "More information on using Likes."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:806
msgid "The Google+ profile module allows you to connect your blog and Google+ accounts."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:807
msgid "Displayed below your posts will be a link back to your Google+ profile and a Google+ follow button. A link will also be added to your Google+ profile."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:809
msgid "More information on using Google+ Profile."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:825 modules/omnisearch/omnisearch-core.php:59
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:64
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:85
msgid "Omnisearch"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:827
msgid "Search once, get results from everything! Currently supports searching posts, pages, comments, media, and plugins."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:829
msgid "Omnisearch plays nice with other plugins by letting other providers offer results as well."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:848
msgid "Widget Visibility"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:850
msgid "Control which pages your widgets appear on with Widget Visibility."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:851
msgid "To control visibility, expand the widget and click the Visibility button next to the Save button, and then, choose a set of visibility options."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:852
msgid "For example, if you wanted the Archives widget to only appear on category archives and error pages, choose \"Show\" from the first dropdown and then add two rules: \"Page is 404 Error Page\" and \"Category is All Category Pages.\""
msgstr ""

#: modules/module-info.php:853
msgid "You can also hide widgets based on the current page. For example, if you don't want the Archives widget to appear on search results pages, choose \"Hide\" and \"Page is Search results.\""
msgstr ""

#: modules/module-info.php:868 modules/videopress/videopress.php:330
msgid "VideoPress"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:869
msgid "With the VideoPress module you can easily upload videos to your WordPress site and embed them in your posts and pages. This module requires a WordPress.com account with an active <a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">VideoPress subscription</a>."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:882
msgid "Single Sign On"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:884
msgid "With WordPress.com Single Sign On, your users will be able to log in to or register for your WordPress site with the same credentials they use on WordPress.com.  It's safe and secure."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:885
msgid "Once enabled, a \"Log in with WordPress.com\" option will be added to your existing log in form."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:900
msgid "Monitor"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:902 modules/monitor.php:62
msgid "Nobody likes downtime, and that's why Jetpack Monitor is on the job, keeping tabs on your site. As soon as any downtime is detected, you will receive an email notification alerting you to the issue. That way you can act quickly, to get your site back online again!"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:904 modules/monitor.php:63
msgid "We’ll also let you know as soon as your site is up and running, so you can keep an eye on total downtime."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:935 modules/module-info.php:936
msgid "Related Posts"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:937
msgid "\"Related Posts\" shows additional relevant links from your site under your posts. If the feature is enabled, links appear underneath your Sharing Buttons and WordPress.com Likes (if you’ve turned these on)."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:938
msgid "More information on using Related Posts."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:939
msgid "This feature uses the WordPress.com infrastructure and requires that your public content be mirrored there. If you see intermittent issues only effecting certain posts, request a reindex of your posts."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:955
msgid "Markdown lets you compose posts and comments with links, lists, and other styles using regular characters and punctuation marks. Markdown is used by writers and bloggers who want a quick and easy way to write rich text, without having to take their hands off the keyboard, and without learning a lot of complicated codes and shortcuts."
msgstr ""

#: modules/monitor.php:79
msgid "Receive Monitor Email Notifications."
msgstr ""

#: modules/monitor.php:81
msgid "Emails will be sent to %s (<a href=\"%s\">Edit</a>)"
msgstr ""

#: modules/monitor.php:88 modules/sso.php:861
msgid "This profile is not currently linked to a WordPress.com Profile."
msgstr ""

#: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:17
msgid "Search Comments"
msgstr "搜尋迴響"

#: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:18
#: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:27
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:68
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:136
msgid "Comments"
msgstr "迴響"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:85
msgid "search everything"
msgstr "搜尋一切"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:95
msgid "Results:"
msgstr "結果："

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:96
msgid "Jump to:"
msgstr "跳至："

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:107
msgid "Back to Top &uarr;"
msgstr "回到頂端 &uarr;"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:154
msgid "Search Everything"
msgstr "搜尋一切"

#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:16
msgid "Search Media"
msgstr "搜尋媒體"

#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:17
#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:28
msgid "Media"
msgstr "媒體"

#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:20
msgid "Search Plugins"
msgstr "搜尋外掛"

#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:21
#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:26
msgid "Plugins"
msgstr "外掛"

#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:23
msgid "Loading &hellip;"
msgstr ""

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:44
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:124
#: modules/widgets/gravatar-profile.php:177
msgid "Title"
msgstr "標題"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:45
msgid "Snippet"
msgstr ""

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:75
msgid "Unpublished"
msgstr "未發表"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:78
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "Y-m-d H:i:s"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:85
msgid "%s ago"
msgstr "%s 之前"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:87
msgid "Y/m/d"
msgstr "Y-m-d"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:93
msgid "Published"
msgstr "已發表"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:96
msgid "Missed schedule"
msgstr "錯失排程"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:98
msgid "Scheduled"
msgstr "已排程"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:100
msgid "Last Modified"
msgstr "最後修改"

#: modules/post-by-email.php:95 modules/subscriptions.php:635
msgid "Email Address"
msgstr "電子郵件位址"

#: modules/post-by-email.php:110
msgid "Enable Post By Email"
msgstr "啟用電子郵件發表文章的功能"

#: modules/post-by-email.php:114
#: modules/videopress/class.videopress-player.php:283
msgid "More information"
msgstr "更多訊息"

#: modules/post-by-email.php:117
msgid "Regenerate Address"
msgstr "重新產生地址"

#: modules/post-by-email.php:118
msgid "Disable Post By Email"
msgstr "關閉電子郵件發表文章的功能"

#: modules/post-by-email.php:126
msgid "To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com account."
msgstr "要使用電子郵件發送文章的功能，你需要與你的 WordPress.com 連結你的 %s 帳戶。"

#: modules/post-by-email.php:129 modules/publicize/publicize-jetpack.php:66
msgid "If you don't have a WordPress.com account yet, you can sign up for free in just a few seconds."
msgstr "如果你還沒有 WordPress.com 的帳號，你可以用幾秒鐘的時間註冊一個免費的。"

#: modules/post-by-email.php:170 modules/post-by-email.php:179
msgid "Unable to create your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "無法啟用透過電子郵件地址發表你的文章的功能。請稍後再試一次。"

#: modules/post-by-email.php:198 modules/post-by-email.php:207
msgid "Unable to regenerate your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "無法重新產生啟用透過電子郵件地址發表你的文章的功能，請稍後再試一次。 "

#: modules/post-by-email.php:226 modules/post-by-email.php:235
msgid "Unable to disable your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "無法停用透過電子郵件地址發表文章的功能。請稍後再試一次。"

#: modules/publicize/enhanced-open-graph.php:108
msgid "Video on %s"
msgstr ""

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:63
msgid "To use Publicize, you'll need to link your %s account to your WordPress.com account using the button to the right."
msgstr "要使用「宣傳」的功能，你需要使用右方按鈕連結你的 %s  WordPress.com 帳戶。"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:180
msgid "There was a problem connecting to %s to create an authorized connection. Please try again in a moment."
msgstr "在建立一個經授權的連結時發了一個  %s  問題，請稍後再試一次。"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:186
msgid "An invalid request was made. This normally means that something intercepted or corrupted the request from your server to the Jetpack Server. Try again and see if it works this time."
msgstr ""

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:189
msgid "We could not verify that your server is making an authorized request. Please try again, and make sure there is nothing interfering with requests from your server to the Jetpack Server."
msgstr ""

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:192
msgid "No blog_id was included in your request. Please try disconnecting Jetpack from WordPress.com and then reconnecting it. Once you have done that, try connecting Publicize again."
msgstr ""

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:195
msgid "No user information was included in your request. Please make sure that your user account has connected to Jetpack. Connect your user account by going to the <a href=\"%s\">Jetpack page</a> within wp-admin."
msgstr ""

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:198
msgid "Something which should never happen, happened. Sorry about that. If you try again, maybe it will work."
msgstr ""

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:202
msgid "There was a problem connecting with Publicize. Please try again in a moment."
msgstr "在連結「宣傳」功能時發生了一個問題，請稍後再試一次。"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:211
msgid "Error code: %s"
msgstr "錯誤代碼：%s"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:220
msgid "That connection has been removed."
msgstr ""

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:351
msgctxt "Refresh connection with {social media service}"
msgid "Refresh connection with %s"
msgstr ""

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:425
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:442
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:565
msgid "Publicize to my %s:"
msgstr "宣傳我的 %s:"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:426
msgid "Facebook Wall"
msgstr "Facebook 塗鴉牆"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:443
msgid "Facebook Page"
msgstr "Facebook 專頁"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:566
msgid "Tumblr blog"
msgstr "Tumblr 部落格"

#: modules/publicize/publicize.php:373
msgid "This connection is working correctly."
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:76
msgid "You have successfully connected your blog with your %s account."
msgstr "你已經成功使用你的 %s 帳號連結你的部落格。"

#: modules/publicize/ui.php:82
msgid "You have chosen not to connect your blog. Please click 'accept' when prompted if you wish to connect your accounts."
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:103
msgid "Connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends."
msgstr "讓你的部落格連結社交網站，並且自動分享最新文章給你的朋友。"

#: modules/publicize/ui.php:104
msgid "You can make a connection for just yourself or for all users on your blog. Shared connections are marked with the (Shared) text."
msgstr "你可以讓連結只能自己使用或讓這個網誌的所有帳號都可以使用。共享連結將被標示為「共享」。"

#: modules/publicize/ui.php:169
msgid "Connected as:"
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:179
msgid "Shared"
msgstr "已分享"

#: modules/publicize/ui.php:205 modules/theme-tools/social-links.php:81
msgid "Connect"
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:223
msgid "Are you sure you want to stop Publicizing posts to this connection?"
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:245
msgid "Make this connection available to all users of this blog?"
msgstr "讓這個網誌的所有帳號都可以使用這個連結？"

#: modules/publicize/ui.php:253
msgid "There was a problem connecting to %s. Please disconnect and try again."
msgstr "在連結 %s 時發生了一個問題，請停用連結並再試一次。"

#: modules/publicize/ui.php:427
msgid "Before you hit Publish, please refresh the following connection(s) to make sure we can Publicize your post:"
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:515
msgid "Publicize:"
msgstr "宣傳："

#: modules/publicize/ui.php:595
msgctxt "Service: Account connected as"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/publicize/ui.php:630
msgid "Custom Message:"
msgstr "自訂訊息︰"

#: modules/publicize/ui.php:635 modules/publicize/ui.php:664
#: modules/publicize/ui.php:666
msgid "Hide"
msgstr "隱藏"

#: modules/publicize/ui.php:644
msgid "Not Connected"
msgstr "未連結"

#: modules/publicize/ui.php:651
msgid "Connect to"
msgstr "連結到"

#: modules/publicize/ui.php:656
msgid "Connect and share your posts on %s"
msgstr "與 %s 連結並分享你的文章"

#: modules/publicize/ui.php:679
msgid "Show"
msgstr "顯示"

#: modules/publicize.php:111
msgctxt "word count: words or characters?"
msgid "words"
msgstr "characters"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:87
msgid "Related posts"
msgstr "相關文章"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:134
#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:284
msgid "Related"
msgstr ""

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:237
msgid "Show a \"Related\" header to more clearly separate the related section from posts"
msgstr ""

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:239
msgid "Show thumbnails for related posts when available"
msgstr ""

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:240
msgid "Preview:"
msgstr ""

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:267
msgid "Hide related content after posts"
msgstr ""

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:269
msgid "Show related content after posts"
msgstr ""

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:731
#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:743
msgctxt "in {category/tag name}"
msgid "In \"%s\""
msgstr ""

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:753
msgid "With 1 comment"
msgid_plural "With %s comments"
msgstr[0] ""

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:14
msgid "%1$s (%2$s) thinks you may be interested in the following post:"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:21
msgid "Shared Post"
msgstr "分享這文章"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:117
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "停用 CSS 與 JS"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:119
msgid "Advanced.  If this option is checked, you must include these files in your theme manually for the sharing links to work."
msgstr "高級選項。如果勾選選項，你必須手動在你的佈景主題加入這些分享按鈕CSS與JS。"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:12
msgid "Share this:"
msgstr "分享此文："

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:551
#: modules/sharedaddy/sharing.php:250 modules/sharedaddy/sharing.php:283
msgid "More"
msgstr "更多"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:553
#: modules/videopress/videopress.php:635
msgid "Share"
msgstr "共享"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:208
msgctxt "as sharing source"
msgid "Email"
msgstr "電子郵件"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:250
msgid "This post has been shared!"
msgstr "文章已經分享!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:251
msgid "You have shared this post with %s"
msgstr "你已經分享這篇文章 %s"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:252
#: modules/videopress/videopress.php:676
msgid "Close"
msgstr "關閉"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:274
msgctxt "share to"
msgid "Email"
msgstr "電子郵件"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:274
msgid "Click to email this to a friend"
msgstr "點這裡寄給朋友"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:287
msgid "Send to Email Address"
msgstr "寄到電子郵件位址"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:295
msgid "Your Name"
msgstr "帳號"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:298
msgid "Your Email Address"
msgstr "你的Email"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:306
msgid "Send Email"
msgstr "寄送電子郵件"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:310
msgid "Post was not sent - check your email addresses!"
msgstr "文章沒有送出-請確認你的Email位置"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:314
msgid "Email check failed, please try again"
msgstr "Email確認失敗,請稍後再試."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:318
msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email."
msgstr "抱歉，你的網誌無法透過電子郵件分享"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:341
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter "

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:388
msgctxt "share to"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:388
msgid "Click to share on Twitter"
msgstr "分享到 Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:463
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:474
msgctxt "share to"
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:474
msgid "Click to share on StumbleUpon"
msgstr "分享到 StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:501
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:508
msgctxt "share to"
msgid "Reddit"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:508
msgid "Click to share on Reddit"
msgstr "分享到 Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:535
msgid "Digg"
msgstr "Digg"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:544
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:547
msgid "Click to Digg this post"
msgstr "分享到 Digg"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:547
msgctxt "share to"
msgid "Digg"
msgstr "Digg"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:591
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:605
msgctxt "share to"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:605
msgid "Click to share on LinkedIn"
msgstr "分享到 LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:668
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:744
msgctxt "share to"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:744
msgid "Share on Facebook"
msgstr "分享到 Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:775
msgid "Print"
msgstr "列印"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:779
msgctxt "share to"
msgid "Print"
msgstr "列印"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:779
msgid "Click to print"
msgstr "點這裡列印"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:795
msgid "Press This"
msgstr "發表至網誌"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:823
msgctxt "share to"
msgid "Press This"
msgstr "點這"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:823
msgid "Click to Press This!"
msgstr "按此發表到網誌中！"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:841
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:854
msgctxt "share to"
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:854
msgid "Click to share on Google+"
msgstr "點擊分享到 Google+"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:941
msgid "Click to share"
msgstr "點擊分享"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:996
msgid "URL"
msgstr "鏈結網址"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1001
msgid "Icon"
msgstr "圖示"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1008
msgid "Save"
msgstr "儲存"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1009
msgid "Remove Service"
msgstr "移除服務"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1088
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1099
msgctxt "share to"
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1099
msgid "Click to share on Tumblr"
msgstr "分享到 Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1135
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1179
msgid "Pin It"
msgstr "Pin It"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1181
msgctxt "share to"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1181
msgid "Click to share on Pinterest"
msgstr "點擊分享到 Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1252
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1270
msgid "Pocket"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1275
msgctxt "share to"
msgid "Pocket"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1275
msgid "Click to share on Pocket"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing.php:153
msgid "Warning! Multibyte support missing!"
msgstr "警告! Multibyte 找不到幫助"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:154
msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used <a href=\"%s\">if available</a>. You may see minor problems with Tweets and other sharing services."
msgstr "該外掛應可不用它正常運作，但支援 multibyte 使用<a href=\"%s\">若能用</a>。你或許會看到它會與 Tweets 等分享服務發生些小問題."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:171
msgid "Add sharing buttons to your blog and allow your visitors to share posts with their friends."
msgstr "新增分享按鈕在你的部落格並且允許你的訪客分享給他的朋友。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:177
msgid "Available Services"
msgstr "可用的服務"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:178
msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below."
msgstr "拖曳你想要的服務至下方『啟用服務』區塊內"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:179
msgid "Add a new service"
msgstr "新增一個服務"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:192
msgid "Please note that your services have been restricted because your site is private."
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing.php:203
msgid "Enabled Services"
msgstr "啟用服務"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:206
msgid "Services dragged here will appear individually."
msgstr "將服務拖曳於此會呈現出來。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:209
msgid "Drag and drop available services here."
msgstr "拖曳現有的服務到這裡。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:220
msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button."
msgstr "將服務拖曳於此將會隱藏按鈕。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:235
msgid "Live Preview"
msgstr "即時預覽"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:238
msgid "Sharing is off. Add services above to enable."
msgstr "分享功能已關閉。加入上述服務來啟用。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:304
msgid "Button style"
msgstr "按鈕樣式"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:307
msgid "Icon + text"
msgstr "圖示 + 文字"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:308
msgid "Icon only"
msgstr "只顯示圖示"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:309
msgid "Text only"
msgstr "只有文字"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:310
msgid "Official buttons"
msgstr "官方按鈕"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:315
msgid "Sharing label"
msgstr "分享按鈕前的標籤名稱"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:321
msgid "Open links in"
msgstr "另開連結在"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:324
msgid "New window"
msgstr "另開視窗"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:325
msgid "Same window"
msgstr "同一視窗"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:363
msgid "Service name"
msgstr "服務名稱"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:369
msgid "Sharing URL"
msgstr "分享網址"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:373
msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:"
msgstr "你可以使用一些變數加入分享的格式化網址內："

#: modules/sharedaddy/sharing.php:378
msgid "Icon URL"
msgstr "圖示網址"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:381
msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service."
msgstr "輸入一個要用於此服務的圖示網址，它必須是 16*16px 的大小"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:387
msgid "Create Share Button"
msgstr "建立分享按鈕"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:399
msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details."
msgstr "建立新的分享服務有錯誤，請檢查你的一些輸入細節"

#: modules/shortcodes/archives.php:58
msgid "Your blog does not currently have any published posts."
msgstr "你的網誌目前還沒有任何發表的文章。"

#: modules/shortcodes/audio.php:202
msgid "Download: <a href=\"%s\">%s</a><br />"
msgstr "下載：<a href=\"%s\">%s</a><br />"

#: modules/shortcodes/presentations.php:227
msgid "This slideshow could not be started. Try refreshing the page or viewing it in another browser."
msgstr ""

#: modules/shortcodes/presentations.php:243
msgid "Click to autoplay the presentation!"
msgstr ""

#: modules/shortcodes/slideshow.php:65 modules/widgets/gallery.php:330
msgid "Slideshow"
msgstr "幻燈片"

#: modules/shortcodes/slideshow.php:70
msgid "Image Gallery Slideshow"
msgstr ""

#: modules/shortcodes/slideshow.php:182
msgid "Click to view slideshow."
msgstr ""

#: modules/shortcodes/slideshow.php:211
msgid "This slideshow requires JavaScript."
msgstr "這個slideshow需要JavaScript。"

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:17
msgid "Invalid username"
msgstr ""

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:20
msgid "Invalid id"
msgstr ""

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:22
msgid "Tweets by @%s"
msgstr ""

#: modules/shortcodes/upcoming-events.php:23
#: modules/widgets/upcoming-events.php:79
msgid "No upcoming events"
msgstr ""

#: modules/sso.php:137
msgid "Jetpack Single Sign On"
msgstr ""

#: modules/sso.php:174
msgid "Require Two-Step Authentication"
msgstr ""

#: modules/sso.php:192
msgid "Match by Email"
msgstr ""

#: modules/sso.php:342
msgid "Error: This site's Jetpack connection is currently experiencing problems."
msgstr ""

#: modules/sso.php:476
msgid "Error, invalid response data."
msgstr ""

#: modules/sso.php:531
msgid "Error: Couldn't create suitable username."
msgstr ""

#: modules/sso.php:647
msgid "Log in with WordPress.com"
msgstr ""

#: modules/sso.php:722
msgid "Login method not allowed"
msgstr ""

#: modules/sso.php:729
msgid "We couldn't find an account with the email <strong><code>%1$s</code></strong> to log you in with.  If you already have an account on <strong>%2$s</strong>, please make sure that <strong><code>%1$s</code></strong> is configured as the email address, or that you have connected to WordPress.com on your profile page."
msgstr ""

#: modules/sso.php:731
msgid "We couldn't find any account on <strong>%2$s</strong> that is linked to your WordPress.com account to log you in with.  If you already have an account on <strong>%2$s</strong>, please make sure that you have connected to WordPress.com on your profile page."
msgstr ""

#: modules/sso.php:782
msgid "WordPress.com Single Sign On"
msgstr ""

#: modules/sso.php:783
msgid "Connecting with WordPress.com SSO enables you to log in via your WordPress.com account."
msgstr ""

#: modules/sso.php:798
msgid "Two step Enabled"
msgstr ""

#: modules/sso.php:800
msgid "Two step Disabled"
msgstr ""

#: modules/sso.php:806
msgid "Unlink This Account"
msgstr ""

#: modules/stats.php:266 modules/stats.php:700
msgid "Site Stats"
msgstr "網誌統計"

#: modules/stats.php:351
msgid "Loading&hellip;"
msgstr "讀取 &hellip;"

#: modules/stats.php:353
msgid "Your Site Stats work better with Javascript enabled."
msgstr "啟用 JavaScript，你網站的統計工作更方便。"

#: modules/stats.php:354
msgid "View Site Stats without Javascript"
msgstr "沒有 JavaScript的網站統計"

#: modules/stats.php:536
msgid "Visit <a href=\"%s\">Site Stats</a> to see your stats."
msgstr "點擊 <a href=\"%s\">網站統計</a> 查看你的統計"

#: modules/stats.php:541
msgid "Admin bar"
msgstr "管理者工具欄"

#: modules/stats.php:542
msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar."
msgstr "把48小時內的點擊繪成圖表呈現在管理者工具欄"

#: modules/stats.php:543
msgid "Registered users"
msgstr "註冊用戶"

#: modules/stats.php:545
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr "註冊用戶登錄的頁面瀏覽量計數"

#: modules/stats.php:555
msgid "Smiley"
msgstr "笑臉"

#: modules/stats.php:556
msgid "Hide the stats smiley face image."
msgstr "隱藏統計笑臉圖片。"

#: modules/stats.php:556
msgid "The image helps collect stats and <strong>makes the world a better place</strong> but should still work when hidden"
msgstr "圖像有助於 <strong> 讓世界變得美好</strong> 但仍然應該工作時隱藏起來。"

#: modules/stats.php:556
msgid "Smiley face"
msgstr "笑臉"

#: modules/stats.php:557
msgid "Report visibility"
msgstr "報告能見度"

#: modules/stats.php:559
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr "選擇帳號類型，將能夠以查看統計報告。"

#: modules/stats.php:634
msgid "Stats"
msgstr "統計"

#: modules/stats.php:636
msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats."
msgstr "超過 48 小時的意見。點擊更多的網站統計。"

#: modules/stats.php:721
msgid "day"
msgstr "天"

#: modules/stats.php:722
msgid "week"
msgstr "週"

#: modules/stats.php:723
msgid "month"
msgstr "月"

#: modules/stats.php:726
msgid "the past day"
msgstr "過去的一天"

#: modules/stats.php:727
msgid "the past week"
msgstr "上星期"

#: modules/stats.php:728
msgid "the past month"
msgstr "上個月"

#: modules/stats.php:729
msgid "the past quarter"
msgstr "過去一季"

#: modules/stats.php:730
msgid "the past year"
msgstr "去年"

#: modules/stats.php:752
msgid "Chart stats by"
msgstr "圖表統計由"

#: modules/stats.php:765
msgid "Show top posts over"
msgstr "顯示熱門文章"

#: modules/stats.php:778
msgid "Show top search terms over"
msgstr "熱門的搜尋字詞"

#: modules/stats.php:944
msgid "%1$s %2$s Views"
msgstr "%1$s %2$s 點擊"

#: modules/stats.php:965
msgid "View All"
msgstr "檢視全部"

#: modules/stats.php:969
msgid "Top Posts"
msgstr "熱門文章"

#: modules/stats.php:973 modules/stats.php:997
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "對不起，沒有報告。"

#: modules/stats.php:993
msgid "Top Searches"
msgstr "熱門關鍵字"

#: modules/stats.php:1021
msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again."
msgstr ""

#: modules/stats.php:1028
msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again. If this error persists, please <a href=\"%1$s\">contact support</a>. In your report please include the information below."
msgstr "目前無法取得你的統計資料，請重新整理這個頁面並且再試一次。假如錯誤仍然存在，請<a href=\"%1$s\">聯絡客服</a>。在回報中，請包含下列資訊。"

#: modules/subscriptions.php:123
msgid "Jetpack Subscriptions Settings"
msgstr "Jetpack 訂閱設定"

#: modules/subscriptions.php:132
msgid "Follow Blog"
msgstr "追蹤部落格"

#: modules/subscriptions.php:147
msgid "Follow Comments"
msgstr "追蹤迴響"

#: modules/subscriptions.php:168
msgid "Follower Settings"
msgstr "追蹤設定"

#: modules/subscriptions.php:175
msgid "Blog follow email text"
msgstr "追蹤部落格文章的電子郵件文字"

#: modules/subscriptions.php:183
msgid "Comment follow email text"
msgstr "追蹤迴響的電子郵件文字"

#: modules/subscriptions.php:197
msgid "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both."
msgstr "是否改變你的訪客訂閱你網站文章或迴響的方式，抑或兩者皆變更。"

#: modules/subscriptions.php:212
msgid "Show a <em>'follow blog'</em> option in the comment form"
msgstr "迴響欄顯示 <em>「追蹤部落格」</em>選項"

#: modules/subscriptions.php:227
msgid "Show a <em>'follow comments'</em> option in the comment form"
msgstr "迴響欄顯示<em>「追蹤迴響」</em>選項"

#: modules/subscriptions.php:252
msgid "These settings change emails sent from your blog to followers."
msgstr "這些設定能修改從你的部落格傳送到追踪者的電子郵件內容。"

#: modules/subscriptions.php:258
msgid "Introduction text sent when someone follows your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)"
msgstr "當有人追踪你的部落格時傳送的內容。（網站和確認資料將會替你自動加上）"

#: modules/subscriptions.php:264
msgid "Introduction text sent when someone follows a post on your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)"
msgstr "當有人追踪你的部落格的一篇文章時傳送的內容。（網站和確認資料將會替你自動加上）"

#: modules/subscriptions.php:269
msgid ""
"Howdy.\n"
"\n"
"You recently followed this blog's posts. This means you will receive each new post by email.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again."
msgstr ""
"你好！\n"
"\n"
"你最近追蹤了此部落格的文章。這意味著當有新文章發表時，你將會收到一封 email 通知。\n"
"\n"
"\n"
"要啟用，請點擊下方的 [ 確認 ]。如果你相信這不是一個錯誤，忽略此郵件，我們將永遠不會再打擾你。"

#: modules/subscriptions.php:270
msgid ""
"Howdy.\n"
"\n"
"You recently followed one of my posts. This means you will receive an email when new comments are posted.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again."
msgstr ""
"你好！\n"
"\n"
"你最近追蹤了我的一篇文章。這意味著當有新迴響發表時，你將會收到一封電子郵件通知。\n"
"\n"
"要啟用，請點擊下方的『確認』。如果你相信這不是一個錯誤，忽略此郵件，我們將永遠不會再打擾你。"

#: modules/subscriptions.php:472
msgid "Notify me of follow-up comments by email."
msgstr "用電子郵件通知我後續的迴響。"

#: modules/subscriptions.php:479
msgid "Notify me of new posts by email."
msgstr "新文章使用電子郵件通知我。"

#: modules/subscriptions.php:557
msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog."
msgstr "新增電子郵件的註冊表格，讓人們訂閱你的網站。"

#: modules/subscriptions.php:560
msgid "Blog Subscriptions (Jetpack)"
msgstr "部落格訂閱 (Jetpack)"

#: modules/subscriptions.php:600
msgid "An email was just sent to confirm your subscription. Please find the email now and click activate to start subscribing."
msgstr "只是發送一封電子郵件，以確認你的訂閱。請現在找到的這封郵件，並點擊啟用開始訂閱。"

#: modules/subscriptions.php:609
msgid "The email you entered was invalid, please check and try again."
msgstr "你輸入的電子郵件是無效的，請檢查並再試一次。"

#: modules/subscriptions.php:612
msgid "You have already subscribed to this site, please check your inbox."
msgstr "你已經訂閱此網站，請檢查你的收件箱。"

#: modules/subscriptions.php:618
msgid "There was an error when subscribing, please try again."
msgstr "當訂閱時出現錯誤，請再試一次。"

#: modules/subscriptions.php:631
msgid "Join %s other subscriber"
msgid_plural "Join %s other subscribers"
msgstr[0] "訂閱 %s 其他用戶 "

#: modules/subscriptions.php:708
msgid "Subscribe to Blog via Email"
msgstr "適用電子郵件訂閱網站"

#: modules/subscriptions.php:709
msgid "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "輸入你的電子郵件地址訂閱網站的新文章，使用電子郵件接收新通知。"

#: modules/subscriptions.php:711
msgid "Click to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "點擊訂閱，利用電子郵件接收新文章與通知。"

#: modules/subscriptions.php:727
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: modules/subscriptions.php:734 modules/widgets/image-widget.php:120
msgid "Widget title:"
msgstr "側邊欄標題:"

#: modules/subscriptions.php:740
msgid "Optional text to display to your readers:"
msgstr "可選文字顯示給你的讀者："

#: modules/subscriptions.php:746
msgid "Subscribe Button:"
msgstr "訂閱按鈕："

#: modules/subscriptions.php:753
msgid "Show total number of subscribers? (%s subscriber)"
msgid_plural "Show total number of subscribers? (%s subscribers)"
msgstr[0] "顯示訂閱的用戶數?"

#: modules/theme-tools/featured-content.php:389
#: modules/theme-tools/featured-content.php:400
msgid "Featured Content"
msgstr ""

#: modules/theme-tools/featured-content.php:401
msgid "Easily feature all posts with the <a href=\"%1$s\">\"featured\" tag</a> or a tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured content area."
msgstr ""

#: modules/theme-tools/featured-content.php:419
msgid "Tag name"
msgstr "標籤名稱"

#: modules/theme-tools/featured-content.php:425
msgid "Hide tag from displaying in post meta and tag clouds."
msgstr ""

#: modules/theme-tools/featured-content.php:444
msgid "The settings for Featured Content have <a href=\"%s\">moved to Appearance &rarr; Customize</a>."
msgstr ""

#: modules/theme-tools/social-links.php:157
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; 選擇 &mdash;"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:320
msgid "Tiled Mosaic"
msgstr ""

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:321 modules/widgets/gallery.php:328
msgid "Square Tiles"
msgstr ""

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:322 modules/widgets/gallery.php:329
msgid "Circles"
msgstr ""

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:351
msgid "Display all your gallery pictures in a cool mosaic."
msgstr ""

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:195
msgid "%s Error"
msgstr "%s 錯誤"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:230
msgid "This video is intended for mature audiences."
msgstr "此影片的目的是給成熟的觀眾。"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:230
msgid "Please verify your birthday."
msgstr "請確認你的生日。"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:280
msgid "Submit"
msgstr "送出"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:326
msgid "You do not have sufficient <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">freedom levels</a> to view this video. Support free software and upgrade."
msgstr "你沒有足夠的 <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">權限</a> 觀看這影片。使用免費軟體與升級"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:382
msgctxt "watch a video title"
msgid "Watch: %s"
msgstr "觀看 %s"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:478
#: modules/videopress/class.videopress-player.php:500
msgid "this video"
msgstr "這影片"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:507
msgctxt "Play as in playback or view a movie"
msgid "JavaScript required to play %s."
msgstr "JavaScript 要求使用 %s"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:654
msgid "This video requires <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> for playback."
msgstr "這影片需要 <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> 才能撥放。"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:661
msgid "Loading video..."
msgstr "載入影像中..."

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:306
msgid "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall or upgrade."
msgstr "VideoPress 外掛無法與 VideoPress 伺服器連結。這個錯誤是最有可能造成嚴重錯誤。請重新安裝或升級。"

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:308
msgid "<strong>%s</strong> is not an allowed embed site."
msgstr "<strong>%s</strong> 並不是被允許嵌入的網站。"

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:308
msgid "Publisher limits playback of video embeds."
msgstr "影片播放出版商限制插入。"

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:310
msgid "No data found for VideoPress identifier: <strong>%s</strong>."
msgstr "VideoPress 標記沒有抓到任何數據：<strong>%s</strong> 。"

#: modules/videopress/videopress.php:72 modules/videopress/videopress.php:76
msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:264
msgid "Please note that the VideoPress module requires a WordPress.com account with an active <a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">VideoPress subscription</a>."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:269
msgid "Connected WordPress.com Blog"
msgstr "與 WordPress.com 部落格連結"

#: modules/videopress/videopress.php:278
msgid "Only videos from the selected blog will be available in your media library."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:279
msgid "<a href=\"%s\">Click here</a> to refresh this list."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:285
msgid "Video Library Access"
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:289
msgid "Do not allow other users to access my VideoPress library"
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:291
msgid "Allow users to access my videos"
msgstr "允許使用者存取自己的影片"

#: modules/videopress/videopress.php:293
msgid "Allow users to access and edit my videos"
msgstr "允許使用者存取、修改自己的影片"

#: modules/videopress/videopress.php:295
msgid "Allow users to access, edit, and delete my videos"
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:298
msgid "Allow users to upload videos"
msgstr "允許使用者上傳影片"

#: modules/videopress/videopress.php:303
msgid "Free formats"
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:307
msgid "Only display videos in free software formats"
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:308
msgid "Ogg file container with Theora video and Vorbis audio. Note that some browsers are unable to play free software video formats, including Internet Explorer and Safari."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:313
msgid "Default quality"
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:317
msgid "Display higher quality video by default."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:318
msgid "This setting may be overridden for individual videos."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:330 modules/videopress/videopress.php:339
#: modules/videopress/videopress.php:593
msgid "VideoPress Library"
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:340
msgid "Use the button below to browse your VideoPress Library. Note that you can also browse your VideoPress Library while editing a post or page by using the <strong>Add Media</strong> button in the post editor."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:341
msgid "Browse Your VideoPress Library"
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:342
msgid "Please enable JavaScript support in your browser to use VideoPress."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:589
msgid "Please select a video file to upload."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:590
msgid "Your video is uploading... Please do not close this window."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:591
msgid "An unknown error has occurred. Please try again later."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:592
msgid "Your video has successfully been uploaded. It will appear in your VideoPress Library shortly."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:594
msgid "Upload a Video"
msgstr "上傳一部影片"

#: modules/videopress/videopress.php:595
msgid "Insert Video"
msgstr "插入影片"

#: modules/videopress/videopress.php:628
msgid "Ogg File URL"
msgstr "Ogg 檔案網址"

#: modules/videopress/videopress.php:630
msgid "Location of the Ogg video file."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:638
msgid "Display share menu and allow viewers to embed or download this video"
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:644
msgid "Rating"
msgstr "評分"

#: modules/videopress/videopress.php:657
msgid "Shortcode"
msgstr "短代碼"

#: modules/videopress/videopress.php:664
msgid "The preview is unavailable while this video is being processed."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:673
msgid "Video Preview:"
msgstr "影片預覽："

#: modules/videopress/videopress.php:707
msgid "Use the form below to upload a video to your VideoPress Library. The following video formats are supported: %s. Maximum upload file size is %d%s."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:710
msgid "Upload Video"
msgstr ""

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:34
msgid "All category pages"
msgstr ""

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:48
msgid "All author pages"
msgstr ""

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:59
msgid "All tag pages"
msgstr ""

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:73
msgid "All date archives"
msgstr ""

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:74
msgid "Daily archives"
msgstr "每日彙整"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:75
msgid "Monthly archives"
msgstr "月份文章彙整"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:76
msgid "Yearly archives"
msgstr "每年彙整"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:87
msgid "Front page"
msgstr "首頁頁面"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:88
msgid "Posts page"
msgstr "文章列表頁面"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:89
msgid "404 error page"
msgstr "404 錯誤頁面"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:90
msgid "Search results"
msgstr "搜尋結果"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:91
msgid "Post type:"
msgstr "文章類型："

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:104
msgid "Static page:"
msgstr ""

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:146
msgid "Visibility"
msgstr ""

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:149
msgctxt "placeholder: dropdown menu to select widget visibility; hide if or show if"
msgid "%s if:"
msgstr ""

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:149
msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown"
msgid "Show"
msgstr "顯示"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:149
msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown"
msgid "Hide"
msgstr ""

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:160
msgctxt "Used as the default option in a dropdown list"
msgid "-- Select --"
msgstr ""

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:161
msgid "Category"
msgstr "分類"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:162
msgctxt "Noun, as in: \"The author of this post is...\""
msgid "Author"
msgstr ""

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:163
msgctxt "Noun, as in: \"This post has one tag.\""
msgid "Tag"
msgstr ""

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:164
msgctxt "Noun, as in: \"This page is a date archive.\""
msgid "Date"
msgstr ""

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:165
msgctxt "Example: The user is looking at a page, not a post."
msgid "Page"
msgstr ""

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:167
msgctxt "Widget Visibility: {Rule Major [Page]} is {Rule Minor [Search results]}"
msgid "is"
msgstr ""

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:171
msgctxt "Shown between widget visibility conditions."
msgid "or"
msgstr ""

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:174
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:31
msgid "Facebook Like Box"
msgstr "Facebook 粉絲團"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:34
msgid "Display a Facebook Like Box to connect visitors to your Facebook Page"
msgstr "顯示 Facebook 粉絲團連結到你 Facebook 專頁的訪客群。"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:48
msgid "It looks like your Facebook URL is incorrectly configured. Please check it in your <a href=\"%s\">widget settings</a>."
msgstr "你的 Facebook URL 設定似乎不正確。請在你的 <a href=\"%s\">小工具 (widget) 設定</a>中進行檢查。"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:131
msgid "Facebook Page URL"
msgstr "Facebook 專頁的 URL"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:134
msgid "The Like Box only works with <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook Pages</a>."
msgstr "此粉絲團工具只在此 <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook 專頁</a>上運作。"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:140
msgid "Width"
msgstr "寬度"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:147
msgid "Height"
msgstr "高度"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:165
msgid "Show Faces"
msgstr "顯示大頭貼"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:167
msgid "Show profile photos in the plugin."
msgstr "在外掛中顯示檔案相片"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:174
msgid "Show Stream"
msgstr "顯示時間軸"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:176
msgid "Show the profile stream for the public profile."
msgstr "從公開的檔案中顯示個人檔案"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:183
msgid "Show Border"
msgstr "顯示邊線"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:185
msgid "Show a border around the plugin."
msgstr ""

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:192
msgid "Show Wall"
msgstr "顯示塗鴉牆"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:194
msgid "Show the wall for a Places page rather than friend activity."
msgstr "顯示塗鴉牆上的一個地方頁面，而不是朋友的動態活動。"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:2 modules/widgets/readmill.php:50
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:62 modules/widgets/top-posts.php:73
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:161
#: modules/widgets/upcoming-events.php:40
#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:168
msgid "Title:"
msgstr "標題："

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:10
msgid "Images:"
msgstr "圖片："

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:39
msgid "Choose Images"
msgstr ""

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:43
msgid "Link To:"
msgstr "連結到："

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:58
msgid "Random Order:"
msgstr "隨機排序："

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:69
msgid "Style:"
msgstr "樣式："

#: modules/widgets/gallery.php:20
msgid "Display a photo gallery or slideshow"
msgstr "在側邊顯示照片或是輪播"

#: modules/widgets/gallery.php:327
msgid "Tiles"
msgstr ""

#: modules/widgets/gallery.php:335
msgid "Attachment Page"
msgstr "附件頁面"

#: modules/widgets/gallery.php:336
msgid "Media File"
msgstr "媒體檔案"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:21
msgid "Gravatar Profile"
msgstr "Gravatar 個人檔案"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:24
msgid "Display a mini version of your Gravatar Profile"
msgstr "顯示你 Gravatar 個人檔案的迷你版"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:41
msgid "You need to select what to show in this <a href=\"%s\">Gravatar Profile widget</a>."
msgstr "你需要在 <a href=\"%s\">Gravatar 個人檔案小工具 (widget)</a> 選擇顯示。"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:95
msgid "View Full Profile &rarr;"
msgstr "顯示完整個人檔案 &rarr;"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:103
msgid "Error loading profile"
msgstr "載入個人檔案發生錯誤"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:115
msgid "Personal Links"
msgstr "個人鏈接"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:138
msgid "Verified Services"
msgstr "已驗證的服務"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:149
msgctxt "1: User Name, 2: Service Name (Facebook, Twitter, ...)"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s 在 %2$s"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:183
msgid "Select a user or pick \"custom\" and enter a custom email address."
msgstr "選擇一個使用者或挑選 \"自定義\" ，然後輸入一個自定的 email 地址。"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:187
msgid "Custom"
msgstr "自訂"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:197
msgid "Custom Email Address"
msgstr "自訂電子郵件位址"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:205
msgid "Show Personal Links"
msgstr "顯示個人化鏈結"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:207
msgid "Links to your websites, blogs, or any other sites that help describe who you are."
msgstr "連結你的網站、部落格或任何其他網站以幫助描述關於你。"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:214
msgid "Show Account Links"
msgstr "顯示帳戶鏈結"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:216
msgid "Links to services that you use across the web."
msgstr "連結你在網絡上使用的服務。"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:220
msgid "Opens in new window"
msgstr "在新視窗開啟"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:220
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "編輯你的個人檔案"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:220
msgid "What's a Gravatar?"
msgstr "什麼是 Gravatar?"

#: modules/widgets/image-widget.php:12
msgid "Display an image in your sidebar"
msgstr "圖片顯示在你的側邊欄"

#: modules/widgets/image-widget.php:14
msgid "Image (Jetpack)"
msgstr "圖像  (Jetpack)"

#: modules/widgets/image-widget.php:123
msgid "Image URL:"
msgstr "圖片位址:"

#: modules/widgets/image-widget.php:126
msgid "Alternate text:"
msgstr "替代文字："

#: modules/widgets/image-widget.php:129
msgid "Image title:"
msgstr "圖片標題:"

#: modules/widgets/image-widget.php:132
msgid "Caption:"
msgstr "標題:"

#: modules/widgets/image-widget.php:138
msgid "Left"
msgstr "左"

#: modules/widgets/image-widget.php:139
msgid "Center"
msgstr "置中"

#: modules/widgets/image-widget.php:140
msgid "Right"
msgstr "靠右"

#: modules/widgets/image-widget.php:142
msgid "Image Alignment:"
msgstr "圖片對齊方式："

#: modules/widgets/image-widget.php:152
msgid "Width:"
msgstr "寬:"

#: modules/widgets/image-widget.php:155
msgid "Height:"
msgstr "高:"

#: modules/widgets/image-widget.php:158
msgid "If empty, we will attempt to determine the image size."
msgstr "如果為空，我們將試圖確認圖片的大小。"

#: modules/widgets/image-widget.php:159
msgid "Link URL (when the image is clicked):"
msgstr "連結 URL（單擊圖片時）："

#: modules/widgets/readmill.php:11 modules/widgets/readmill.php:21
msgid "Send To Readmill"
msgstr ""

#: modules/widgets/readmill.php:13
msgid "Readmill is the best book reader for phones and tablets. With this widget you can enable users to send a book to their device with one click."
msgstr ""

#: modules/widgets/readmill.php:47
msgid "Just enter the URL to your book, make sure it's a PDF or EPUB file, and you are ready to go. For more help, head to <a href='%s'>the Readmill WordPress Widget support page</a>."
msgstr ""

#: modules/widgets/readmill.php:55
msgid "Download URL:"
msgstr "下載連結："

#: modules/widgets/readmill.php:60
msgid "Item URL:"
msgstr "項目網址："

#: modules/widgets/readmill.php:65
msgid "What size icon?"
msgstr ""

#: modules/widgets/readmill.php:67 modules/widgets/rsslinks-widget.php:101
msgid "Large"
msgstr "大"

#: modules/widgets/readmill.php:68 modules/widgets/rsslinks-widget.php:99
msgid "Small"
msgstr "小"

#: modules/widgets/readmill.php:125
msgid "Your ePub link is empty. Provide an ePub link to display the Send to Readmill widget."
msgstr ""

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:12
msgid "Links to your blog's RSS feeds"
msgstr "連結你的網站 RSS Feeds"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:13
msgid "RSS Links (Jetpack)"
msgstr "RSS 連結 (Jetpack)"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:67
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:133
msgid "Posts"
msgstr "文章"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:69
msgid "Posts & Comments"
msgstr "文章及迴響"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:71
msgid "Feed(s) to Display:"
msgstr "Feed(s) 顯示："

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:81
msgid "Text Link"
msgstr "文字連結"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:82
msgid "Image Link"
msgstr "圖片連結"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:83
msgid "Text & Image Links"
msgstr "文字和圖片連結"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:85
msgid "Format:"
msgstr "格式:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:96
msgid "Image Settings:"
msgstr "圖片設定："

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:100
msgid "Medium"
msgstr "中"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:103
msgid "Image Size:"
msgstr "圖片大小:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:113
msgid "Red"
msgstr "紅"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:114
msgid "Orange"
msgstr "橘"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:115
msgid "Green"
msgstr "綠"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:116
msgid "Blue"
msgstr "藍"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:117
msgid "Purple"
msgstr "紫"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:118
msgid "Pink"
msgstr "粉紅"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:119
msgid "Silver"
msgstr "銀"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:121
msgid "Image Color:"
msgstr "圖片顏色:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:140
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "訂閱 %s"

#: modules/widgets/top-posts.php:35 modules/widgets/top-posts.php:41
msgid "Top Posts &amp; Pages"
msgstr "熱門文章與頁面︰"

#: modules/widgets/top-posts.php:37
msgid "Shows your most viewed posts and pages."
msgstr "顯示最多瀏覽人次的文章和分頁。"

#: modules/widgets/top-posts.php:78
msgid "Maximum number of posts to show (no more than 10):"
msgstr ""

#: modules/widgets/top-posts.php:83
msgid "Display as:"
msgstr "顯示為："

#: modules/widgets/top-posts.php:85
msgid "Text List"
msgstr "文字列表"

#: modules/widgets/top-posts.php:86
msgid "Image List"
msgstr "圖片列表"

#: modules/widgets/top-posts.php:87
msgid "Image Grid"
msgstr "圖片框線"

#: modules/widgets/top-posts.php:91
msgid "Top Posts &amp; Pages by views are calculated from 24-48 hours of stats. They take a while to change."
msgstr "從 24 - 48 小時的統計計算出瀏覽人次最多的熱門文章 &amp; 分頁。它們需要一段時間來變更。"

#: modules/widgets/top-posts.php:164
msgid "There are no posts to display. <a href=\"%s\">Want more traffic?</a>"
msgstr "沒有可顯示的文章。 <a href=\"%s\">想要更多的流量？</a>"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:24
msgid "Twitter Timeline"
msgstr "Twitter 時間軸"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:27
msgid "Display an official Twitter Embedded Timeline widget."
msgstr ""

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:75
msgid "My Tweets"
msgstr "我的推文"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:146
msgid "Follow me on Twitter"
msgstr "在 Twitter 上追蹤我"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:166
msgid "Width (px):"
msgstr "寬度 (px)："

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:171
msgid "Height (px):"
msgstr "高度 (px)："

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:176
msgid "# of Tweets Shown:"
msgstr ""

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:184
msgid "You need to <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">create a widget at Twitter.com</a>, and then enter your widget id (the long number found in the URL of your widget's config page) in the field below. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Read more</a>."
msgstr ""

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:192
msgid "Widget ID:"
msgstr "模組 ID："

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:197
msgid "Layout Options:"
msgstr ""

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:198
msgid "No Header"
msgstr ""

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:199
msgid "No Footer"
msgstr ""

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:200
msgid "No Borders"
msgstr "沒有邊線"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:201
msgid "No Scrollbar"
msgstr "沒有滾動"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:202
msgid "Transparent Background"
msgstr "透明背景"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:206
msgid "Link Color (hex):"
msgstr "連結顏色 (hex)："

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:211
msgid "Border Color (hex):"
msgstr "邊線顏色 (hex)："

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:216
msgid "Timeline Theme:"
msgstr "時間軸佈景主題："

#: modules/widgets/upcoming-events.php:7 modules/widgets/upcoming-events.php:32
msgid "Upcoming Events"
msgstr ""

#: modules/widgets/upcoming-events.php:9
msgid "Display upcoming events from an iCalendar feed."
msgstr ""

#: modules/widgets/upcoming-events.php:45
msgid "iCalendar Feed URL:"
msgstr ""

#: modules/widgets/upcoming-events.php:50
msgid "Items to show:"
msgstr ""

#: modules/widgets/upcoming-events.php:56
msgid "All"
msgstr "全部"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:25
msgid "Display WordPress Posts"
msgstr ""

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:27
msgid "Displays a list of recent posts from another WordPress.com or Jetpack-enabled blog."
msgstr ""

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:76
#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:97
msgid "We cannot load blog data at this time."
msgstr ""

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:107
msgid "We cannot display posts for this blog."
msgstr ""

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:139
msgid "Recent Posts"
msgstr "近期文章"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:173
msgid "Blog URL:"
msgstr "網誌URL："

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:176
msgid "Enter a WordPress.com or Jetpack WordPress site URL."
msgstr ""

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:180
msgid "Number of Posts to Display:"
msgstr "文章顯示數量："

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:190
msgid "Show Featured Image:"
msgstr "顯示特色圖片："

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:194
msgid "Show Excerpts:"
msgstr "顯示摘要："

#: modules/widgets.php:50
msgid "%s (Jetpack)"
msgstr "%s (Jetpack)"

#: tools/wordpress-i18n/pomo/sample/app.php:56
msgid "Welcome %s!"
msgstr ""

#: tools/wordpress-i18n/pomo/sample/app.php:60
msgid "A string with low priority!"
msgstr ""

#: tools/wordpress-i18n/pomo/sample/app.php:62
msgid "Bye\n"
msgstr ""

#: views/admin/must-connect-main-blog.php:5
msgid "Get started with Jetpack Multisite"
msgstr ""

#: views/admin/must-connect-main-blog.php:7
msgid "Get started managing your Multisite install of Jetpack by connecting."
msgstr ""

#: views/admin/network-admin-header.php:13
msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed."
msgstr "Jetpack 是無法取消網絡啟用和通知的。"

msgid "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"
msgstr "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"

msgid "Bring the power of the WordPress.com cloud to your self-hosted WordPress. Jetpack enables you to connect your blog to a WordPress.com account to use the powerful features normally only available to WordPress.com users."
msgstr "WordPress.com 雲端為你的 WordPress 網站帶來更強大的功能。Jetpack 可以連接你的網站到 WordPress.com 帳戶，即可體驗強大功能。"

msgid "Automattic"
msgstr "Automattic 公司"

msgid "http://jetpack.me"
msgstr "http://jetpack.me"

msgid "Improve your spelling, style, and grammar with the <a href=\"http://www.afterthedeadline.com/\">After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Proofreading service."
msgstr "提高你的文章品質，校對拼字、檢查內容、風格與語法。由<a href=\"http://www.afterthedeadline.com/\">After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> 提供服務。"

msgid "Transform your standard image galleries into an immersive full-screen experience."
msgstr "轉換你的標準影像藝廊到一種身歷其境的全螢幕體驗。"

msgid "A new comment system that has integrated social media login options."
msgstr "新的迴響系統已整合社交媒體的登入選項。"

msgid "Easily insert a contact form anywhere on your site."
msgstr ""

msgid "Customize the appearance of your site using CSS but without modifying your theme."
msgstr "使用 CSS 自定義你網站的外觀，但無需修改你的主題。"

msgid "Share your public posts and comments to search engines and other services in real-time."
msgstr "分享你的公開文章和迴響，立即通知搜索引擎和其他服務。"

msgid "Show a link to your Google+ in the sharing area of your posts and add your blog URL to your Google+ profile."
msgstr ""

msgid "Show a pop-up business card of your users' gravatar profiles in comments."
msgstr "跳出文章作者的 gravatar 名片。"

msgid "Automatically pull the next set of posts into view when the reader approaches the bottom of the page."
msgstr "當讀者接近網頁底部時，下拉將自動載入過往文章。"

msgid "Allow applications to securely access your content through the cloud."
msgstr "允許應用程式通過雲端，安全地訪問你文章的內容。"

msgid "Beautiful Math"
msgstr "美麗的數學式"

msgid "Mark up your posts with the <img src=\"//s0.wp.com/latex.php?latex=%5CLaTeX&amp;bg=transparent&amp;fg=000&amp;s=-2\" alt=\"LaTeX logo\" title=\"LaTeX\" style=\"vertical-align: -25%\" /> markup language, perfect for complex mathematical equations and other &#252;ber-geekery."
msgstr ""

msgid "Likes are a way for people to show their appreciation for content you have written. It’s also a way for you to show the world how popular your content has become."
msgstr ""

msgid "Write in Markdown, publish in HTML."
msgstr ""

msgid "Automatically optimize your site for mobile devices."
msgstr "在行動裝置中自動優化你的網站。"

msgid "Jetpack Monitor will keep tabs on your site, and alert you the moment that downtime is detected."
msgstr ""

msgid "Monitor and manage your site's activity with Notifications in your Toolbar and on WordPress.com."
msgstr "在你網站的工具欄通知功能和 WordPress.com 中，監控和管理你網站的活動。"

msgid "A single search box, that lets you search many different things."
msgstr ""

msgid "Give your site a boost by loading images from the WordPress.com content delivery network."
msgstr "從 WordPress.com 的內容傳送網絡來為你的網站增加提升圖片載入速度的功能。"

msgid "Publish posts to your blog directly from your personal email account."
msgstr "直接透過你個人電子郵件帳戶在你的部落格發表文章。"

msgid "Connect your site to popular social networks and automatically share new posts with your friends."
msgstr "連結你的網站到受歡迎的社交網絡並自動向你的朋友們分享你網站的最新文章。"

msgid "Display links to related site content under your posts."
msgstr ""

msgid "The most super duper sharing tool on the interwebs. Share content with Facebook, Twitter, and many more."
msgstr "在網際網路上更多好用的分享工具，分享內容到 Facebook、Twitter 或者是其他更多的社群。"

msgid "Easily embed videos and more from sites like YouTube, Vimeo, and SlideShare."
msgstr "輕鬆插入的影片網站如 YouTube、Vimeo 和 SlideShare。"

msgid "Enable WP.me-powered shortlinks for all of your Posts and Pages for easier sharing."
msgstr "使用 WP.me 短網址，讓你的文章與頁面更容易分享出去。"

msgid "Let users login with their WordPress.com Credentials"
msgstr ""

msgid "Simple, concise site stats with no additional load on your server."
msgstr "簡單，簡潔的網站流量數計統計。不會造成伺服器上的額外負載。"

msgid "Allow users to subscribe to your posts and comments to receive a notification via email."
msgstr "允許用戶利用電子郵件訂閱你的文章和評論。"

msgid "Create elegant magazine-style mosaic layouts for your photos without using an external graphic editor."
msgstr ""

msgid "Realtime backup and security scanning for your WordPress site."
msgstr "幫你的 WordPress 網站 即時備份和安全掃描。"

msgid "Quite possibly the easiest way to upload beautiful videos to your blog."
msgstr ""

msgid "Control what pages your widgets appear on."
msgstr ""

msgid "Easily add images, Twitter updates, and your site's RSS links to your theme's sidebar."
msgstr "輕鬆加入圖像、Twitter 的更新，以及網站 RSS 連結到主題的側邊欄。"