# Translation of 2.6 in Albanian
# This file is distributed under the same license as the 2.6 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2013-11-25 20:13:08+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: 2.6\n"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:108
msgid "Write a comment..."
msgstr "Shkruani një koment..."

#: class.jetpack.php:999
msgctxt "Module Tag"
msgid "Mobile"
msgstr "Celular"

#: class.jetpack.php:1000
msgctxt "Module Tag"
msgid "Other"
msgstr "Tjetër"

#: class.jetpack-cli.php:169
msgid "%s has been deactivated."
msgstr "%s u çaktivizua."

#: class.jetpack.php:993
msgctxt "Module Tag"
msgid "Photos and Videos"
msgstr "Foto dhe Video"

#: class.jetpack.php:994
msgctxt "Module Tag"
msgid "Social"
msgstr "Shoqërore"

#: class.jetpack.php:995
msgctxt "Module Tag"
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "Statistika WordPress.com"

#: class.jetpack.php:996
msgctxt "Module Tag"
msgid "Writing"
msgstr "Shkrim"

#: class.jetpack.php:997
msgctxt "Module Tag"
msgid "Appearance"
msgstr "Dukje"

#: class.jetpack.php:998
msgctxt "Module Tag"
msgid "Developers"
msgstr "Zhvillues"

#: class.jetpack-cli.php:82
msgid "Please specify a user."
msgstr "Ju lutemi, tregoni një përdorues."

#: class.jetpack-cli.php:163
msgid "%s has been activated."
msgstr "% është aktivizuar."

#: class.jetpack-cli.php:155
msgid "Inactive"
msgstr "Joveprues"

#: class.jetpack-cli.php:151
msgid "Available Modules:"
msgstr "Module të Passhëm:"

#: class.jetpack-cli.php:144
msgid "Please specify a valid module."
msgstr "Ju lutemi, tregoni një modul të vlefshëm."

#: class.jetpack-cli.php:138
msgid "%s is not a valid module."
msgstr " nuk është një modul të vlefshëm."

#: class.jetpack-cli.php:101
msgid "Please specify if you would like to disconnect a blog or user."
msgstr "Ju lutemi, tregoni nëse dëshironi të shkëputet një blog apo një përdorues."

#: class.jetpack-cli.php:97
msgid "%s could not be disconnected.  Are you sure they're connected currently?"
msgstr "%s nuk u shkëput dot.  Jeni të sigurt se qenë të lidhur?"

#: class.jetpack-cli.php:95
msgid "%s has been successfully disconnected."
msgstr "%s u shkëput me sukses."

#: class.jetpack-cli.php:90
msgid "Jetpack has been successfully disconnected."
msgstr "Jetpack-u u shkëput me sukses."

#: class.jetpack-cli.php:79
msgid "Please specify a valid user."
msgstr "Ju lutemi përcaktoni një përdorues të vlefshëm."

#: class.jetpack-cli.php:62 class.jetpack-cli.php:131
msgid "%s is not a valid command."
msgstr "%s nuk është urdhër i vlefshëm."

#: class.jetpack-cli.php:57
msgid "You cannot disconnect, without having first connected."
msgstr "Nuk mund të shkëputeni, pa u lidhur më parë."

#: class.jetpack-cli.php:25
msgid "Jetpack is currently connected to WordPress.com"
msgstr "Jetpack-u tani është i lidhur te WordPress.com"

#: class.jetpack-cli.php:26
msgid "The Jetpack Version is %s"
msgstr "Versioni i Jetpack-ut është %s"

#: class.jetpack-cli.php:27
msgid "The WordPress.com blog_id is %d"
msgstr "WordPress.com blog_id është %d"

#: class.jetpack-cli.php:29
msgid "Jetpack is not currently connected to WordPress.com"
msgstr "Jetpack-u tani nuk është i lidhur me WordPress.com"

msgid "A single search box, that lets you search many different things."
msgstr "Një kuti e vetme kërkimesh, që ju lejon të kërkoni shumë gjëra të ndryshme."

msgid "Give your site a boost by loading images from the WordPress.com content delivery network."
msgstr "Jepini një hop site-it tuaj duke ngarkuar figura prej rrjetit të shpërndarjes së lëndës së WordPress.com-it."

msgid "Publish posts to your blog directly from your personal email account."
msgstr "Botoni postime te blogu juaj drejt e nga llogaria juaj personale email."

msgid "Connect your site to popular social networks and automatically share new posts with your friends."
msgstr "Lidheni site-in tuaj te site-e rrjetesh të njohur shoqërorë dhe ndani vetvetiu postimet e reja me miqtë tuaj."

msgid "The most super duper sharing tool on the interwebs. Share content with Facebook, Twitter, and many more."
msgstr "Mjeti më <em>super duper</em> për të ndarë gjëra me të tjerët në web. Ndani gjëra në Facebook, Twitter, dhe shumë të tjerë."

msgid "Easily embed videos and more from sites like YouTube, Vimeo, and SlideShare."
msgstr "Trupëzoni me lehtësi video dhe të tjera gjëra nga site-e të tillë si YouTube, Vimeo, dhe SlideShare."

msgid "Enable WP.me-powered shortlinks for all of your Posts and Pages for easier sharing."
msgstr "Bëni të mundur përdorimin e lidhjeve të shkurtuara me bazë WP.me për krejt Postimet dhe Faqet tuaja, për ndarje më të lehtë me të tjerët."

msgid "Jetpack Single Sign On"
msgstr ""

msgid "Let users login with their WordPress.com Credentials"
msgstr "Lejoji përdoruesi të hyjnë me Kredencialet e tyre të WordPress.com-it"

msgid "Simple, concise site stats with no additional load on your server."
msgstr "Statistika të thjeshta, të përpikta, mbi site-in, pa ngarkesë shtesë mbi shërbyesin tuaj."

msgid "Allow users to subscribe to your posts and comments to receive a notification via email."
msgstr "Lejojini përdoruesit të pajtohen te postimet dhe komentet tuaja që të marrin me email njoftime rreth tyre."

msgid "Create elegant magazine-style mosaic layouts for your photos without using an external graphic editor."
msgstr "Krijoni për fotot tuaja skema elegante si në revista pa përdorur përpunues të jashtëm grafik."

msgid "Realtime backup and security scanning for your WordPress site."
msgstr "Kopjeruajtje e atëçastshme dhe kontrolle sigurie për site-in tuaj WordPress."

msgid "Quite possibly the easiest way to upload beautiful videos to your blog."
msgstr "Me shumë gjasa mënyra më e lehtë për të ngarkuar video të hijshme në blogun tuaj."

msgid "Control what pages your widgets appear on."
msgstr "Kontrolloni te cilat faqe shfaqen widget-et tuaj."

msgid "Easily add images, Twitter updates, and your site's RSS links to your theme's sidebar."
msgstr "Shtoni lehtësisht te anështylla e temës suaj figura, përditësime Twitter, dhe lidhjet për RSS-të e site-it tuaj."

#: modules/widgets/image-widget.php:116
msgid "Image title:"
msgstr "Titull figure:"

#: modules/widgets/image-widget.php:119
msgid "Caption:"
msgstr "Titull:"

#: modules/widgets/image-widget.php:125
msgid "Left"
msgstr "Majtas"

#: modules/widgets/image-widget.php:126
msgid "Center"
msgstr "Qendër"

#: modules/widgets/image-widget.php:127
msgid "Right"
msgstr "Djathtas"

#: modules/widgets/image-widget.php:129
msgid "Image Alignment:"
msgstr "Drejtim Figure:"

#: modules/widgets/image-widget.php:139
msgid "Width:"
msgstr "Gjerësi:"

#: modules/widgets/image-widget.php:142
msgid "Height:"
msgstr "Lartësi:"

#: modules/widgets/image-widget.php:145
msgid "If empty, we will attempt to determine the image size."
msgstr "Po u la e zbrazët, do të përpiqemi të përcaktojmë madhësinë e figurës."

#: modules/widgets/image-widget.php:146
msgid "Link URL (when the image is clicked):"
msgstr "URL Lidhjeje (kur klikohet mbi figurën):"

#: modules/widgets/readmill.php:11 modules/widgets/readmill.php:21
msgid "Send To Readmill"
msgstr "Dërgojeni Te Readmill"

#: modules/widgets/readmill.php:13
msgid "Readmill is the best book reader for phones and tablets. With this widget you can enable users to send a book to their device with one click."
msgstr "Readmill është programi më i mirë për lexim librash në telefonë dhe tablete. Me këtë widget mund t'i bëni të aftë përdoruesit të dërgojnë një libër te pajisja e tyre me vetëm një klikim."

#: modules/widgets/readmill.php:47
msgid "Just enter the URL to your book, make sure it's a PDF or EPUB file, and you are ready to go. For more help, head to <a href='%s'>the Readmill WordPress Widget support page</a>."
msgstr "Thjesht jepni URL-në e librit tuaj, sigurohuni që është një kartelë PDF ose EPUB, dhe jeni gati. Për më tepër ndihmë, shkoni te <a href='%s'>faqja e asistencës së Widget-it WordPress Redmill</a>."

#: modules/widgets/readmill.php:55
msgid "Download URL:"
msgstr "URL Shkarkimi:"

#: modules/widgets/readmill.php:60
msgid "Item URL:"
msgstr "URL objekti:"

#: modules/widgets/readmill.php:65
msgid "What size icon?"
msgstr "Çfarë madhësi ikone?"

#: modules/widgets/readmill.php:67 modules/widgets/rsslinks-widget.php:101
msgid "Large"
msgstr "E madhe"

#: modules/widgets/readmill.php:68 modules/widgets/rsslinks-widget.php:99
msgid "Small"
msgstr "E vogël"

#: modules/widgets/readmill.php:125
msgid "Your ePub link is empty. Provide an ePub link to display the Send to Readmill widget."
msgstr "Lidhja për ePub-in tuaj është e zbrazët. Jepni një lidhje ePub që të shfaqet widget-i Send to Readmill ."

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:12
msgid "Links to your blog's RSS feeds"
msgstr "Lidhjet për te prurjet RSS të blogut tuaj"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:13
msgid "RSS Links (Jetpack)"
msgstr "Lidhje RSS (Jetpack)"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:67
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:133
msgid "Posts"
msgstr "Postime"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:69
msgid "Posts & Comments"
msgstr "Postime & Komente"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:71
msgid "Feed(s) to Display:"
msgstr "Prurje për t&#8217;u Shfaqur"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:81
msgid "Text Link"
msgstr "Lidhje për tek teksti"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:82
msgid "Image Link"
msgstr "Lidhje për te figura"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:83
msgid "Text & Image Links"
msgstr "Lidhje për tek Teksti & Figura"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:85
msgid "Format:"
msgstr "Format:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:96
msgid "Image Settings:"
msgstr "Rregullime Figure:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:100
msgid "Medium"
msgstr "E mesme"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:103
msgid "Image Size:"
msgstr "Madhësi Figure:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:113
msgid "Red"
msgstr "E kuqe"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:114
msgid "Orange"
msgstr "Portokalli"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:115
msgid "Green"
msgstr "E gjelbër"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:116
msgid "Blue"
msgstr "Blu"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:117
msgid "Purple"
msgstr "E purpurt"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:118
msgid "Pink"
msgstr "Rozë"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:119
msgid "Silver"
msgstr "E argjendtë"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:121
msgid "Image Color:"
msgstr "Ngjyrë Figure:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:140
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Pajtohuni te %s"

#: modules/widgets/top-posts.php:35 modules/widgets/top-posts.php:41
msgid "Top Posts &amp; Pages"
msgstr "Postimet &amp; Faqet Kryesuese"

#: modules/widgets/top-posts.php:37
msgid "Shows your most viewed posts and pages."
msgstr "Shfaq postimet dhe faqet tuaja më të vizituara."

#: modules/widgets/top-posts.php:78
msgid "Maximum number of posts to show (no more than 10):"
msgstr "Numër maksimum fotosh për shfaqje (jo më shumë se 10):"

#: modules/widgets/top-posts.php:83
msgid "Display as:"
msgstr "Shfaqe si:"

#: modules/widgets/top-posts.php:85
msgid "Text List"
msgstr "Listë Tekst"

#: modules/widgets/top-posts.php:86
msgid "Image List"
msgstr "Listë Figurash"

#: modules/widgets/top-posts.php:87
msgid "Image Grid"
msgstr "Rrjetë Figurash"

#: modules/widgets/top-posts.php:91
msgid "Top Posts &amp; Pages by views are calculated from 24-48 hours of stats. They take a while to change."
msgstr "Postimet &amp; Faqet kryesuse sipas parjesh llogariten nga statistika për 24-48 orët e fundit. Duan pak kohë që të ndryshojnë."

#: modules/widgets/top-posts.php:164
msgid "There are no posts to display. <a href=\"%s\">Want more traffic?</a>"
msgstr "Nuk ka postime për shfaqje. <a href=\"%s\">Dëshironi më shumë trafik?</a>"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:24
msgid "Twitter Timeline"
msgstr "Rrjedhë Kohore Twitter-i"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:27
msgid "Display an official Twitter Embedded Timeline widget."
msgstr "Shfaqni një widget zyrtar Rrjedhë Kohore e Trupëzuar Twitter-i."

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:75
msgid "My Tweets"
msgstr "Cicërimat e Mia"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:146
msgid "Follow me on Twitter"
msgstr "Ndiqmëni në Twitter"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:165
msgid "Width (px):"
msgstr "Gjerësi (px):"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:170
msgid "Height (px):"
msgstr "Lartësi (px):"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:175
msgid "# of Tweets Shown:"
msgstr ""

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:183
msgid "You need to <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">create a widget at Twitter.com</a>, and then enter your widget id (the long number found in the URL of your widget's config page) in the field below. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Read more</a>."
msgstr "Lypset të <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">krijoni një widget te Twitter.com</a>, e mandej të jepni id-në e widget-it tuaj (numrin e madh që gjeni te URL-ja e faqes së formësimit të widget-it tuaj) te fusha më poshtë. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Lexoni më tepër</a>."

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:191
msgid "Widget ID:"
msgstr "ID Widget-i:"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:196
msgid "Layout Options:"
msgstr "Mundësi Skeme:"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:197
msgid "No Header"
msgstr "Pa Krye"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:198
msgid "No Footer"
msgstr "Pa Fundfaqe"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:199
msgid "No Borders"
msgstr "Pa Anë"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:200
msgid "No Scrollbar"
msgstr "Pa Rrëshqitës"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:201
msgid "Transparent Background"
msgstr "Sfond i Tejdukshëm"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:205
msgid "Link Color (hex):"
msgstr "Ngjyrë Lidhjesh (hex):"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:210
msgid "Border Color (hex):"
msgstr "Ngjyrë Anësh (hex):"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:215
msgid "Timeline Theme:"
msgstr "Temë Rrjedhe Kohore:"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:23
msgid "Display WordPress Posts (Jetpack)"
msgstr "Shfaq Postime WordPress.com (Jetpack)"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:25
msgid "Displays a list of recent posts from another WordPress.com or Jetpack-enabled blog."
msgstr "Shfaq një listë të postimeve më të reja prej një blogu WordPress.com-i ose Jetpack-u."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:52
#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:76
msgid "We cannot load blog data at this time."
msgstr "Në këtë kohë nuk ngarkojmë dot të dhëna blogu."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:86
msgid "We cannot display posts for this blog."
msgstr "Nuk shfaqim dot postime për këtë blog."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:115
msgid "Recent Posts"
msgstr "Postimet Më të Fundit"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:149
msgid "Blog URL:"
msgstr "URL Blogu:"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:152
msgid "Enter a WordPress.com or Jetpack WordPress site URL."
msgstr "Jepni një URL site-i WordPress.com ose Jetpack WordPress."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:156
msgid "Number of Posts to Display:"
msgstr "Numër Postimesh për Shfaqje:"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:166
msgid "Show Featured Image:"
msgstr "Shfaqe Figurën e Zgjedhur:"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:170
msgid "Show Excerpts:"
msgstr "Shfaq Copëza:"

#: modules/widgets.php:50
msgid "%s (Jetpack)"
msgstr "%s (Jetpack)"

msgid "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"
msgstr "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"

msgid "Bring the power of the WordPress.com cloud to your self-hosted WordPress. Jetpack enables you to connect your blog to a WordPress.com account to use the powerful features normally only available to WordPress.com users."
msgstr "Sillni fuqinë e resë WordPress.com te blogu juaj WordPress strehuar gjetiu. Jetpack-u ju lejon të lidhni blogun tuaj me një llogari WordPress.com që të përdorni veçori të fuqishme që normalisht janë të përdorshme vetëm nga përdorues të WordPress.com-it."

msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"

msgid "http://jetpack.me"
msgstr "http://jetpack.me"

msgid "Improve your spelling, style, and grammar with the <a href=\"http://www.afterthedeadline.com/\">After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Proofreading service."
msgstr "Përmirësoni drejtshkrimin tuaj, stilin dhe gramatikën përmes shërbimit të Ndreqjeve Gjuhësore <a href=\"http://www.afterthedeadline.com/\">After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a>."

msgid "Transform your standard image galleries into an immersive full-screen experience."
msgstr "Shndërrojini galeritë tuaja të pamjeve në një ndjesi gjithëpërfshirëse në ekran të plotë."

msgid "A new comment system that has integrated social media login options."
msgstr "Një sistem i ri komentesh që ka integruar mundësi hyrje drejt e nga sisteme mediash shoqërore."

msgid "Easily insert a contact form anywhere on your site."
msgstr "Fusni lehtësish një formular kontakti kudo qoftë te site-i juaj."

msgid "Customize the appearance of your site using CSS but without modifying your theme."
msgstr "Personalizoni pamjen e site-it tuaj duke përdorur CSS-në, por pa modifikuar temën tuaj grafike."

msgid "Share your public posts and comments to search engines and other services in real-time."
msgstr "Ndani me të tjerët postimet tuaja publike dhe komentet me ndihmën e motorëve të kërkimit dhe të tjera shërbimeve në kohë reale."

msgid "Show a link to your Google+ in the sharing area of your posts and add your blog URL to your Google+ profile."
msgstr "Shfaqni te fusha për ndarje me të tjerët e postimeve tuaja një lidhje te Google+ juaj dhe shtoni te profili juaj Google+ URL-në e blogut tuaj."

msgid "Show a pop-up business card of your users' gravatar profiles in comments."
msgstr "Shfaqni te komentet diçka të ngjashme me një teserë profili gravatar të përdoruesve tuaj."

msgid "Automatically pull the next set of posts into view when the reader approaches the bottom of the page."
msgstr "Sillini vetvetiu para syve grupin tjetër të postimeve kur lexuesi i afrohet fundit të faqes."

msgid "Allow applications to securely access your content through the cloud."
msgstr "Lejojini zbatimet që të hyjnë te lënda juaj në mënyrë të sigurt përmes resë."

msgid "Beautiful Math"
msgstr "Matematikë e Hijshme"

msgid "Mark up your posts with the <img src=\"//s0.wp.com/latex.php?latex=%5CLaTeX&amp;bg=transparent&amp;fg=000&amp;s=-2\" alt=\"LaTeX logo\" title=\"LaTeX\" style=\"vertical-align: -25%\" /> markup language, perfect for complex mathematical equations and other &#252;ber-geekery."
msgstr "Përdorni në postimet tuaja gjuhën markup <img src=\"//s0.wp.com/latex.php?latex=%5CLaTeX&amp;bg=transparent&amp;fg=000&amp;s=-2\" alt=\"LaTeX logo\" title=\"LaTeX\" style=\"vertical-align: -25%\" />, e përsosur për ekuacione matematike dhe të tjera efekte &#252;ber-geek-ësh."

msgid "Likes are a way for people to show their appreciation for content you have written. It’s also a way for you to show the world how popular your content has become."
msgstr "Pëlqimet janë një mënyrë që njerëzit të shfaqin vlerësimin e tyre për lëndën që keni shkruajtur. Është gjithashtu një rrugë për t&#8217;i treguar botës se sa popullore është bërë lënda juaj."

msgid "Automatically optimize your site for mobile devices."
msgstr "Optimizojeni automatikisht site-in tuaj për pajisje celulare."

msgid "Receive notifications on your mobile device."
msgstr "Merrni njoftime te pajisja juaj celulare."

msgid "Jetpack Monitor will keep tabs on your site, and alert you the moment that downtime is detected."
msgstr "Monitori Jetpack do të mbajë te site-i juaj skeda, dhe do t&#8217;ju njoftojë në çastin kur zbulon ndalesa."

msgid "Monitor and manage your site's activity with Notifications in your Toolbar and on WordPress.com."
msgstr "Mbikëqyrni dhe administroni veprimtarinë te site-i juaj përmes Njoftimeve te Paneli juaj dhe në WordPress.com."

#: modules/videopress/videopress.php:295
msgid "Allow users to access, edit, and delete my videos"
msgstr "Lejoju përdoruesve të hapin, përpunojnë, dhe fshijnë videot e mia"

#: modules/videopress/videopress.php:298
msgid "Allow users to upload videos"
msgstr "Lejoju përdoruesve të ngarkojnë video"

#: modules/videopress/videopress.php:303
msgid "Free formats"
msgstr "Formate të lirë"

#: modules/videopress/videopress.php:307
msgid "Only display videos in free software formats"
msgstr "Shfaq vetëm video në formate <em>software</em>-i të lirë"

#: modules/videopress/videopress.php:308
msgid "Ogg file container with Theora video and Vorbis audio. Note that some browsers are unable to play free software video formats, including Internet Explorer and Safari."
msgstr "Kartelë ogg me video Theora dhe audio Vorbis. Kini parasysh që disa shfletues nuk janë në gjendje të luajnë formate video software-i të lirë, përfshi Internet Explorer-in dhe Safari-n."

#: modules/videopress/videopress.php:313
msgid "Default quality"
msgstr "Cilësi parazgjedhje"

#: modules/videopress/videopress.php:317
msgid "Display higher quality video by default."
msgstr "Si parazgjedhje, shfaq videot me cilësi më të lartë."

#: modules/videopress/videopress.php:318
msgid "This setting may be overridden for individual videos."
msgstr "Ky rregullim mund të anashkalohet për video të veçanta."

#: modules/videopress/videopress.php:330 modules/videopress/videopress.php:339
#: modules/videopress/videopress.php:593
msgid "VideoPress Library"
msgstr "Bibliotekë VideoPress"

#: modules/videopress/videopress.php:340
msgid "Use the button below to browse your VideoPress Library. Note that you can also browse your VideoPress Library while editing a post or page by using the <strong>Add Media</strong> button in the post editor."
msgstr "Përdorni butonin më poshtë që të shfletoni Bibliotekën tuaj VideoPress. Mbani parasysh që mundeni të shfletoni Bibliotekën tuaj VideoPress edhe kur jeni duke përpunuar një postim ose faqe, duke përdorur butonin <strong>Shtoni Media</strong> te përpunuesi i postimeve."

#: modules/videopress/videopress.php:341
msgid "Browse Your VideoPress Library"
msgstr "Shfletoni Bibliotekën Tuaj VideoPress"

#: modules/videopress/videopress.php:342
msgid "Please enable JavaScript support in your browser to use VideoPress."
msgstr "Ju lutemi, që të përdorni VideoPress-in, aktivizoni mbulimin e JavaScript-it nga shfletuesi juaj."

#: modules/videopress/videopress.php:589
msgid "Please select a video file to upload."
msgstr "Ju lutemi, përzgjidhni një kartelë video për ngarkim."

#: modules/videopress/videopress.php:590
msgid "Your video is uploading... Please do not close this window."
msgstr "Videoja juaj po ngarkohet... Ju lutemi, mos e mbyllni këtë dritare."

#: modules/videopress/videopress.php:591
msgid "An unknown error has occurred. Please try again later."
msgstr "Ndodhi një gabim i panjohur. Ju lutemi, riprovoni më vonë."

#: modules/videopress/videopress.php:592
msgid "Your video has successfully been uploaded. It will appear in your VideoPress Library shortly."
msgstr "Videoja juaj u ngarkua me sukses. Do të shfaqet te Biblioteka juaj VideoPress pas pak."

#: modules/videopress/videopress.php:594
msgid "Upload a Video"
msgstr "Ngarkoni një Video"

#: modules/videopress/videopress.php:595
msgid "Insert Video"
msgstr "Futni Video"

#: modules/videopress/videopress.php:628
msgid "Ogg File URL"
msgstr "URL Kartele Ogg"

#: modules/videopress/videopress.php:630
msgid "Location of the Ogg video file."
msgstr "Vend kartele videoje OGG."

#: modules/videopress/videopress.php:638
msgid "Display share menu and allow viewers to embed or download this video"
msgstr "Shfaq menu ndarjeje me të tjerët dhe lejoju përdoruesve të trupëzojnë ose shkarkojnë këtë video"

#: modules/videopress/videopress.php:644
msgid "Rating"
msgstr "Vlerësim"

#: modules/videopress/videopress.php:657
msgid "Shortcode"
msgstr "Kod i shkurtër"

#: modules/videopress/videopress.php:664
msgid "The preview is unavailable while this video is being processed."
msgstr "Paraparja nuk është gati, sa kohë që kjo video po përpunohet."

#: modules/videopress/videopress.php:673
msgid "Video Preview:"
msgstr "Paraparje e Videos:"

#: modules/videopress/videopress.php:707
msgid "Use the form below to upload a video to your VideoPress Library. The following video formats are supported: %s. Maximum upload file size is %d%s."
msgstr "Përdorni formularin më poshtë që të ngarkoni një video te Biblioteka juaj VideoPress. Mbulohen formatet vijuese për videon: %s. Madhësia maksimum për kartela që ngarkohen është %d%s."

#: modules/videopress/videopress.php:710
msgid "Upload Video"
msgstr "Ngarkoni Videon"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:34
msgid "All category pages"
msgstr "Krejt faqet e kategorive"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:48
msgid "All author pages"
msgstr "Krejt faqet e autorëve"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:59
msgid "All tag pages"
msgstr "Krejt faqet e etiketave"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:73
msgid "All date archives"
msgstr "Krejt arkivat e datave"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:74
msgid "Daily archives"
msgstr "Arkiva të përditshme"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:75
msgid "Monthly archives"
msgstr "Arkiva mujorë"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:76
msgid "Yearly archives"
msgstr "Arkiva të përvitshme"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:87
msgid "Front page"
msgstr "Faqja ballore"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:88
msgid "Posts page"
msgstr "Faqe postimesh"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:89
msgid "404 error page"
msgstr "Faqe gabimi 404"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:90
msgid "Search results"
msgstr "Përfundime kërkimi"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:91
msgid "Post type:"
msgstr "Lloj postimi:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:104
msgid "Static page:"
msgstr "Faqe statike:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:146
msgid "Visibility"
msgstr "Dukshmëri"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:149
msgctxt "placeholder: dropdown menu to select widget visibility; hide if or show if"
msgid "%s if:"
msgstr "%s nëse:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:149
msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown"
msgid "Show"
msgstr "Shfaqe"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:149
msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown"
msgid "Hide"
msgstr "Fshihe"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:160
msgctxt "Used as the default option in a dropdown list"
msgid "-- Select --"
msgstr "-- Përzgjidhni --"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:161
msgid "Category"
msgstr "Kategori"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:162
msgctxt "Noun, as in: \"The author of this post is...\""
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:163
msgctxt "Noun, as in: \"This post has one tag.\""
msgid "Tag"
msgstr "Etiketë"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:164
msgctxt "Noun, as in: \"This page is a date archive.\""
msgid "Date"
msgstr "Datë"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:165
msgctxt "Example: The user is looking at a page, not a post."
msgid "Page"
msgstr "Faqe"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:167
msgctxt "Widget Visibility: {Rule Major [Page]} is {Rule Minor [Search results]}"
msgid "is"
msgstr "është"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:171
msgctxt "Shown between widget visibility conditions."
msgid "or"
msgstr "ose"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:174
msgid "Delete"
msgstr "Fshije"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:31
msgid "Facebook Like Box"
msgstr "Kuti Pëlqimi në Facebook"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:34
msgid "Display a Facebook Like Box to connect visitors to your Facebook Page"
msgstr "Shfaq një Facebook Like Box që të lidhen vizitorët te Faqja juaj në Facebook"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:48
msgid "It looks like your Facebook URL is incorrectly configured. Please check it in your <a href=\"%s\">widget settings</a>."
msgstr "Duket sikur URL-ja juaj për në Facebook është e formësuar pasaktësisht. Ju lutemi, kontrollojeni këtë gjë te <a href=\"%s\">rregullimet tuaja për widget-in</a>."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:131
msgid "Facebook Page URL"
msgstr "URL Faqeje Facebook-u"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:134
msgid "The Like Box only works with <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook Pages</a>."
msgstr "The Like Box funksionon vetëm me <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Faqe Facebook-u</a>."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:140
msgid "Width"
msgstr "Gjerësi"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:147
msgid "Height"
msgstr "Lartësi"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:165
msgid "Show Faces"
msgstr "Shfaq Fytyra"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:167
msgid "Show profile photos in the plugin."
msgstr "Shfaq foto profili te shtojca."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:174
msgid "Show Stream"
msgstr "Shfaqe Rrjedhën"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:176
msgid "Show the profile stream for the public profile."
msgstr "Shfaq për profilin publik rrjedhën e profilit."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:183
msgid "Show Border"
msgstr "Shfaq Anë"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:185
msgid "Show a border around the plugin."
msgstr "Shfaq një anë përqark shtojcës."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:192
msgid "Show Wall"
msgstr "Shfaq Murin"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:194
msgid "Show the wall for a Places page rather than friend activity."
msgstr "Për faqe Vende shfaq murin, në vend të veprimtarisë së një shoku."

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:2 modules/widgets/readmill.php:50
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:62 modules/widgets/top-posts.php:73
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:160
#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:144
msgid "Title:"
msgstr "Titull:"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:10
msgid "Images:"
msgstr "Figura:"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:43
msgid "Link To:"
msgstr "Lidhje Te:"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:58
msgid "Random Order:"
msgstr "Kuturu:"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:69
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"

#: modules/widgets/gallery.php:20
msgid "Display a photo gallery or slideshow"
msgstr "Shfaqni një galeri fotosh ose diapozitiva"

#: modules/widgets/gallery.php:327
msgid "Tiles"
msgstr ""

#: modules/widgets/gallery.php:335
msgid "Attachment Page"
msgstr "Faqe Bashkangjitje"

#: modules/widgets/gallery.php:336
msgid "Media File"
msgstr "Kartelë Media"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:21
msgid "Gravatar Profile"
msgstr "Profil Gravatari"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:24
msgid "Display a mini version of your Gravatar Profile"
msgstr "Shfa një version mini të profilit tuaj Gravatar"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:41
msgid "You need to select what to show in this <a href=\"%s\">Gravatar Profile widget</a>."
msgstr "Lypset të përzgjidhni çfarë të shfaqet në këtë <a href=\"%s\">widget Profili Gravatari</a>."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:95
msgid "View Full Profile &rarr;"
msgstr "Shihni Profilin e Plotë &rarr;"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:103
msgid "Error loading profile"
msgstr "Gabim në ngarkimin e profilit"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:115
msgid "Personal Links"
msgstr "Lidhje Personale"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:135
msgid "Verified Services"
msgstr "Shërbime të Verifikuara"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:146
msgctxt "1: User Name, 2: Service Name (Facebook, Twitter, ...)"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s më %2$s"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:180
msgid "Select a user or pick \"custom\" and enter a custom email address."
msgstr "Përzgjidhni një përdorues ose zgjidhni \"i personalizuar\" dhe jepni një adresë email të personalizuar."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:184
msgid "Custom"
msgstr "Vetjake"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:194
msgid "Custom Email Address"
msgstr "Adresë Email e Personalizuar"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:202
msgid "Show Personal Links"
msgstr "Shfaq Lidhje Personale"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:204
msgid "Links to your websites, blogs, or any other sites that help describe who you are."
msgstr "Lidhje për te site-et tuaj web, blogje, ose çfarëdo site-i tjetër që përmban një përshkrim rreth jush."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:211
msgid "Show Account Links"
msgstr "Shfaq Lidhje Llogarie"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:213
msgid "Links to services that you use across the web."
msgstr "Lidhje për te shërbimet që përdorni nëpër web."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:217
msgid "Opens in new window"
msgstr "Hapet në një dritare të re"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:217
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Përpunoni Profilin Tuaj"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:217
msgid "What's a Gravatar?"
msgstr "Ç'është një Gravatar?"

#: modules/widgets/image-widget.php:12
msgid "Display an image in your sidebar"
msgstr "Shfaqni një figurë te anështylla juaj"

#: modules/widgets/image-widget.php:14
msgid "Image (Jetpack)"
msgstr "Figurë (Jetpack)"

#: modules/widgets/image-widget.php:110
msgid "Image URL:"
msgstr "URL figure:"

#: modules/widgets/image-widget.php:113
msgid "Alternate text:"
msgstr "Tekst alternativ:"

#: modules/sso.php:325
msgid "WordPress.com Single Sign On"
msgstr ""

#: modules/sso.php:326
msgid "Connecting with WordPress.com SSO enables you to log in via your WordPress.com account."
msgstr "Lidhja me WordPress.com SSO ju mundëson të bëni hyrje përmes llogarisë suaj WordPress.com."

#: modules/sso.php:339
msgid "Unlink This Account"
msgstr "Hiqe Lidhjen e Kësaj Llogarie"

#: modules/sso.php:384
msgid "This profile is not currently linked to a WordPress.com Profile."
msgstr "Ky profil nuk është i lidhur te ndonjë Profil WordPress.com."

#: modules/stats.php:266 modules/stats.php:701
msgid "Site Stats"
msgstr "Statistika &#8220;Site&#8221;-i"

#: modules/stats.php:354
msgid "Loading&hellip;"
msgstr "Po ngarkohet&hellip;"

#: modules/stats.php:355
msgid "Your Site Stats work better with Javascript enabled."
msgstr "Statistikat për Site-in tuaj punojnë më mirë me Javascript-in të aktivizuar."

#: modules/stats.php:356
msgid "View Site Stats without Javascript"
msgstr "Shihini Statistikat e Site-it pa Javascript"

#: modules/stats.php:537
msgid "Visit <a href=\"%s\">Site Stats</a> to see your stats."
msgstr "Vizitoni <a href=\"%s\">Statistika Site-i</a> që të shihni statistikat tuaja."

#: modules/stats.php:542
msgid "Admin bar"
msgstr "Shtyllë përgjegjësi"

#: modules/stats.php:543
msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar."
msgstr "Vendosni te shtylla e përgjegjësit një grafik që tregon parjet e 48 orëve. "

#: modules/stats.php:544
msgid "Registered users"
msgstr "Përdorues të regjistruar"

#: modules/stats.php:546
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr "Numëro parje faqesh nga përdorues të regjistruar që janë të futur."

#: modules/stats.php:556
msgid "Smiley"
msgstr "Emotikon"

#: modules/stats.php:557
msgid "Hide the stats smiley face image."
msgstr "Fshihe figurën me fytyrat e emotikonëve për statistika."

#: modules/stats.php:557
msgid "The image helps collect stats and <strong>makes the world a better place</strong> but should still work when hidden"
msgstr "Figura ndihmon në mbledhjen e statistikave dhe <strong>për shndërrimin e botës në një vend më të mirë</strong>, por do të duhej të funksiononte edhe e fshehur"

#: modules/stats.php:557
msgid "Smiley face"
msgstr "Emotikon"

#: modules/stats.php:558
msgid "Report visibility"
msgstr "Raportet të dukshme për"

#: modules/stats.php:560
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr "Përzgjidhni rolet që do të jenë në gjendje të shohin raporte statistikash."

#: modules/stats.php:571
msgid "Save configuration"
msgstr "Ruaje formësimin"

#: modules/stats.php:635
msgid "Stats"
msgstr "Statistika"

#: modules/stats.php:637
msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats."
msgstr "Parje gjatë 48 orëve. Për më tepër Statistika Site-i, klikoni këtu."

#: modules/stats.php:722
msgid "day"
msgstr "ditë"

#: modules/stats.php:723
msgid "week"
msgstr "javë"

#: modules/stats.php:724
msgid "month"
msgstr "muaj"

#: modules/stats.php:727
msgid "the past day"
msgstr "ditën e shkuar"

#: modules/stats.php:728
msgid "the past week"
msgstr "javën e shkuar"

#: modules/stats.php:729
msgid "the past month"
msgstr "muajin e shkuar"

#: modules/stats.php:730
msgid "the past quarter"
msgstr "tremujorin e shkuar"

#: modules/stats.php:731
msgid "the past year"
msgstr "vitin e shkuar"

#: modules/stats.php:753
msgid "Chart stats by"
msgstr "Statistika grafiku nga"

#: modules/stats.php:766
msgid "Show top posts over"
msgstr "Shfaq postimet kryesuese gjatë"

#: modules/stats.php:779
msgid "Show top search terms over"
msgstr "Shfaq termat kryesuese për kërkimet gjatë"

#: modules/stats.php:945
msgid "%1$s %2$s Views"
msgstr "%1$s %2$s Parje"

#: modules/stats.php:966
msgid "View All"
msgstr "Shihini të Tërë"

#: modules/stats.php:970
msgid "Top Posts"
msgstr "Postimet Kryesuese"

#: modules/stats.php:974 modules/stats.php:998
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "Na ndjeni, nuk ka gjë për ta raportuar."

#: modules/stats.php:994
msgid "Top Searches"
msgstr "Kërkimet Më të Shpeshta"

#: modules/stats.php:1022
msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again."
msgstr "Nuk qemë në gjendje të merrnim statistikat tuaja tani. Ju lutemi, ringarkojeni këtë faqe dhe riprovoni."

#: modules/stats.php:1029
msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again. If this error persists, please <a href=\"%1$s\">contact support</a>. In your report please include the information below."
msgstr "Nuk qemë në gjendje të merrnin statistikat tuaj. Ju lutemi, ringarkojeni këtë faqe që të riprovohet. Nëse gabimi vazhdon, ju lutemi, <a href=\"%1$s\">lidhuni me asistencën</a>. Te njoftimi juaj, ju lutemi, përfshini të dhënat e mëposhtme."

#: modules/subscriptions.php:123
msgid "Jetpack Subscriptions Settings"
msgstr "Rregullime mbi Pajtime Jetpack"

#: modules/subscriptions.php:132
msgid "Follow Blog"
msgstr "Ndiqe Blogun"

#: modules/subscriptions.php:147
msgid "Follow Comments"
msgstr "Ndiqi Komentet"

#: modules/subscriptions.php:168
msgid "Follower Settings"
msgstr "Rregullime Pasuesish"

#: modules/subscriptions.php:175
msgid "Blog follow email text"
msgstr "Tekst email-i për ndjekjen e blogut"

#: modules/subscriptions.php:183
msgid "Comment follow email text"
msgstr "Tekst email-i për ndjekjen e komenteve"

#: modules/subscriptions.php:197
msgid "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both."
msgstr "Ndryshoni mundësinë rreth regjistrimit të vizitorëve tuaj te postimet, komentet, apo që të dyja."

#: modules/subscriptions.php:212
msgid "Show a <em>'follow blog'</em> option in the comment form"
msgstr "Shfaq te formulari i komenteve mundësinë <em>'ndiqeni blogun'</em>"

#: modules/subscriptions.php:227
msgid "Show a <em>'follow comments'</em> option in the comment form"
msgstr "Shfaq te formulari i komenteve mundësinë <em>'ndiqni komentet'</em>"

#: modules/subscriptions.php:252
msgid "These settings change emails sent from your blog to followers."
msgstr "Këto rregullime prekin email-et e dërguar nga blogu juaj për pasuesit."

#: modules/subscriptions.php:258
msgid "Introduction text sent when someone follows your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)"
msgstr "Tekst hyrës, dërguar dikujt kur ky fillon të ndjekë blogun tuaj. (Për t&#8217;ju ndihmuar hollësitë lidhur me site-in dhe ripohimin do të shtohen vetvetiu.)"

#: modules/subscriptions.php:264
msgid "Introduction text sent when someone follows a post on your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)"
msgstr "Tekst hyrës, dërguar dikujt kur ky fillon të ndjekë një postim në blogun tuaj. (Për t&#8217;ju ndihmuar hollësitë lidhur me site-in dhe ripohimin do të shtohen vetvetiu.)"

#: modules/subscriptions.php:269
msgid ""
"Howdy.\n"
"\n"
"You recently followed this blog's posts. This means you will receive each new post by email.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again."
msgstr ""
"Njatjeta.\n"
"\n"
"Tani së fundi keni filluar të ndiqni postimet e këtij blogu. Kjo do të thotë se çdo postim të ri do t&#8217;ju vijë me email.\n"
"\n"
"Që ta aktivizoni, klikoni më poshtë për ripohim. Nëse besoni se kjo është gabim, shpërfilleni këtë mesazh dhe nuk do t&#8217;ju biem më në qafë."

#: modules/subscriptions.php:270
msgid ""
"Howdy.\n"
"\n"
"You recently followed one of my posts. This means you will receive an email when new comments are posted.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again."
msgstr ""
"Njatjeta.\n"
"\n"
"Tani së fundi keni filluar të ndiqni një nga postimet e mia. Kjo do të thotë se do t&#8217;ju vijë një email, sa herë që postohen komente të reja.\n"
"\n"
"Që ta aktivizoni, klikoni më poshtë për ripohim. Nëse besoni se kjo është gabim, shpërfilleni këtë mesazh dhe nuk do t&#8217;ju biem më në qafë."

#: modules/subscriptions.php:472
msgid "Notify me of follow-up comments by email."
msgstr "Njoftomë me email për komentet vijuese."

#: modules/subscriptions.php:479
msgid "Notify me of new posts by email."
msgstr "Njoftomë për postimet e reja me email."

#: modules/subscriptions.php:557
msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog."
msgstr "Shtoni një formular regjistrimi me email, për të lejuar njerëzit të pajtohen te ky blog"

#: modules/subscriptions.php:560
msgid "Blog Subscriptions (Jetpack)"
msgstr "Pajtimet te Blogu (Jetpack)"

#: modules/subscriptions.php:586
msgid "An email was just sent to confirm your subscription. Please find the email now and click activate to start subscribing."
msgstr "Sapo u dërgua një email që të ripohoni pajtimin tuaj. Ju lutem, shiheni email-in tani dhe klikoni butonin e aktivizimit që të fillojë procesi."

#: modules/subscriptions.php:595
msgid "The email you entered was invalid, please check and try again."
msgstr "Email-i që dhatë qe i pavlefshëm, ju lutem, kontrollojeni dhe riprovoni."

#: modules/subscriptions.php:598
msgid "You have already subscribed to this site, please check your inbox."
msgstr "Jeni pajtuar një herë te ky site, ju lutem, kontrolloni email-in tuaj."

#: modules/subscriptions.php:604
msgid "There was an error when subscribing, please try again."
msgstr "Pati një gabim gjatë pajtimit, ju lutem, riprovoni."

#: modules/subscriptions.php:617
msgid "Join %s other subscriber"
msgid_plural "Join %s other subscribers"
msgstr[0] "Bëhuni tok me %s pajtimtar tjetër"
msgstr[1] "Bëhuni tok me %s pajtimtarë të tjerë"

#: modules/subscriptions.php:694
msgid "Subscribe to Blog via Email"
msgstr "Pajtohuni te Blogu përmes Email-i"

#: modules/subscriptions.php:695
msgid "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "Jepni adresën tuaj email që të pajtoheni te ky blog dhe të merrni me email njoftime postimesh të reja."

#: modules/subscriptions.php:697
msgid "Click to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "Klikoni që të pajtoheni te ky blog dhe të merrni me email njoftime postimesh të reja."

#: modules/subscriptions.php:713
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: modules/subscriptions.php:720 modules/widgets/image-widget.php:107
msgid "Widget title:"
msgstr "Titull &#8220;widget&#8221;-i:"

#: modules/subscriptions.php:726
msgid "Optional text to display to your readers:"
msgstr "Tekst opsional që të shfaqet për përdoruesit tuaj:"

#: modules/subscriptions.php:732
msgid "Subscribe Button:"
msgstr "Buton Pajtimi:"

#: modules/subscriptions.php:739
msgid "Show total number of subscribers? (%s subscriber)"
msgid_plural "Show total number of subscribers? (%s subscribers)"
msgstr[0] "Të shfaqet numri gjithsej i pajtimtarëve? (%s pajtimtar)"
msgstr[1] "Të shfaqet numri gjithsej i pajtimtarëve? (%s pajtimtarë)"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:318
msgid "Tiled Mosaic"
msgstr ""

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:319 modules/widgets/gallery.php:328
msgid "Square Tiles"
msgstr "Kuadrate Katrorë"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:320 modules/widgets/gallery.php:329
msgid "Circles"
msgstr "Rrathë"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:349
msgid "Display all your gallery pictures in a cool mosaic."
msgstr "Shfaqini krejt fotot e galerisë suaj në trajtë mozaiku të hijshëm."

#: class.jetpack-cli.php:155 modules/vaultpress.php:24
msgid "Active"
msgstr "Aktive"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:195
msgid "%s Error"
msgstr "Gabim %s"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:230
msgid "This video is intended for mature audiences."
msgstr "Kjo video është menduar për publik të rritur."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:230
msgid "Please verify your birthday."
msgstr "Ju lutem, verifikoni datëlindjen tuaj."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:280
msgid "Submit"
msgstr "Parashtroje"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:326
msgid "You do not have sufficient <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">freedom levels</a> to view this video. Support free software and upgrade."
msgstr "Nuk keni <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">shkallë lirie</a> sa duhet që të shihni këtë video. Përkrahni software-in e lirë dhe përmirësojeni."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:382
msgctxt "watch a video title"
msgid "Watch: %s"
msgstr "Shiheni: %s"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:478
#: modules/videopress/class.videopress-player.php:500
msgid "this video"
msgstr "këtë video"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:507
msgctxt "Play as in playback or view a movie"
msgid "JavaScript required to play %s."
msgstr "Që të luhet %s, nevojitet JavaScript."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:654
msgid "This video requires <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> for playback."
msgstr "Kjo video lyp <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> që të luhet."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:661
msgid "Loading video..."
msgstr "Po ngarkohet videoja..."

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:306
msgid "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall or upgrade."
msgstr "Shtojca VideoPress nuk komunikoi dot me shërbyesit VideoPress. Ka shumë të ngjarë që ky gabim të jetë shkaktuar nga ndonjë shtojcë e keqformësuar. Ju lutem, ri-instalojeni ose përmirësojeni."

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:308
msgid "<strong>%s</strong> is not an allowed embed site."
msgstr "<strong>%s</strong> nuk është site të cilit i lejohet të trupëzojë."

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:308
msgid "Publisher limits playback of video embeds."
msgstr "Botuesi e kufizon luajtjen e videove të trupëzuara."

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:310
msgid "No data found for VideoPress identifier: <strong>%s</strong>."
msgstr "Nuk u gjetën të dhëna për identifikues VideoPress: <strong>%s</strong>."

#: modules/videopress/videopress.php:72 modules/videopress/videopress.php:76
msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later."
msgstr "Nuk mori dot një token ngarkimi VideoPress-i. Ju lutemi, riprovoni më vonë."

#: modules/videopress/videopress.php:264
msgid "Please note that the VideoPress module requires a WordPress.com account with an active <a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">VideoPress subscription</a>."
msgstr "Ju lutemi, kini parasysh që moduli VideoPress lyp një llogari WordPress.com me një <a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">pajtim VideoPress</a> aktiv."

#: modules/videopress/videopress.php:269
msgid "Connected WordPress.com Blog"
msgstr "Blog WordPress.com i Lidhur"

#: modules/videopress/videopress.php:278
msgid "Only videos from the selected blog will be available in your media library."
msgstr "Te biblioteja juaj media do të mund të kihen vetëm video prej blogut të përzgjedhur."

#: modules/videopress/videopress.php:279
msgid "<a href=\"%s\">Click here</a> to refresh this list."
msgstr "<a href=\"%s\">Klikoni këtu</a> që rifreskohet kjo listë."

#: modules/videopress/videopress.php:285
msgid "Video Library Access"
msgstr "Hyrje te Librari Videosh"

#: modules/videopress/videopress.php:289
msgid "Do not allow other users to access my VideoPress library"
msgstr "Mos u lejo përdoruesve të tjerë të hyjnë te biblioteka ime VideoPress"

#: modules/videopress/videopress.php:291
msgid "Allow users to access my videos"
msgstr "Lejoju përdoruesve hyrje te videota e mia"

#: modules/videopress/videopress.php:293
msgid "Allow users to access and edit my videos"
msgstr "Lejoju përdoruesve të hyjnë dhe përpunojnë videot e mia"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:242
msgid "This post has been shared!"
msgstr "Ky postim u nda me të tjerët!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:243
msgid "You have shared this post with %s"
msgstr "E keni ndarë këtë post me %s"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:244
#: modules/videopress/videopress.php:676
msgid "Close"
msgstr "Mbylle"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:266
msgctxt "share to"
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:266
msgid "Click to email this to a friend"
msgstr "Klikoni që t&#8217;ia dërgoni këtë një shoku me email"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:279
msgid "Send to Email Address"
msgstr "Dërgoje te Adresa Email"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:287
msgid "Your Name"
msgstr "Emri Juaj"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:290
msgid "Your Email Address"
msgstr "Adresa Juaj Email"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:298
msgid "Send Email"
msgstr "Dërgo Email"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:302
msgid "Post was not sent - check your email addresses!"
msgstr "Postimi nuk u dërgua - kontrolloni adresat tuaja email!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:306
msgid "Email check failed, please try again"
msgstr "Kontrolli i email-it dështoi, ju lutem, riprovoni"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:310
msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email."
msgstr "Na ndjeni, blogu juaj nuk mund të ndajë me të tjerët postime përmes email-i."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:333
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:379
msgctxt "share to"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:379
msgid "Click to share on Twitter"
msgstr "Klikoni që të ndahet me të tjerët përmes Twitter-it"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:454
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:465
msgctxt "share to"
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:465
msgid "Click to share on StumbleUpon"
msgstr "Klikoni që të ndahet me të tjerët përmes StumbleUpon-it"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:492
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:499
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:499
msgid "Click to share on Reddit"
msgstr "Klikoni që të ndahet me të tjerët përmes Reddit-it"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:526
msgid "Digg"
msgstr "Digg"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:535
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:538
msgid "Click to Digg this post"
msgstr "Klikoni që ta tregoni këtë postim në Digg"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:538
msgctxt "share to"
msgid "Digg"
msgstr "Digg"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:582
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:596
msgctxt "share to"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:596
msgid "Click to share on LinkedIn"
msgstr "Klikoni që ta ndani me të tjerët në LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:659
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:733
msgctxt "share to"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:733
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Ndajeni me të tjerët në Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:764
msgid "Print"
msgstr "Shtype"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:768
msgctxt "share to"
msgid "Print"
msgstr "Shtype"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:768
msgid "Click to print"
msgstr "Klikoni për ta shtypur"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:784
msgid "Press This"
msgstr "Press This"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:812
msgctxt "share to"
msgid "Press This"
msgstr "Press This"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:812
msgid "Click to Press This!"
msgstr "Klikoni që të kryhet Press This!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:830
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:843
msgctxt "share to"
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:843
msgid "Click to share on Google+"
msgstr "Klikoni që të ndahet me të tjerët përmes Google+"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:930
msgid "Click to share"
msgstr "Klikoni për ta ndarë me të tjerët"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:985
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:990
msgid "Icon"
msgstr "Ikonë"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:997
msgid "Save"
msgstr "Ruaje"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:998
msgid "Remove Service"
msgstr "Hiqe Shërbimin"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1077
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1088
msgctxt "share to"
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1088
msgid "Click to share on Tumblr"
msgstr "Klikoni që të ndahet me të tjerët përmes Tumblr-it"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1124
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1168
msgid "Pin It"
msgstr "Fiksoje"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1170
msgctxt "share to"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1170
msgid "Click to share on Pinterest"
msgstr "Klikoni që të ndahet me të tjerët përmes Pinterest-it"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1241
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1259
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1264
msgctxt "share to"
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1264
msgid "Click to share on Pocket"
msgstr "Klikoni që të ndahet me të tjerët përmes Pocket-i"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:153
msgid "Warning! Multibyte support missing!"
msgstr "Sinjalizim! Mungon mbulimi për multibajt!"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:154
msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used <a href=\"%s\">if available</a>. You may see minor problems with Tweets and other sharing services."
msgstr "Kjo shtojcë do të punojë pa të, por mbulimi për multibajt përdoret <a href=\"%s\">në qoftë i mundshëm</a>. Mund të shihni probleme të vogla me Tweets dhe shërbime të tjera shkëmbimesh."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:171
msgid "Add sharing buttons to your blog and allow your visitors to share posts with their friends."
msgstr "Shtoni te blogu juaj butona për ndarje me të tjerët dhe lejojuni vizitorëve tuaj të ndajnë me miqtë e tyre postimet."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:177
msgid "Available Services"
msgstr "Shërbime të Mundshme"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:178
msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below."
msgstr "Tërhiqni dhe vini te kutiza më poshtë shërbimet që do të donit të aktivizoni. "

#: modules/sharedaddy/sharing.php:179
msgid "Add a new service"
msgstr "Shtoni një shërbim të ri"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:192
msgid "Please note that your services have been restricted because your site is private."
msgstr "Ju lutem, mbani shënim që shërbimet janë kufizuar, ngaqë &#8220;site&#8221;-i juaj është privat."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:203
msgid "Enabled Services"
msgstr "Shërbime të Aktivizuar"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:206
msgid "Services dragged here will appear individually."
msgstr "Shërbimet e hedhura këtu do të shfaqen më vete."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:209
msgid "Drag and drop available services here."
msgstr "Vendosni këtu shërbime të mundshme ,me teknikën merr-dhe-vër."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:220
msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button."
msgstr "Shërbimet e hedhura këtu do të jenë të fshehura pas një butoni ndarjesh."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:235
msgid "Live Preview"
msgstr "Paraparje &#8220;Live&#8221;</em>"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:238
msgid "Sharing is off. Add services above to enable."
msgstr "Ndarja është e çaktivizuar. Ju lutemi, që të aktivizohet, shtoni më sipër shërbime."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:304
msgid "Button style"
msgstr "Stil butoni"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:307
msgid "Icon + text"
msgstr "Ikonë + tekst"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:308
msgid "Icon only"
msgstr "Vetëm ikona"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:309
msgid "Text only"
msgstr "Vetëm tekst"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:310
msgid "Official buttons"
msgstr "Butona zyrtarë"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:315
msgid "Sharing label"
msgstr "Etiketë ndarjeje"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:321
msgid "Open links in"
msgstr "Lidhjet hapi te"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:324
msgid "New window"
msgstr "Dritare e re"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:325
msgid "Same window"
msgstr "E njëjta dritare"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:363
msgid "Service name"
msgstr "Emër shërbimi"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:369
msgid "Sharing URL"
msgstr "URL Ndarjeje"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:373
msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:"
msgstr "Te URL-ja e shërbimit për ndarjet mund të shtoni ndryshoret vijuese:"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:378
msgid "Icon URL"
msgstr "URL ikone"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:381
msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service."
msgstr "Jepni URL-në e ikonës 16x16px që doni të përdoret për këtë shërbim. "

#: modules/sharedaddy/sharing.php:387
msgid "Create Share Button"
msgstr "Krijoni Buton Ndarjesh"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:399
msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details."
msgstr "Ndodhi një gabim gjatë krijimit të shërbimit të ri për ndarje - ju lutem, kontrolloni në keni dhënë hollësi të vlefshme."

#: modules/shortcodes/archives.php:58
msgid "Your blog does not currently have any published posts."
msgstr "Blogu juaj hëpërhë nuk ka të botuar ndonjë postim."

#: modules/shortcodes/audio.php:202
msgid "Download: <a href=\"%s\">%s</a><br />"
msgstr "Shkarkim: <a href=\"%s\">%s</a><br />"

#: modules/shortcodes/presentations.php:226
msgid "This slideshow could not be started. Try refreshing the page or viewing it in another browser."
msgstr "Shfaqja e këtyre diapozitivave nuk u fillua dot. Provoni të rifreskoni faqen ose ta shihni nga një tjetër shfletues."

#: modules/shortcodes/presentations.php:242
msgid "Click to autoplay the presentation!"
msgstr "Klikoni që të vetëluhet prezantimi!"

#: modules/shortcodes/slideshow.php:58 modules/widgets/gallery.php:330
msgid "Slideshow"
msgstr "Diapozitiva"

#: modules/shortcodes/slideshow.php:131
msgid "Click to view slideshow."
msgstr "Klikoni që të shihni <em>slideshow</em>."

#: modules/shortcodes/slideshow.php:160
msgid "This slideshow requires JavaScript."
msgstr "Kjo <em>slideshow</em> lyp JavaScript."

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:17
msgid "Invalid username"
msgstr "Emër përdoruesi i pavlefshëm"

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:20
msgid "Invalid id"
msgstr "Id e pavlefshme"

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:22
msgid "Tweets by @%s"
msgstr "Cicërima nga @%s"

#: modules/social-links/social-links.php:157
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; Përzgjidhni &mdash;"

#: modules/sso.php:39
msgid "Error: This site's Jetpack connection is currently experiencing problems."
msgstr "Gabim: Lidhja Jetpack e këtij site-i po ka hëpërhë probleme."

#: modules/sso.php:124
msgid "Error, invalid response data."
msgstr "Gabim të dhëna të pavlefshme përgjigjeje."

#: modules/sso.php:167
msgid "Error: Couldn't create suitable username."
msgstr "Gabim: Nuk krijoi dot emër të përshtatshëm përdoruesi."

#: modules/sso.php:261
msgid "Log in with WordPress.com"
msgstr "Hyni me WordPress.com-in"

#: modules/sso.php:294
msgid "We couldn't find an account with the email <strong><code>%1$s</code></strong> to log you in with.  If you already have an account on <strong>%2$s</strong>, please make sure that <strong><code>%1$s</code></strong> is configured as the email address, or that you have connected to WordPress.com on your profile page."
msgstr "Nuk gjetëm dot një llogari me email-in <strong><code>%1$s</code></strong> me të cilin të bëjmë hyrjen tuaj.  Nëse keni tashmë një llogari te <strong>%2$s</strong>, ju lutemi, kontrolloni te faqja e profilit tuaj që <strong><code>%1$s</code></strong> është formësuar si adresa email, ose që jeni i lidhur me WordPress.com."

#: modules/sso.php:296
msgid "We couldn't find any account on <strong>%2$s</strong> that is linked to your WordPress.com account to log you in with.  If you already have an account on <strong>%2$s</strong>, please make sure that you have connected to WordPress.com on your profile page."
msgstr "Te <strong><code>%2$s</code></strong> nuk gjetëm dot ndonjë llogari që të jetë e lidhur te llogaria juaj WordPress.com, me të cilin të bëjmë hyrjen tuaj. Nëse keni tashmë një llogari te <strong>%2$s</strong>, ju lutemi, kontrolloni te faqja e profilit tuaj që jeni i lidhur me WordPress.com.  "

#: modules/module-info.php:741
msgid "Create elegant magazine-style mosaic layouts for your photos without having to use an external graphic editor."
msgstr "Krijoni për fotot tuaja skema elegante si në revista pa u dashur të përdorni përpunues të jashtëm grafik. "

#: modules/module-info.php:742
msgid "When adding a gallery to your post, you now have the option to select a layout style for your images. We've added support for Rectangular, Square, and Circular galleries. By default, galleries will continue to display using the standard thumbnail grid layout. To make the rectangular layout the default for all of your site's galleries, head over to <a href=\"%s\">Settings &rarr; Media</a> and check the box next to \"Display all your gallery pictures in a cool mosaic.\""
msgstr "Kur shtoni një galeri te postimi juaj, tani keni mundësi të përzgjidhni një stil për vendosjen e figurave tuaja. Kemi shtuar mbulim për galeri Drejtkëndore, Katrore dhe Rrethore. Si parazgjedhje, galeritë do të vazhdojnë të shfaqen duke përdorur skemën standarde të rrjetës së miniaturave. Për ta bërë skemën drejtkëndore parazgjedhje për krejt galeritë e site-it tuaj, kaloni tek <a href=\"%s\">Rregullime &rarr; Media</a> dhe i vini shenjë në krah \"Shfaqini krejt fotot e galerisë suaj në trajtë mozaiku të hijshëm.\""

#: modules/module-info.php:743
msgid "Note: Images in tiled galleries require extra-special processing, so they will be served from WordPress.com's CDN even if the Photon module is disabled."
msgstr "Shënim: Figurat në galeri të tjegullëzuara kërkojnë përpunim ekstra special, ndaj ato do të shërbehen nga CDN-ja e WordPress.com-it, edhe pse moduli Photon është i çaktivizuar."

#: modules/module-info.php:765
msgid "Likes allow your readers to show their appreciation for your posts and other published content using their WordPress.com accounts. Your readers will then be able to review their liked posts from WordPress.com."
msgstr "Pëlqimet janë një mënyrë që njerëzit, duke përdorur llogaritë e tyre te WordPress.com, të shfaqin vlerësimin për postimet dhe tjetër lëndë tuajën të botuar. Lexuesit tuaj do të jenë mandej në gjendje të shqyrtojnë postimet që kanë pëlqyer në WordPress.com."

#: modules/module-info.php:766
msgid "Displayed below your posts will be how many people have liked your posts and the Gravatars of those who have liked them."
msgstr "Shfaqur nën postimet tuaja do të duket se sa persona i kanë pëlqyer postimet tuaja dhe gravataret e atyre që i kanë pëlqyer ato."

#: modules/module-info.php:768
msgid "More information on using Likes."
msgstr "Më tepër informacion mbi përdorimin e Pëlqimeve."

#: modules/module-info.php:791
msgid "The Google+ profile module allows you to connect your blog and Google+ accounts."
msgstr "Profili Google+ ju lejon të lidhni blogun tuaj me llogari Google+."

#: modules/module-info.php:792
msgid "Displayed below your posts will be a link back to your Google+ profile and a Google+ follow button. A link will also be added to your Google+ profile."
msgstr "Shfaqur nën postimet tuaja do të duket një lidhje për te profili juaj Google+ dhe një buton ndjekjeje te Google+. Do të shtohet edhe një lidhje te profili juaj Google+."

#: modules/module-info.php:794
msgid "More information on using Google+ Profile."
msgstr "Më tepër informacion mbi përdorimin e Profileve Google+."

#: modules/module-info.php:810 modules/omnisearch/omnisearch-core.php:59
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:64
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:85
msgid "Omnisearch"
msgstr "Omnisearch"

#: modules/module-info.php:812
msgid "Search once, get results from everything! Currently supports searching posts, pages, comments, media, and plugins."
msgstr "Kërkoni një herë vetëm, merrni përfundime prej gjithçkaje! Hëpërhë mbulon kërkime në postime, faqe, komente, media, dhe shtojca."

#: modules/module-info.php:814
msgid "Omnisearch plays nice with other plugins by letting other providers offer results as well."
msgstr "Omnisearch-i sillet mirë me shtojcat e tjera duke u lejuar furnizuesve të tjerë të sjellin edhe ata përfundime."

#: modules/module-info.php:833
msgid "Widget Visibility"
msgstr "Dukshmëri Widget-i"

#: modules/module-info.php:835
msgid "Control which pages your widgets appear on with Widget Visibility."
msgstr "Kontrolloni te cilat faqe shfaqen widget-et tuaja, përmes Dukshmëri Widget-esh."

#: modules/module-info.php:836
msgid "To control visibility, expand the widget and click the Visibility button next to the Save button, and then, choose a set of visibility options."
msgstr "Që të kontrolloni dukshmërinë, zgjerojeni widget-in dhe klikoni mbi butonin Dukshmëri në krah të butonit Ruaje, dhe mandej, zgjidhni një grup mundësish dukshmërie."

#: modules/module-info.php:837
msgid "For example, if you wanted the Archives widget to only appear on category archives and error pages, choose \"Show\" from the first dropdown and then add two rules: \"Page is 404 Error Page\" and \"Category is All Category Pages.\""
msgstr "Për shembull, nëse doni që widget-i i Arkivave të shfaqet vetëm te faqet e arkivave dhe gabimeve, zgjidhni \"Shfaq\" prej menusë së parë hapmbyll dhe mandej shtoni dy rregullat: \"Page is 404 Error Page\" dhe \"Category is All Category Pages.\""

#: modules/module-info.php:838
msgid "You can also hide widgets based on the current page. For example, if you don't want the Archives widget to appear on search results pages, choose \"Hide\" and \"Page is Search results.\""
msgstr "Mundeni edhe të fshihni widget-e duke u bazuar bë faqen e tanishme. Për shembull, nëse nuk doni që widget-i Arkiva të shfaqet te faqe përfundimesh kërkimi, zgjidhni \"Fshih\" dhe \"Page is Search results.\""

#: modules/module-info.php:853 modules/videopress/videopress.php:330
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"

#: modules/module-info.php:854
msgid "With the VideoPress module you can easily upload videos to your WordPress site and embed them in your posts and pages. This module requires a WordPress.com account with an active <a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">VideoPress subscription</a>."
msgstr "Me modulin VideoPress mund të ngarkoni lehtë video te site-i juaj WordPress site dhe t&#8217;i trupëzoni në postimet dhe faqet tuaja. Ky modul lyp një llogari WordPress.com me një <a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">pajtim VideoPress</a> aktiv."

#: modules/module-info.php:867
msgid "Single Sign On"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:869
msgid "With WordPress.com Single Sign On, your users will be able to log in to or register for your WordPress site with the same credentials they use on WordPress.com.  It's safe and secure."
msgstr "Me WordPress.com Single Sign On, përdoruesit tuaj do të jenë në gjendje të hyjnë ose të regjistrehen te site-i juaj WordPress me të njëjtat kredenciale që përdorin te WordPress.com.  Është e parrezik dhe e sigurt."

#: modules/module-info.php:870
msgid "Once enabled, a \"Log in with WordPress.com\" option will be added to your existing log in form."
msgstr "Sapo të jetë aktivizuar, te formulari juaj për hyrjen në site do të shtohet një mundësi \"Hyni me WordPress.com\"."

#: modules/module-info.php:885
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: modules/module-info.php:887
msgid "Nobody likes downtime, and that's why Jetpack Monitor is on the job, keeping tabs on your site. As soon as any downtime is detected, you will receive an email notification alerting you to the issue. That way you can act quickly, to get your site back online again!"
msgstr "Askujt nuk i pëlqejnë ndalesat, dhe për këtë punon Jetpack Monitor, që mban skeda te site-i juaj. Sapo kapet një ndalesë, do të merrni një njoftim me email që ju sinjalizon problemin. Në këtë mënyrë mund të veproni shpejt, që site-i juaj të rikthehet sërish online!"

#: modules/module-info.php:889
msgid "We’ll also let you know as soon as your site is up and running, so you can keep an eye on total downtime."
msgstr "Do t&#8217;ju njoftojmë gjithashtu kur site-i juaj të jetë duke funksionuar, që kështu të vëzhgoni ndalesat në tërësi."

#: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:17
msgid "Search Comments"
msgstr "Kërko te Komentet"

#: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:18
#: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:27
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:68
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:136
msgid "Comments"
msgstr "Komente"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:85
msgid "search everything"
msgstr "kërkoni çdo gjë"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:95
msgid "Results:"
msgstr "Përfundime:"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:96
msgid "Jump to:"
msgstr "Hidhu te:"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:107
msgid "Back to Top &uarr;"
msgstr "Mbrapsh Sipër &uarr;"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:154
msgid "Search Everything"
msgstr "Kërkoni Çdo Gjë"

#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:16
msgid "Search Media"
msgstr "Kërkoni për Media"

#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:17
#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:28
msgid "Media"
msgstr "Media"

#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:20
msgid "Search Plugins"
msgstr "Kërkoni për Shtojca"

#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:21
#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:26
msgid "Plugins"
msgstr "Shtojca"

#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:23
msgid "Loading &hellip;"
msgstr "Po ngarkohet &hellip;"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:44
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:124
#: modules/widgets/gravatar-profile.php:174
msgid "Title"
msgstr "Titull"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:45
msgid "Snippet"
msgstr "Copëz"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:75
msgid "Unpublished"
msgstr "I pabotuar"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:78
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "d/m/Y g:i:s A"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:85
msgid "%s ago"
msgstr "%s më parë"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:87
msgid "Y/m/d"
msgstr "d/m/Y"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:93
msgid "Published"
msgstr "U botua"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:96
msgid "Missed schedule"
msgstr "I kaloi afati"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:98
msgid "Scheduled"
msgstr "I planifikuar"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:100
msgid "Last Modified"
msgstr "Ndryshuar Së Fundmi"

#: modules/post-by-email.php:95 modules/subscriptions.php:621
msgid "Email Address"
msgstr "Adresë Email"

#: modules/post-by-email.php:110
msgid "Enable Post By Email"
msgstr "Aktivizo Postimin përmes E-mail-i"

#: modules/post-by-email.php:114
#: modules/videopress/class.videopress-player.php:283
msgid "More information"
msgstr "Më tepër të dhëna"

#: modules/post-by-email.php:117
msgid "Regenerate Address"
msgstr "Riprodhoje Adresën"

#: modules/post-by-email.php:118
msgid "Disable Post By Email"
msgstr "Çaktivizo Postimin përmes E-mail-i"

#: modules/post-by-email.php:126
msgid "To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com account."
msgstr "Që të përdorni Postimin Përmes Email-it, duhet ta lidhni llogarinë tuaj %s me llogarinë tuaj WordPress.com."

#: modules/post-by-email.php:129 modules/publicize/publicize-jetpack.php:64
msgid "If you don't have a WordPress.com account yet, you can sign up for free in just a few seconds."
msgstr "Nëse nuk keni ende llogari WordPress.com, mund të regjistroni një të tillë falas brenda pak sekondash."

#: modules/post-by-email.php:170 modules/post-by-email.php:179
msgid "Unable to create your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "Nuk qe në gjendje të krijonte adresën tuaj Posto Përmes Email-i. Ju lutemi, riprovoni më vonë."

#: modules/post-by-email.php:198 modules/post-by-email.php:207
msgid "Unable to regenerate your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "Nuk qe në gjendje të riprodhonte adresën tuaj Posto Përmes Email-i. Ju lutemi, riprovoni më vonë."

#: modules/post-by-email.php:226 modules/post-by-email.php:235
msgid "Unable to disable your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "Nuk qe në gjendje të çaktivizonte adresën tuaj Posto Përmes Email-i. Ju lutemi, riprovoni më vonë."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:61
msgid "To use Publicize, you'll need to link your %s account to your WordPress.com account using the button to the right."
msgstr "Që të përdorni Publicize, do t&#8217;ju duhet ta lidhni llogarinë tuaj %s me llogarinë tuaj te WordPress.com duke përdorur butonin djathtas."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:178
msgid "There was a problem connecting to %s to create an authorized connection. Please try again in a moment."
msgstr "Pati një problem gjatë lidhjes me %s për krijimin e një lidhjeje të autorizuar. Ju lutemi, riprovoni pas pak çastesh."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:184
msgid "An invalid request was made. This normally means that something intercepted or corrupted the request from your server to the Jetpack Server. Try again and see if it works this time."
msgstr "U bë një kërkesë e mangët. Zakonisht kjo do të thotë që diçka e përgjoi ose dëmtoi kërkesën prej shërbyesit tuaj drejt Shërbyesit Jetpack. Riprovoni dhe shihni nëse këtë herë punon siç pritet."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:187
msgid "We could not verify that your server is making an authorized request. Please try again, and make sure there is nothing interfering with requests from your server to the Jetpack Server."
msgstr "Nuk verifikuam dot që shërbyesi juaj po bën një kërkesë të autorizuar. Ju lutemi, riprovoni, dhe sigurohuni që nuk ka asgjë që po fut hundët në kërkesat prej shërbyesit tuaj drejt Shërbyesit Jetpack."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:190
msgid "No blog_id was included in your request. Please try disconnecting Jetpack from WordPress.com and then reconnecting it. Once you have done that, try connecting Publicize again."
msgstr "Në kërkesën tuaj nuk qe përfshirë blog_id. Ju lutemi, provoni të shkëputni Jetpack-un prej WordPress.com-it dhe mandej ta rilidhni. Pasi të keni bërë këtë, provoni të lidheni sërish me Publicize-in."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:193
msgid "No user information was included in your request. Please make sure that your user account has connected to Jetpack. Connect your user account by going to the <a href=\"%s\">Jetpack page</a> within wp-admin."
msgstr "Në kërkesën tuaj nuk qenë përfshirë të dhëna përdoruesi. Ju lutemi, sigurohuni që llogaria juaj e përdoruesit është lidhur te Jetpack-u. Lidheni llogarinë tuaj duke kaluar te <a href=\"%s\">faqja Jetpack</a> që nga wp-admin."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:196
msgid "Something which should never happen, happened. Sorry about that. If you try again, maybe it will work."
msgstr "Diçka që nuk duhej të ndodhte kurrë, ndodhi. Na ndjeni për këtë. Nëse riprovoni, ndoshta do të funksionojë."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:200
msgid "There was a problem connecting with Publicize. Please try again in a moment."
msgstr "Pati një problem gjatë lidhjes me Publicize. Ju lutemi, riprovoni pas pak çastesh."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:209
msgid "Error code: %s"
msgstr "Kod gabimi: %s"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:218
msgid "That connection has been removed."
msgstr "Kjo lidhje është hequr."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:348
msgid "Refresh connection with %s"
msgstr "Rifreskoni lidhjen me %s"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:422
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:439
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:562
msgid "Publicize to my %s:"
msgstr "Publicizo-je te %s:"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:423
msgid "Facebook Wall"
msgstr "Muri im në Facebook"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:440
msgid "Facebook Page"
msgstr "Faqja ime në Facebook"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:563
msgid "Tumblr blog"
msgstr "Blog Tumblr"

#: modules/publicize/publicize.php:373
msgid "This connection is working correctly."
msgstr "Kjo lidhje po punon si duhet."

#: modules/publicize/ui.php:76
msgid "You have successfully connected your blog with your %s account."
msgstr "E lidhët me sukses blogun tuaj me llogarinë tuaj %s."

#: modules/publicize/ui.php:82
msgid "You have chosen not to connect your blog. Please click 'accept' when prompted if you wish to connect your accounts."
msgstr "Keni zgjedhur të mos e lidhni blogun tuaj. Ju lutemi, klikoni mbi 'pranoj' kur t&#8217;ju kërkohet, nëse doni që të lidhni llogaritë tuaja."

#: modules/publicize/ui.php:103
msgid "Connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends."
msgstr "Lidheni blogun tuaj me site-e rrjetesh të njohur shoqërorë dhe të ndani vetvetiu postimet e reja me miqtë tuaj."

#: modules/publicize/ui.php:104
msgid "You can make a connection for just yourself or for all users on your blog. Shared connections are marked with the (Shared) text."
msgstr "Lidhjen mund ta bëni vetëm për vete ose për krejt përdoruesit në blogun tuaj. Lidhjet e përbashkëta tregohen me tekstin (E përbashkët)."

#: modules/publicize/ui.php:169
msgid "Connected as: "
msgstr "I lidhur si: "

#: modules/publicize/ui.php:179
msgid "Shared"
msgstr "E përbashkët"

#: modules/publicize/ui.php:205 modules/social-links/social-links.php:81
msgid "Connect"
msgstr "Lidhu"

#: modules/publicize/ui.php:223
msgid "Are you sure you want to stop Publicizing posts to this connection?"
msgstr "Jeni i sigurt që doni të reshtni Publicizim postimesh te kjo lidhje?"

#: modules/publicize/ui.php:245
msgid "Make this connection available to all users of this blog?"
msgstr "Të bëhet kjo lidhje e përdorshme nga krejt përdoruesit e këtij blogu?"

#: modules/publicize/ui.php:253
msgid "There was a problem connecting to %s. Please disconnect and try again."
msgstr "Pati një problem gjatë lidhjes me %s. Ju lutemi, shkëputuni dhe riprovoni."

#: modules/publicize/ui.php:427
msgid "Before you hit Publish, please refresh the following connection(s) to make sure we can Publicize your post:"
msgstr "Përpara se të klikoni mbi Botoje, ju lutemi rifreskoni lidhjen(t) vijuese, që të siguroheni se mund ta Publicizojmë postimin tuaj:"

#: modules/publicize/ui.php:515
msgid "Publicize:"
msgstr "Publicizojeni:"

#: modules/publicize/ui.php:595
msgctxt "Service: Account connected as"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/publicize/ui.php:630
msgid "Custom Message:"
msgstr "Mesazh i Personalizuar:"

#: modules/publicize/ui.php:635 modules/publicize/ui.php:664
#: modules/publicize/ui.php:666
msgid "Hide"
msgstr "Fshihe"

#: modules/publicize/ui.php:644
msgid "Not Connected"
msgstr "I palidhur"

#: modules/publicize/ui.php:651
msgid "Connect to"
msgstr "Lidhu te"

#: modules/publicize/ui.php:656
msgid "Connect and share your posts on %s"
msgstr "Lidhuni dhe ndajini postimet tuaja me të tjerët në %s"

#: modules/publicize/ui.php:679
msgid "Show"
msgstr "Shfaqe"

#: modules/publicize.php:90
msgctxt "word count: words or characters?"
msgid "words"
msgstr "fjalë"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:18
msgid "Shared Post"
msgstr "Postim i Ndarë Me të Tjerët"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:114
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "Çaktivizoni CSS dhe JS"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:116
msgid "Advanced.  If this option is checked, you must include these files in your theme manually for the sharing links to work."
msgstr "E mëtejshme.  Nëse kjo mundësi është e zgjedhur, duhet të përfshini dorazi këto kartela te tema juaj që të funksionojnë lidhjet për ndarje me të tjerët."

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:12
msgid "Share this:"
msgstr "Ndajeni këtë me të tjerët:"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:551
#: modules/sharedaddy/sharing.php:250 modules/sharedaddy/sharing.php:283
msgid "More"
msgstr "Më"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:553
#: modules/videopress/videopress.php:635
msgid "Share"
msgstr "Ndarje"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:200
msgctxt "as sharing source"
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: modules/module-info.php:60
msgid "Hovercards offer a great way to show your internet presence and help people find your own blog."
msgstr "Kartelat Gravatar ofrojnë një mënyrë të bukur për paraqitjen e pranisë suaj në Internet dhe i ndihmojnë njerëzit të gjejnë blogun tuaj."

#: modules/module-info.php:74
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services."
msgstr "Kartelat Gravatar thellojnë figurat e thjeshta Gravatar me të dhëna rreth një personi: emri, biografia, foto, kontakte, dhe shërbime të tjera."

#: modules/module-info.php:75
msgid "To see hovercards, look at any blog post on your blog that has comments. If the commenter has a hovercard associated with their gravatar, mouse over their image and the hovercard will appear. To turn hovercards off, click the Deactivate button above."
msgstr "Për të parë kartela gravatar, shihni te cilido postim blogu që ka komente. Nëse komentuesi ka një të tillë të përshoqëruar me gravatarin e vet, kalojini kursorin përsipër figurës së tij dhe do të shfaqet kartela gravatar. Që të mos duket më, klikoni mbi butonin Çaktivizoje më sipër."

#: modules/module-info.php:90 modules/module-info.php:94
#: modules/module-info.php:103 modules/module-info.php:107
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "Trupëzime me Kod të Shkurtër"

#: modules/module-info.php:95 modules/module-info.php:108
msgid "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in your site. With just one simple code, you can tell WordPress to embed YouTube, Flickr, and other media."
msgstr "Kodet e shkurtuar ju lejojnë të trupëzoni kollaj dhe në mënyrë të sigurt te site-i juaj media nga vende të tjera. Thjesht me një kod të thjeshtë, mund t&#8217;i tregoni WordPress-it të trupëzojë media nga YouTube, Flickr, apo gjetkë."

#: modules/module-info.php:109
msgid "Enter a shortcode directly into the Post/Page editor to embed media. For specific instructions follow the links below."
msgstr "Që të trupëzoni media, jepni një kod të shkurtuar drejt e te përpunuesi i Postimeve/Faqes. Për udhëzime specifike, ndiqni lidhjet më poshtë."

#: modules/module-info.php:132
msgid "Available shortcodes are: %l."
msgstr "Kodet e shkurtër të mundshëm janë: %l."

#: modules/module-info.php:147 modules/module-info.php:151
#: modules/module-info.php:161 modules/module-info.php:165
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "Lidhje të shkurtra WP.me"

#: modules/module-info.php:152 modules/module-info.php:166
msgid "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and simple link to your posts and pages. This uses the super compact wp.me domain name, and gives you a unique URL you can use that will be safe and reliable."
msgstr "Në vend që të shtypni apo kopjoni dhe hidhni URL të gjata, tani mund të merrni një lidhje të shkurtuar dhe të thjeshtuar për te faqet dhe postimet tuaja. Ajo do të përdorë emrin super kompakt të përkatësisë wp.me, dhe do t&#8217;ju japë për përdorim një URL unike, të sigurt dhe të qëndrueshme."

#: modules/module-info.php:153
msgid "It&#8217;s perfect for use on Twitter, Facebook, and cell phone text messages where every character counts."
msgstr "Është i përsosur për ta përdorur me Twitter, Facebook, dhe mesazhe tekst në telefona celularë, ku çdo shenjë kushton."

#: modules/module-info.php:167
msgid "To use shortlinks, go to any already published post (or publish something new!). A &#8220;Get Shortlink&#8221; button will be visible under the Post title. When you click it, a dialog box will appear with the shortlink and you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires."
msgstr "Që të përdorni lidhje të shkurtuara, shkoni te cilido postim i botuar (ose botoni diçka të re!). Poshtë titullit të Postimit do të shihni një buton &#8220;Merrni Lidhje të Shkurtuar&#8221;. Kur klikoni mbi të, do të shfaqet një kuti dialogu me një lidhje të shkurtuar në të dhe të cilën mund ta kopjoni dhe ta hidhni në Twitter, Facebook ose kudo që jua do shpyrti."

#: modules/module-info.php:182 modules/module-info.php:186
#: modules/module-info.php:195 modules/module-info.php:199
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "Statistika WordPress.com"

#: modules/module-info.php:187 modules/module-info.php:200
msgid "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be overwhelming. WordPress.com Stats makes the most popular metrics easy to understand through a clear and attractive interface."
msgstr "Ka plot shtojca dhe shërbime që ofrojnë statistika, por të dhënat shpesh janë lumë. Statistikat e WordPress.com-it, përmes një ndërfaqeje të qëruar dhe tërheqëse, i bëjnë matjet më popullore të lehta për t&#8217;i kuptuar."

#: modules/module-info.php:201
msgid "You can <a href=\"%s\">view your stats dashboard here</a>."
msgstr "Mundeni <a href=\"%s\">të shihni pultin e statistikave këtu</a>."

#: modules/module-info.php:215 modules/module-info.php:219
#: modules/publicize/ui.php:95
msgid "Publicize"
msgstr "Publicizoje"

#: modules/module-info.php:220
msgid "Publicize allows you to connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends.\t You can make a connection for just yourself or for all users on your blog."
msgstr "Publicize ju lejon të lidhni blogun tuaj te site-e rrjetesh të njohur shoqërorë dhe të ndani vetvetiu postimet e reja me miqtë tuaj.\t Lidhjen mund ta bëni vetëm për vete ose për krejt përdoruesit në blogun tuaj."

#: modules/module-info.php:221
msgid "Publicize allows you to share your posts on Facebook, Twitter, Tumblr, Yahoo!, and Linkedin."
msgstr "Publicize ju lejon t&#8217;i ndani postimet tuaja me të tjerët në Facebook, Twitter, Tumblr, Yahoo!, dhe Linkedin."

#: modules/module-info.php:225
msgid "Manage your <a href=\"%s\">Publicize settings</a>."
msgstr "Administroni rregullimet tuaja për <a href=\"%s\">Publicize</a>."

#: modules/module-info.php:229 modules/publicize/ui.php:114
msgid "More information on using Publicize."
msgstr "Më tepër të dhëna rreth përdorimit të Publicize-it."

#: modules/module-info.php:245 modules/module-info.php:249
#: modules/module-info.php:258 modules/module-info.php:262
#: modules/notes.php:160
msgid "Notifications"
msgstr "Njoftime"

#: modules/module-info.php:250 modules/module-info.php:263
msgid "Keep up with the latest happenings on all your WordPress sites and interact with other WordPress.com users."
msgstr "Ndiqni aktivitetin më të ri në krejt site-et tuaja WordPress dhe ndërveproni me të tjerë përdorues të WordPress.com-it."

#: modules/module-info.php:264
msgid "You can view your notifications in the Toolbar and <a href=\"%s\">on WordPress.com</a>."
msgstr "Njoftimet tuaja mund t&#8217;i shihni te Paneli dhe <a href=\"%s\">te WordPress.com</a>."

#: modules/module-info.php:279 modules/module-info.php:294
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"

#: modules/module-info.php:284 modules/module-info.php:299
msgid "%s is a powerful markup language for writing complex mathematical equations, formulas, etc."
msgstr "%s është një gjuhë e fuqishme pajisjeje me shënime për të shkruajtur ekuacione të ndërlikuara matematike, formula, etj."

#: modules/module-info.php:285
msgid "Jetpack combines the power of %s and the simplicity of WordPress to give you the ultimate in math blogging platforms."
msgstr "Jetpack-u ndërthur fuqinë e %s dhe thjeshtësinë e WordPress-it që t&#8217;ju japë fjalën e fundit të platformave për blogje matematike."

#: modules/module-info.php:286
msgid "Wow, that sounds nerdy."
msgstr "Goxha teknike dhe e mistershme."

#: modules/module-info.php:300
msgid "Use <code>$latex your latex code here$</code> or <code>[latex]your latex code here[/latex]</code> to include %s in your posts and comments. There are <a href=\"%s\" target=\"_blank\">all sorts of options</a> available."
msgstr "Përdorni <code>$latex kodi juaj latex$</code> ose <code>[latex]kodi juaj latex[/latex]</code> që të fusni %s te postime dhe komentet tuaj. Ka të passhëm <a href=\"%s\" target=\"_blank\">lloj-lloj mundësish</a>."

#: modules/module-info.php:319
msgid "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You can configure services to appear as icons, text, or both. Some services have additional options to display smart buttons, such as Twitter, which will update the number of times the post has been shared."
msgstr "Ndajini postimet tuaja me të tjerët në Twitter, Facebook, dhe shërbime të tjera të llojit. Mund të zgjidhni që shërbimet të shfaqen si ikonë, tekst, ose që të dyja. Disa shërbime kanë mundësi shtesë për shfaqje butonash të mençëm, fjala vjen Twitter, që do të përditësohet me numrin sa se herë është ndarë me të tjerët postimi."

#: modules/module-info.php:323
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "Përfshin shërbimet vijuese: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, dhe Email."

#: modules/module-info.php:325
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "Përfshin shërbimet vijuese: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, dhe Email."

#: modules/module-info.php:329
msgid "Additionally you can define your own custom services."
msgstr "Për më tepër, mund të përcaktoni shërbimet tuaja të personalizuara. "

#: modules/module-info.php:344
msgid "To configure your sharing settings, go to the Settings &rarr; <a href=\"%s\">Sharing</a> menu."
msgstr "Që të formësoni rregullimet tuaja, shkoni te Rregullimet &rarr; menuja <a href=\"%s\">Ndarje me të tjerët</a>."

#: modules/module-info.php:345
msgid "Drag and drop sharing services into the enabled section to have them show up on your site, and drag them into the hidden section to have them hidden behind a button."
msgstr "Tërhiqini dhe lërini te pjesa përkatëse shërbimet, që të duken te site-i juaj, ose tërhiqni deri te pjesa për fshehje që të fshihen pas një butoni."

#: modules/module-info.php:351
msgid "Full details can be found on the <a href=\"%s\">Sharing support page</a>. This video also gives a swish run-down of how to use the Sharing feature. Watch it in HD for extra snazz!"
msgstr "Hollësi të plota mund të gjenden te <a href=\"%s\">faqja e asistencës lidhur me Ndarjet Me të Tjerët</a>. Kjo video tregon gjatë e gjerë se si të përdoret mekanizmi i Ndarjes Me të Tjerët. Shiheni në HD, edhe më tërheqëse!"

#: modules/module-info.php:366 modules/module-info.php:370
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr "Drejtshkrim dhe Gramatikë"

#: modules/module-info.php:372
msgid "The <a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Proofreading service improves your writing by using artificial intelligence to find your errors and offer smart suggestions."
msgstr "Shërbimi <a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> për Ndreqje Gjuhësore ua përmirëson shkrimet duke përdorur inteligjencë artificiale për gjetje gabimesh dhe për t&#8217;ju ofruar sugjerime të mençura."

#: modules/module-info.php:373
msgid "After the Deadline provides a number of <a href=\"%s\">customization options</a>, which you can edit in your profile."
msgstr "After the Deadline ofron një numër <a href=\"%s\">mundësish personalizimi</a>, të cilat mund t&#8217:i përpunoni te profili juaj."

#: modules/module-info.php:387 modules/module-info.php:401
msgid "Widgets Screenshot"
msgstr "Foto ekrani Widget-sh"

#: modules/module-info.php:390 modules/module-info.php:404
msgid "Extra Sidebar Widgets"
msgstr "Widget-e Anështylle Ekstra"

#: modules/module-info.php:392
msgid "The RSS Links Widget "
msgstr "Widget-i i Lidhjeve RSS"

#: modules/module-info.php:392
msgid "allows you to add links to your blog&#8217;s post and comment RSS feeds in your sidebar. This makes it easy for your readers to stay updated when you post new content or receive new comments."
msgstr "ju lejon të shtoni lidhje te prurjet RSS për postimet dhe komentet te blogu juaj, te anështylla juaj. Kjo e bën të lehtë përditësimin e lexuesve tuaj kur postoni lëndë të re apo kur ka komente të reja."

#: modules/module-info.php:393
msgid "The Twitter Widget "
msgstr "Widget-i për Twitter"

#: modules/module-info.php:393
msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme. It&#8217;s an easy way to add more activity to your site. There are also a number of customization options."
msgstr "shfaq brenda anështyllës së temës suaj cicërimat tuaja në Twitter. Është një rrugë e lehtë që të shtoni më tepër aktivitet te site-i juaj. Përmban gjithashtu një numër mundësish personalizimi."

#: modules/module-info.php:393
msgid "The Facebook Like Box Widget "
msgstr "Mekanizëm për The Facebook Like Box"

#: modules/module-info.php:393
msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme. It&#8217;s a great way to let your readers show their support."
msgstr "e shfaq Facebook Like Box-in tuaj brenda një anështylle te tema juaj. Është një rrugë e efektshme për t'u dhënë mundësinë lexuesve tuaj të shfaqin përkrahjen e tyre."

#: modules/module-info.php:393
msgid "The Image Widget "
msgstr "Widget-i i Figurave"

#: modules/module-info.php:393
msgid "allows you to easily add images to widget areas in your theme. It&#8217;s an easy way to add more visual interest to your site."
msgstr "ju lejon të shtoni lehtësisht figura te zona widget-esh në temën tuaj. Është një rrugë e lehtë për të shtuar më tepër efekte interesante pamore te site-i juaj."

#: modules/module-info.php:406
msgid "The RSS Links Widget"
msgstr "Widget-i i Lidhjeve RSS"

#: modules/module-info.php:406
msgid "lets you easily add post and comment RSS feeds to a sidebar on your theme."
msgstr "ju lejon të shtoni kollaj prurje RSS postimesh dhe komentesh te anështylla e temës suaj."

#: modules/module-info.php:407
msgid "The Twitter Widget"
msgstr "Widget-i për Twitter"

#: modules/module-info.php:407
msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme."
msgstr "shfaq brenda një anështylle të temës suaj cicërimat më të reja."

#: modules/module-info.php:408
msgid "The Facebook Like Box Widget"
msgstr "Mekanizëm për The Facebook Like Box"

#: modules/module-info.php:408
msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme."
msgstr "e shfaq Facebook Like Box-in tuaj brenda një anështylle te tema juaj."

#: modules/module-info.php:409
msgid "The Image Widget"
msgstr "Widget-i i Figurave"

#: modules/module-info.php:409
msgid "lets you easily add images to a sidebar on your theme."
msgstr "ju lejon të shtoni lehtë figura te një anështyllë e temës suaj."

#: modules/module-info.php:411
msgid "Each of these widgets has a number of customization options."
msgstr "Secili prej këtyre widget-eve ka një numër mundësish personalizimi."

#: modules/module-info.php:411
msgid "To use the widgets, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag them into one of your sidebars and configure away."
msgstr "Që të përdorni widget-et, kaloni te Dukje &#8594; <a href=\"%s\">Widget-e</a>. Tërhiqini brenda njërës prej anështyllave tuaja, atje ku doni, dhe mandej formësojini."

#: modules/module-info.php:424
msgid "Subsriptions Screenshot"
msgstr "Foto ekrani për Pajtimet"

#: modules/module-info.php:427
msgid "Subscriptions"
msgstr "Pajtime"

#: modules/module-info.php:429
msgid "Easily allow any visitor to subscribe to all of your posts via email through a widget in your blog&#8217;s sidebar.  Every time you publish a post, WordPress.com will send a notification to all your subscribers."
msgstr "Lejoni cilindo vizitor të pajtohet lehtësisht përmes email-i te krejt postimet tuaja, me ndihmën e një widget-i te anështylla e blogut tuaj.  Sa herë që botoni një postim, WordPress.com do të dërgojë një njoftim te krejt pajtimtarët tuaj."

#: modules/module-info.php:430
msgid "When leaving comments, your visitors can also subscribe to a post&#8217;s comments to keep up with the conversation."
msgstr "Kur lënë komente, vizitorët tuaj munden edhe të pajtohen te komentet e një postimi për të ndjekur bashkëbisedimin aty."

#: modules/module-info.php:435
msgid "To use the Subscriptions widget, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag the widget labeled &#8220;Blog Subscriptions (Jetpack)&#8221; into one of your sidebars and configure away."
msgstr "Që të përdorni widget-in e Pajtimeve, shkoni te Dukje &#8594; <a href=\"%s\">Widget-e</a>. Tërhiqeni widget-in e quajtur &#8220;Pajtimet te Blogu (Jetpack)&#8221; në një nga anështyllat tuaja dhe mandej formësojeni."

#: modules/module-info.php:436
msgid "You can also make changes to your Subscription settings at the bottom of the <a href=\"%s\">Discussion Settings</a> page."
msgstr "Në fund të faqes <a href=\"%s\">Rregullime mbi Diskutimet</a> mund të bëni gjithashtu ndryshime të rregullimeve tuaja mbi Pajtimet."

#: modules/module-info.php:449
msgid "Enhanced Distribution"
msgstr "Shpërndarje e thelluar"

#: modules/module-info.php:451
msgid "Jetpack will automatically take the great published content from your blog or website and share it instantly with third party services like search engines, increasing your reach and traffic."
msgstr "Jetpack-u do të marrë vetvetiu lëndë të botuar te blogu apo site-i juaj dhe do ta ndajë në çast me shërbime palësh të treta, të tillë si motorë kërkimesh, duke shtuar kështu shtrirjen dhe trafikun për ju."

#: modules/module-info.php:466
msgid "JSON API"
msgstr "API JSON"

#: modules/module-info.php:468
msgid "Jetpack will allow you to authorize applications and services to securely connect to your blog and allow them to use your content in new ways and offer you new functionality."
msgstr "Jetpack-u do t&#8217;ju lejojë t&#8217;u autorizoni zbatimeve dhe shërbimeve të lidhen në mënyrë të sigurt te blogu juaj dhe t&#8217;u lejoni atyre të përdorin lëndën tuaj në rrugë të reja dhe t&#8217;ju ofrojnë juve vetë funksione të reja."

#: modules/module-info.php:470
msgid "Developers can use WordPress.com's <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/'>OAuth2</a> authentication system and <a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/'>WordPress.com REST API</a> to manage and access your site's content."
msgstr "Që të hyjnë te ajo dhe të administrojnë lëndën e site-it tuaj, zhvilluesit mund të përdorin sistemin e mirëfilltësimeve <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/'>OAuth2</a> të WordPress.com-it dhe <a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/'>API-n WordPress.com REST</a>."

#: modules/module-info.php:498
msgid "A contact form is a great way to offer your readers the ability to get in touch, without giving out your personal email address."
msgstr "Një formular kontakti është rrugë e bukur për t'ju ofruar lexuesve tuaj aftësinë të lidhen me ju, pa dhënë për botën adresn tuaj personale email."

#: modules/module-info.php:501
msgid "Each contact form can easily be customized to fit your needs. When a user submits your contact form, the feedback will be filtered through <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (if it is active on your site) to make sure it’s not spam. Any legitimate feedback will then be emailed to you, and added to your feedback management area."
msgstr "Çdo formular kontakti mund të personalizohet lehtësisht që të përshtatet me nevojat tuaja. Kur një përdorues parashtron formularin tuaj të kontaktit, lënda do të filtrohet përmes <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet-it</a> (nëse ky është veprues në site-in tuaj) për t'u siguruar që nuk është hedhurinë. Çfarëdo lënde e ligjshme mandej do t'ju dërgohet me email, dhe do të shtohet e duket te zona juaj e administrimit të përshtypjeve."

#: modules/module-info.php:518
msgid "Jetpack Comments Screenshot"
msgstr "Pamje Ekrani nga Komentet Jetpack"

#: modules/module-info.php:523
msgid "Jetpack Comments enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site."
msgstr "Komentet Jetpack u lejojnë vizitorve tuaj të përdorin llogaritë e tyre në WordPress.com, Twitter, ose Facebook, kur komentojnë te site-i juaj."

#: modules/module-info.php:528
msgid "Jetpack tries to match your site's color scheme automatically, but you can make manual adjustments at the bottom of the <a href='%s'>Discussion Settings</a> page."
msgstr "Jetpack-u përpiqet të përshtatet vetvetiu me skemën e ngjyrave të site-it tuaj, por mundeni të bëni përshtatje dorazi, në fund të faqes <a href='%s'>Rregullime mbi Diskutimet</a>."

#: modules/module-info.php:549
msgid "Gallery Carousel Screenshot"
msgstr "Pamje Ekrani nga Rrotullamja e Galerive"

#: modules/module-info.php:552 modules/widgets/gallery.php:334
msgid "Carousel"
msgstr "Rrotullamja"

#: modules/module-info.php:554
msgid "With Carousel active, any standard WordPress galleries you have embedded in posts or pages will launch a gorgeous full-screen photo browsing experience with comments and EXIF metadata."
msgstr "Me Rrotullamen vepruese, çfarëdo galerie WordPress standarde që keni trupëzuar në postimet apo faqet tuaja, do të shfaqet në madhësi të plotë dhe shumë hijshëm në ekran, me komente dhe tejtëdhëna EXIF."

#: modules/module-info.php:567 modules/module-info.php:570
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS e Personalizuar"

#: modules/module-info.php:571
msgid "The Custom CSS editor gives you the ability to add to or replace your theme's CSS, all while supplying syntax coloring, auto-indentation, and immediate feedback on the validity of the CSS you're writing."
msgstr "Përpunuesi i CSS-së së Personalizuar ju jep aftësinë të shtoni ose të zëvendësoni CSS-në e temës suaj, dhe krej kjo duke përdorur ngjyra për elementë të ndryshëm të sintaksës, vetëvendosje në rresht, dhe reagim të menjëhershëm karshi vlefshmërisë së CSS-së që shkruani."

#: modules/module-info.php:572
msgid "To use the CSS editor, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Edit CSS</a>."
msgstr "Që të përdorni përpunuesin e CSS-së, shkoni te Dukje &#8594; <a href=\"%s\">Përpunoni CSS</a>."

#: modules/module-info.php:589 modules/module-info.php:592
msgid "Mobile Theme"
msgstr "Temë Celulari"

#: modules/module-info.php:593
msgid "There's a good chance that visitors to your site will be using a smartphone, and it's important to provide them with a great reading experience while on the small screen."
msgstr "Ka plot shanse që vizitorët te site-i juaj të jenë duke përdorur një telefon të mençur, dhe është e rëndësishme t&#8217;u jepet mundësia e një leximi të përshtatshëm kur përdorin ekran të vogël."

#: modules/module-info.php:594
msgid "Jetpack's mobile theme is optimized for small screens. It uses the header image, background, and widgets from your current theme for a great custom look. Post format support is included, so your photos and galleries will look fantastic on a smartphone."
msgstr "Tema e Jetpack-ut për celular është optimizuar për ekrane të vegjël. Për një pamje të hijshme të personalizuar ajo përdor figurën e kryes, sfondin dhe widget-et e temës suaj të tanishme. Përfshihet mbulimi për formate postimi, prandaj fotot dhe galeritë tuaja do të duken fantastike në një telefon të mençur."

#: modules/module-info.php:595
msgid "Visitors on iPhone, Android, Windows Phone, and other mobile devices will automatically see the mobile theme, with the option to view the full site. You can enable or disable the mobile theme by clicking the \"Activate\" or \"Deactive\" button above."
msgstr "Vizitorët nga iPhone, Android, Windows Phone, dhe të tjera pajisje celulare do ta shohin vetvetiu temën për celular, me opsionin për parje të site-it të plotë. Temën për celular mund ta aktivizoni ose çaktivizoni duke klikuar te butonat \"Aktivizoje\" ose \"Çaktivizoje\" më sipër."

#: modules/module-info.php:611 modules/module-info.php:614
msgid "Mobile Push Notifications"
msgstr "Njoftime Hedhjesh Në Celular"

#: modules/module-info.php:616
msgid "If you use <a href=\"%1$s\">WordPress for iOS</a> or <a href=\"%2$s\">WordPress for Android</a>, you’ll now be able to opt in to receive push notifications of new comments, which makes it easier than ever to keep up with your readers and moderate comments on the go."
msgstr "Nëse përdorni <a href=\"%1$s\">WordPress-in për iOS</a> ose <a href=\"%2$s\">WordPress-in për Android</a>, tani do të jeni në gjendje të zgjidhni për marrjen e njoftimeve të mbërritjes së komenteve të reja, çka e bën më të lehtë se kurrë kontaktin me lexuesit tuaj dhe moderimin e komenteve nga kudo."

#: modules/module-info.php:634
msgid "If you are a theme author, you can learn about adding support for Infinite Scroll at <a href=\"%1$s\">%1$s</a>."
msgstr "Nëse jeni autori i temës, te <a href=\"%1$s\">%1$s</a> mund të mësoni më tepër rreth shtimit të mbulimit prej saj të Rrëshqitjes Pa Fund."

#: modules/module-info.php:637
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "Rrëshqitje Pa Fund"

#: modules/module-info.php:640
msgid "When you write great content, all you really want is people to find it, right?"
msgstr "Kur shkruani diçka të fortë, krejt ajo që doni është që ta gjejnë njerëzit, apo jo?"

#: modules/module-info.php:642
msgid "With the Infinite Scroll module and a supported theme, that's exactly what happens. Instead of the old way of navigating down a page by scrolling and then clicking a link to get to the next page, waiting for a page refresh&mdash;the document model of the web&mdash;infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when the reader approaches the bottom of the page, more like an application."
msgstr "Me modulin e Rrëshiqtjes Pa Fund dhe një temë që e mbulon atë, kjo është pikërisht ajo që ndodh. Në vend të mënyrës së vjetër të lëvizjes poshtë nëpër faqe përmes rrëshqitjes dhe mandej klikimit të një lidhjeje për të kaluar te faqja pasuese, në pritje të rifreskimit të faqes së shfletuesit&mdash;modeli i web-it si dokumente&mdash;rrëshqitja pa fund sjell vetvetiu para syve grupin tjetër të komenteve kur lexuesi i afrohet fundit të faqes, pak a shumë si një zbatim."

#: modules/module-info.php:645
msgid "At this time, your theme, %s, doesn't support Infinite Scroll. Unlike other Jetpack modules, Infinite Scroll needs information from your theme to function properly."
msgstr "Hëpërhë, tema juaj, %s, nuk e mbulon Rrëshqitjen Pa Fund. Ndryshe nga modulet e tjera Jetpack, Rrëshqitja Pa Fund lyp të dhëna të temës suaj që të funksionojë si duhet."

#: modules/module-info.php:647
msgid "Until your theme supports Infinite Scroll, you won't be able to activate this module."
msgstr "Derisa tema juaj të mbulojë Rrëshqitjen Pa Fund, nuk do të jeni në gjendje ta aktivizoni këtë modul."

#: modules/module-info.php:657
msgid "There is an update available for your theme. You may wish to check if this update adds Infinite Scroll support by visiting the <a href=\"%s\">WordPress Updates</a> page."
msgstr "Ka të passhëm një përditësim për temën tuaj. Mund të doni të kontrollonit nëse ky përditësim shton mbulim të Rrëshqitjes Pa Fund Infinite Scroll, duke vizituar faqen <a href=\"%s\">Përditësime WordPress-i</a>."

#: modules/module-info.php:681 modules/module-info.php:684
#: modules/post-by-email.php:92
msgid "Post by Email"
msgstr "Postim përmes E-mail-i"

#: modules/module-info.php:686
msgid "Post by Email is a way of publishing posts on your blog by email. Any email client can be used to send the email, allowing you to publish quickly and easily from devices such as cell phones."
msgstr "Postime përmes Email-i është një mënyrë botimi postimesh te blogu juaj drejt e nga email. Për dërgime email-esh të tillë, lejohet çfarëdo lloj klienti email, duke ju bërë të mundur botim të shpejtë dhe të lehtë prej pajisjesh të tilla si telefonat celularë."

#: modules/module-info.php:690
msgid "Manage your Post By Email address from your <a href=\"%s\">profile settings</a>."
msgstr "Administroni rregullimet tuaja për adresën e Postimeve Përmes Email-it te <a href=\"%s\">rregullime profili</a>."

#: modules/module-info.php:694
msgid "More information on sending emails, attachments, and customizing your posts."
msgstr "Më tepër të dhëna për dërgim emailesh, bashkangjitjesh, dhe personalizim të postimeve tuaja."

#: modules/module-info.php:714
msgid "Photon"
msgstr "Photon"

#: modules/module-info.php:716
msgid "Give your site a boost by loading images in posts from the WordPress.com content delivery network. We cache your images and serve them from our super-fast network, reducing the burden on your Web host with the click of a button."
msgstr "Jepini një shtysë site-it tuaj duke i ngarkuar figurat në postimet tuaja përmes rrjetit të shpërndarjes së lëndës së WordPress.com-it. I ruajmë të kopjuara figurat tuaja dhe i shërbejmë ato prej rrjetit tonë super të shpejtë, duke ulur kështu ngarkesën në strehën tuaj Web përmes një klikimi mbi një buton."

#: modules/module-info.php:735 modules/module-info.php:738
#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:342
msgid "Tiled Galleries"
msgstr "Galeri Me Kuadrate"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:290
msgid "Scroll Infinitely"
msgstr "Rrëshqit Pafundësisht"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:290
msgid "(Shows %s posts on each load)"
msgstr "(Shfaq %s postime në çdo ngarkim)"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:524
msgid "Older posts"
msgstr "Postimet më të vjetra"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:525
msgid "Scroll back to top"
msgstr "Rrëshqit sipër në krye"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:1042
msgid "Theme: %1$s."
msgstr "Temë: %1$s."

#: modules/infinite-scroll.php:86
msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll"
msgstr "Përdori Google Analytics me Rrëshqitjen Pa Fund"

#: modules/infinite-scroll.php:97
msgid "Track each Infinite Scroll post load as a page view in Google Analytics"
msgstr "Ndiqni ngarkim postimesh nga Rrëshqitja Pa Fund si parje faqeje te Google Analytics"

#: modules/infinite-scroll.php:97
msgid "By checking the box above, each new set of posts loaded via Infinite Scroll will be recorded as a page view in Google Analytics."
msgstr "Po i vutë shenjë kutizës më sipër, çdo grup i ri postimesh i ngarkuar përmes Rrëshqitjes Së Pafund do të regjistrohet si një parje faqeje te Google Analytics."

#: modules/likes.php:112
msgid "Likes and Shares"
msgstr "Pëlqime dhe Ndarje Me të Tjerë"

#: modules/likes.php:123 modules/likes.php:581 modules/module-info.php:759
#: modules/module-info.php:763
msgid "Likes"
msgstr "E pëlqen"

#: modules/likes.php:183
msgid "Show likes."
msgstr "Shfaqi pëlqimet."

#: modules/likes.php:199 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:37
msgid "Show sharing buttons."
msgstr "Shfaq butona ndarjeje me të tjerët."

#: modules/likes.php:211
msgid "Likes Notifications"
msgstr "Njoftime Pëlqimesh"

#: modules/likes.php:212
msgid "Email me whenever"
msgstr "Dërgomë email kurdo që"

#: modules/likes.php:251
msgid "Someone likes one of my posts"
msgstr "Dikujt i pëlqen një nga postimet e mia"

#: modules/likes.php:270
msgid "WordPress.com Likes are"
msgstr "Pëlqeimet te WordPress.com janë"

#: modules/likes.php:276
msgid "On for all posts"
msgstr "On për krejt postimet"

#: modules/likes.php:282
msgid "Turned on per post"
msgstr "Aktivizuar sipas postimi"

#: modules/likes.php:308 modules/sharedaddy/sharing.php:330
msgid "Show buttons on"
msgstr "Shfaqi butonat te"

#: modules/likes.php:317 modules/sharedaddy/sharing.php:336
msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results"
msgstr "Faqja Ballore, Faqe Arkivash, dhe Përfundime Kërkimi"

#: modules/likes.php:450 modules/sharedaddy/sharing.php:158
msgid "Settings have been saved"
msgstr "Rregullimet u ruajtën"

#: modules/likes.php:457 modules/sharedaddy/sharing.php:170
msgid "Sharing Buttons"
msgstr "Butona Për Ndarje Me të Tjerët"

#: modules/likes.php:466 modules/sharedaddy/sharing.php:352
msgid "Save Changes"
msgstr "Ruaji Ndryshimet"

#: modules/likes.php:616
msgid "Like this:"
msgstr "Pëlqejeni këtë:"

#: modules/likes.php:617
msgid "Like"
msgstr "Pëlqejeni"

#: modules/likes.php:617 modules/widget-visibility/widget-conditions.php:168
msgid "Loading..."
msgstr "Po ngarkohet..."

#: modules/likes.php:709
msgid "<span>%d</span> bloggers like this:"
msgstr "Këtë e pëlqejnë <span>%d</span> bloguesa:"

#: modules/minileven/minileven.php:93
msgid "View Mobile Site"
msgstr "Shihni Site-in për Celular"

#: modules/minileven/minileven.php:260
msgid "Mobile-compatible:"
msgstr "I përputhshëm me celularët:"

#: modules/minileven/minileven.php:261
msgid "No"
msgstr "Jo"

#: modules/minileven/minileven.php:267 modules/minileven/minileven.php:318
msgid "Include this CSS in the Mobile Theme"
msgstr "Përfshije këtë CSS te Tema për Celular"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:15
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Ky postim mbrohet me fjalëkalim. Për të parë komentet, jepni fjalëkalimin."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:45
msgid "Comment navigation"
msgstr "Lëvizje te komentet"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:46
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Komentet Më të Vjetra"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:47
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Komentet Më të Reja &rarr;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:14
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:58
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:13
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:18
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:22
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalidhje te %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:15
#: modules/widgets/gallery.php:26
msgid "Gallery"
msgstr "Galeri"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:21
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:41
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:30
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Vazhdoni leximin <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:57
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Kjo galeri përmban <a %1$s>%2$s foto</a>."
msgstr[1] "Kjo galeri përmban <a %1$s>%2$s foto</a>."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:65
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:43
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:64
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:27
msgid "Pages:"
msgstr "Faqe:"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:51
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "<b>1</b> Reply"
msgstr "<b>1</b> Përgjigje"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:51
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "<b>%</b> Replies"
msgstr "<b>%</b> Përgjigje"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:19
msgid "Featured"
msgstr "E zgjedhur"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:28
msgid "Posted by "
msgstr "Postuar nga:"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:30
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:51
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "Leave a reply"
msgstr "Lini një përgjigje"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:59
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:19
msgid "Post navigation"
msgstr "Lëvizje te postimet"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:60
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:88
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; I mëparshmi"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:61
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Pasuesi &raquo;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Platformë Semantike Publikimesh Personale"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Bazohet me krenari në %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:59
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menuja Parësore"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:96
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:102
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr ""

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:128
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Anështylla Kryesore"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:26
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:29
msgid "Skip to primary content"
msgstr "Kalo te lënda bazë"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:73
msgid "<span class=\"entry-gallery\">&laquo; <a href=\"%1$s\" title=\"Back to %2$s\" rel=\"gallery\">Back to Gallery</a></span>"
msgstr "<span class=\"entry-gallery\">&laquo; <a href=\"%1$s\" title=\"Mbrapsht te %2$s\" rel=\"gallery\">Mbrapsht te Galeria</a></span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:87
msgid "Image navigation"
msgstr "Lëvizja nëpër foto"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:89
msgid "Next &raquo; "
msgstr "Pasuesi &raquo;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:20
msgid "<span class=\"meta-nav\">&laquo;</span> Older"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&laquo;</span> Më të vjetra"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:21
msgid "Newer <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span>"
msgstr "Më të rinj <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:38
msgid "Pingback:"
msgstr "<em>Pingback</em>:"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:55
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s më %2$s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:61
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s te %2$s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:68
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Komenti juaj po pret moderimin."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:76
msgid "Reply"
msgstr "Përgjigjuni"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:90
msgid "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>"
msgstr "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:94
msgid "Page %s"
msgstr "Faqe %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:23
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arkiva Ditorë: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:25
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arkiva Mujorë: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:27
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arkiva Vjetorë: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:29
msgid "Posted in %s"
msgstr "Postuar te %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:31
msgid "Tagged with %s"
msgstr "Etiketuar me:"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:33
msgid "Posted by"
msgstr "Postuar nga"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:35
msgid "Blog Archives"
msgstr "Arkiva Blogu"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:43
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:57
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nuk u Gjet Gjë"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:61
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Na ndjeni, por nuk u gjetën përfundime për arkivin e kërkuar. Ndoshta kërkimi mund t&#8217;ju ndihë të gjeni një postim që ka lidhje me të."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:9
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:10
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:11
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:156
msgid "Search"
msgstr "Kërko"

#: modules/minileven.php:51
msgid "Excerpts"
msgstr "Copëza"

#: modules/minileven.php:55
msgid "Enable excerpts on front page and on archive pages"
msgstr "Aktivizo copëzat te faqja ballore dhe te faqet e arkivave"

#: modules/minileven.php:60
msgid "Show full posts on front page and on archive pages"
msgstr "Shfaq postime të plota te faqja ballore dhe te faqet e arkivave"

#: modules/minileven.php:65
msgid "Mobile App Promos"
msgstr "Promocion Zbatimesh Për Celular"

#: modules/minileven.php:69
msgid "Show a promo for the WordPress mobile apps in the footer of the mobile theme."
msgstr "Shfaqni një promocion për zbatime celulare WordPress te fundfaqja e temës për celular."

#: modules/minileven.php:78
msgid "Mobile Apps"
msgstr "Zbatime për Celular"

#: modules/minileven.php:79
msgid "Take WordPress with you."
msgstr "Merreni WordPress-in me vete."

#: modules/minileven.php:81
msgid "We have apps for <a href=\"%s\">iOS (iPhone, iPad, iPod Touch)</a>, <a href=\"%s\">Android</a>, <a href=\"%s\">BlackBerry</a>, <a href=\"%s\">Windows Phone</a>, and <a href=\"%s\">more</a>!"
msgstr "Kemi zbatime përor <a href=\"%s\">iOS (iPhone, iPad, iPod Touch)</a>, <a href=\"%s\">Android</a>, <a href=\"%s\">BlackBerry</a>, <a href=\"%s\">Windows Phone</a>, dhe <a href=\"%s\">të tjera</a>!"

#: modules/module-info.php:22 modules/module-info.php:26
msgid "VaultPress"
msgstr "VaultPress"

#: modules/module-info.php:28
msgid "Your WordPress installation is currently being protected with the world&#8217;s best security, backup, and support."
msgstr "Instalimi juaj i tanishëm WordPress mbrohet nga mbulesa më e mirë në botë për sigurinë, kopjeruajtjen dhe asistencën."

#: modules/module-info.php:29
msgctxt "Visit your _VaultPress_dashboard_."
msgid "To check your backups, see any security alerts, or check your VaultPress Vitality, visit your %s."
msgstr "Që të shihni kopjeruajtjet tuaj, sinjalizime sigurie, ose që të shihni VaultPress Vitality, vizitoni %s tuaj."

#: modules/module-info.php:29
msgid "VaultPress dashboard"
msgstr "Pult VaultPress"

#: modules/module-info.php:31
msgid "With a monthly subscription, the VaultPress plugin will backup your site&#8217;s content, themes, and plugins in real-time, as well as perform regular security scans for common threats and attacks."
msgstr "Përmes një pajtimi mujor, shtojca VaultPress do të bëjë një kopjeruajtje aty për aty të lëndës së site-it tuaj, temave, dhe shtojcave, si dhe do të kryejë kontrolle periodike sigurie për kërcënime dhe sulme të rëndomtë."

#: modules/module-info.php:32
msgctxt "View _Plans_&_Pricing_. (VaultPress)"
msgid "View %s."
msgstr "Parje %s."

#: modules/module-info.php:32
msgid "Plans & Pricing"
msgstr "Plane & Çmime"

#: modules/module-info.php:53 modules/module-info.php:68
msgid "Gravatar Hovercard"
msgstr "Kartelë Gravatar-i"

#: modules/module-info.php:58 modules/module-info.php:73
msgid "What&#8217;s a Hovercard?"
msgstr "Ç&#8217;është një Kartelë Gravatar-i?"

#: modules/module-info.php:59
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services they use on the web like Twitter, Facebook, or LinkedIn."
msgstr "Kartelat Gravatar thellojnë figurat e thjeshta Gravatar me të dhëna rreth një personi: emri, biografia, foto, kontakte, dhe shërbime të tjera që ata përdorin në web, të tillë si Twitter, Facebook, apo LinkedIn."

#: modules/custom-post-types/nova.php:120
msgid "Edit Menu Item Label"
msgstr "Përpunoni Etiketë Zëri Menuje"

#: modules/custom-post-types/nova.php:121
msgid "View Menu Item Label"
msgstr "Shihni Etiketë Zëri Menuje"

#: modules/custom-post-types/nova.php:122
msgid "Update Menu Item Label"
msgstr "Përditësoni Etiketë Zëri Menuje"

#: modules/custom-post-types/nova.php:123
msgid "Add New Menu Item Label"
msgstr "Shtoni Etiketë të Re Zëri Menuje"

#: modules/custom-post-types/nova.php:124
msgid "New Menu Item Label Name"
msgstr "Emër Etikete të Re Zëri Menuje"

#: modules/custom-post-types/nova.php:125
#: modules/custom-post-types/nova.php:759
msgid "Separate Labels with commas"
msgstr "Ndajini Etiketat me presje"

#: modules/custom-post-types/nova.php:126
msgid "Add or remove Labels"
msgstr "Shtoni ose hiqni Etiketa"

#: modules/custom-post-types/nova.php:127
msgid "Choose from the most used Labels"
msgstr "Zgjidhni prej Etiketave më të përdorura"

#: modules/custom-post-types/nova.php:129
msgid "No Labels found"
msgstr "Nuk u gjetën Etiketa"

#: modules/custom-post-types/nova.php:136
#: modules/custom-post-types/nova.php:167
msgid "Food Menus"
msgstr "Menu Ushqimesh"

#: modules/custom-post-types/nova.php:137
msgid "Food Menu"
msgstr "Menu Ushqimesh"

#: modules/custom-post-types/nova.php:138
msgid "Search Menus"
msgstr "Menu Kërkimesh"

#: modules/custom-post-types/nova.php:139
msgid "All Menus"
msgstr "Krejt Menutë"

#: modules/custom-post-types/nova.php:140
msgid "Parent Menu"
msgstr "Menu Mëmë"

#: modules/custom-post-types/nova.php:141
msgid "Parent Menu:"
msgstr "Menu Mëmë:"

#: modules/custom-post-types/nova.php:142
msgid "Edit Menu"
msgstr "Përpunoni Menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:143
msgid "View Menu"
msgstr "Shiheni Menunë"

#: modules/custom-post-types/nova.php:144
msgid "Update Menu"
msgstr "Përditësojeni Menunë"

#: modules/custom-post-types/nova.php:145
msgid "Add New Menu"
msgstr "Shtoni Menu të Re"

#: modules/custom-post-types/nova.php:146
msgid "New Menu Name"
msgstr "Emër Menuje të Re"

#: modules/custom-post-types/nova.php:162
msgid "Items on your restaurant's menu"
msgstr "Zëra në menunë e restaurantit tuaj"

#: modules/custom-post-types/nova.php:165
#: modules/custom-post-types/nova.php:168
msgid "Menu Items"
msgstr "Zëra Menuje"

#: modules/custom-post-types/nova.php:166
msgid "Menu Item"
msgstr "Objekt Menuje "

#: modules/custom-post-types/nova.php:169
#: modules/custom-post-types/nova.php:170
msgid "Add One Item"
msgstr "Shtoni Një Zë"

#: modules/custom-post-types/nova.php:171
msgid "Edit Menu Item"
msgstr "Përpunoni Element Menuje "

#: modules/custom-post-types/nova.php:172
msgid "New Menu Item"
msgstr "Zë i Ri Menuje"

#: modules/custom-post-types/nova.php:173
msgid "View Menu Item"
msgstr "Shihni Zë Menuje "

#: modules/custom-post-types/nova.php:174
msgid "Search Menu Items"
msgstr "Kërkoni Për Zëra Menuje"

#: modules/custom-post-types/nova.php:175
msgid "No Menu Items found"
msgstr "Nuk u Gjetën Zëra Menuje"

#: modules/custom-post-types/nova.php:176
msgid "No Menu Items found in Trash"
msgstr "Nuk u Gjetën Zëra Menuje te Hedhurinat"

#: modules/custom-post-types/nova.php:277
#: modules/custom-post-types/nova.php:278
#: modules/custom-post-types/nova.php:724
msgid "Add Many Items"
msgstr "Shtoni Shumë Zëra"

#: modules/custom-post-types/nova.php:313
msgid "Menu Items re-ordered."
msgstr "Zërat e menusë u rirenditën."

#: modules/custom-post-types/nova.php:332
msgid "Labels"
msgstr "Etiketa"

#: modules/custom-post-types/nova.php:333
#: modules/custom-post-types/nova.php:742
#: modules/custom-post-types/nova.php:778
#: modules/custom-post-types/nova.php:784
msgid "Price"
msgstr "Çmim"

#: modules/custom-post-types/nova.php:334
msgid "Order"
msgstr "Rend"

#: modules/custom-post-types/nova.php:390
#: modules/custom-post-types/nova.php:442
msgid "Re-order"
msgstr "Rirenditini"

#: modules/custom-post-types/nova.php:637
msgid "Move menu section up"
msgstr "Ngjite sipër pjesën e menusë"

#: modules/custom-post-types/nova.php:637
msgid "UP"
msgstr "SIPËR"

#: modules/custom-post-types/nova.php:639
msgid "Move menu section down"
msgstr "Zbrite poshtë pjesën e menusë"

#: modules/custom-post-types/nova.php:639
msgid "DOWN"
msgstr "POSHTË"

#: modules/custom-post-types/nova.php:726
msgid "Use the <kbd>TAB</kbd> key on your keyboard to move between colums and the <kbd>ENTER</kbd> or <kbd>RETURN</kbd> key to save each row and move on to the next."
msgstr "Përdorni tastin <kbd>TAB</kbd> te tastiera juaj që të lëvizni nëpër shtylla dhe tastin <kbd>ENTER</kbd> ose <kbd>RETURN</kbd> që të ruani çdo rrjesht dhe kaloni te pasuesi."

#: modules/custom-post-types/nova.php:741
msgid "Description"
msgstr "Përshkrim"

#: modules/custom-post-types/nova.php:743
msgid "Labels: <small>spicy, favorite, etc.</small>"
msgstr "Etiketa: <small>djegës, i parapëlqyer, etj.</small>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:765
msgid "Add These New Menu Items"
msgstr "Shtoji Këta Zëra të Rinj Menuje"

#: modules/custom-post-types/nova.php:847
#: modules/custom-post-types/nova.php:866
msgctxt "Nova label separator"
msgid ", "
msgstr ", "

#: modules/custom-post-types/nova.php:868
msgid "No Labels"
msgstr "Pa Etiketa"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:66
msgid "Customer Testimonials"
msgstr "Dëshmi Klientësh"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:68
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:70
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:194
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:199
msgid "Testimonials"
msgstr "Dëshmi"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:69
msgid "Testimonial"
msgstr "Dëshmi"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:71
msgid "All Testimonials"
msgstr "Krejt Dëshmitë"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:73
msgid "Add New Testimonial"
msgstr "Shtoni Dëshmi të Re"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:74
msgid "Edit Testimonial"
msgstr "Përpunoni Dëshmi"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:75
msgid "New Testimonial"
msgstr "Dëshmi e Re"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:76
msgid "View Testimonial"
msgstr "Shihni Dëshminë"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:77
msgid "Search Testimonials"
msgstr "Kërkoni Dëshmi"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:78
msgid "No Testimonials found"
msgstr "Nuk u gjetën Dëshmi"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:79
msgid "No Testimonials found in Trash"
msgstr "S&#8217;u gjetën Dëshmi te Hedhurinat"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:110
msgid "Enter the customer's name here"
msgstr "Jepni këtu emër klienti"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:119
msgid "Customer Name"
msgstr "Emër Klienti"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:132
msgid "Testimonial updated. <a href=\"%s\">View testimonial</a>"
msgstr "Dëshmia u përditësua. <a href=\"%s\">Shiheni dëshminë</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:135
msgid "Testimonial updated."
msgstr "Dëshmia përditësua."

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:137
msgid "Testimonial restored to revision from %s"
msgstr "Dëshmia u kthye te rishikimi prej %s"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:138
msgid "Testimonial published. <a href=\"%s\">View testimonial</a>"
msgstr "Dëshmia u botua. <a href=\"%s\">Shiheni dëshminë</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:139
msgid "Testimonial saved."
msgstr "Dëshmia u ruajt."

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:140
msgid "Testimonial submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "Dëshmia u parashtrua. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Parashiheni dëshminë</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:141
msgid "Testimonial scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "Dëshmi e planifikuar për: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Parashiheni dëshminë</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:144
msgid "Testimonial draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "Skica e dëshmisë u përditësua. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Parashiheni dëshminë</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:180
msgid "Customize Testimonials Archive"
msgstr "Personalizoni Aarkivë Dëshmi"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:181
msgid "Customize"
msgstr "Personalizojeni"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:205
msgid "Testimonial Page Title"
msgstr "Titull Faqeje Dëshmish"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:217
msgid "Testimonial Page Content"
msgstr "Lëndë Faqeje Dëshmish"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:228
msgid "Testimonial Page Featured Image"
msgstr ""

#: modules/featured-content/featured-content.php:348
msgid "Featured content"
msgstr "Lëndë e zgjedhur"

#: modules/featured-content/featured-content.php:367
msgid "Tag name:"
msgstr "Emër etikete:"

#: modules/featured-content/featured-content.php:372
msgid "Number of posts:"
msgstr "Numër postimesh:"

#: modules/featured-content/featured-content.php:377
msgid "Hide tag from displaying in post meta and tag clouds."
msgstr "Fshihe etiketën për të mos u shfaqur në tejtëdhëna postimi dhe re etiketash."

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:54
#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:65 modules/likes.php:427
#: modules/likes.php:439 modules/publicize/ui.php:35
#: modules/publicize/ui.php:45 modules/sharedaddy/sharing.php:57
#: modules/sharedaddy/sharing.php:163
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Rregullime për Ndarjen"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:54 modules/likes.php:427
#: modules/module-info.php:315 modules/module-info.php:318
#: modules/module-info.php:339 modules/publicize/ui.php:35
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:23 modules/sharedaddy/sharing.php:57
msgid "Sharing"
msgstr "Ndarje me të tjerët"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:79
msgid "Your Google+ account has been connected."
msgstr "U kontaktua llogaria juaj Google+."

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:80
msgid "There was a problem connecting your Google+ account. Please try again."
msgstr "Pati një problem në lidhjen me llogarinë tuaj Google+. Ju lutemi, riprovoni."

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:81
msgid "You must click 'Accept' in the Google+ dialog to connect your account."
msgstr "Duhet të klikoni mbi 'Accept' te dialogu Google+ që të lidhet llogaria juaj."

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:113 modules/module-info.php:785
#: modules/module-info.php:789
msgid "Google+ Profile"
msgstr "Google+ Profile"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:125 modules/publicize/ui.php:182
#: modules/publicize/ui.php:186
msgid "Disconnect"
msgstr "Shkëputu"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:129
msgid "Connect your WordPress account to Google+ to add this blog to your Google+ profile and improve the visibility of your blog posts on Google."
msgstr "Lidheni llogarinë tuaj WordPress te Google+ që ta shtoni këtë blog te profili juaj Google+ dhe të përmirësoni dukshmërinë te Google të postimeve në blogun tuaj."

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:131
msgid "Need help?"
msgstr "Ju duhet ndihmë?"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:138
msgid "Your Google+ profile and WordPress.com accounts have been disconnected, including your Publicize connections. If you no longer wish to be associated with this blog on Google we recommend that you also remove the blog URL from your <a href='%s' target='_blank'>Google+ profile</a>."
msgstr "Profili juaj Google+ dhe llogaritë tuaja WordPress.com nuk janë më të lidhura, përfshi lidhjet tuaja Publicize. Nëse nuk dëshironi më të jeni i përshoqëruar me këtë blog në Google, ju këshillojmë të hiqni edhe URL-në e blogut prej <a href='%s' target='_blank'>profilit tuaj Google+</a>."

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:140
msgid "Your Google+ profile and WordPress.com accounts have been disconnected. If you no longer wish to be associated with this blog on Google we recommend that you also remove the blog URL from your <a href='%s' target='_blank'>Google+ profile</a>."
msgstr "Profili juaj Google+ dhe llogaritë tuaja WordPress.com nuk janë më të lidhura. Nëse nuk dëshironi më të jeni i përshoqëruar me këtë blog në Google, ju këshillojmë të hiqni edhe URL-në e blogut prej <a href='%s' target='_blank'>profilit tuaj Google+</a>."

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:147
msgid "Your Google+ profile name and URL will be displayed in the sharing area of your posts."
msgstr "Emri juaj sipas profilit Google+ dhe URL-ja do të shfaqen te zona e ndarjeve me të tjerët e postimeve tuaja."

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:155 modules/sso.php:336
msgid "Connected"
msgstr "I lidhur"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:165 modules/gplus-authorship.php:175
msgid "Google+"
msgstr "Google+"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:191
msgid "Show Google+ infomation with this post"
msgstr "Shfaq të dhëna Google+ me këtë postim"

#: modules/gplus-authorship.php:132
msgid "on Google+"
msgstr "te Google+"

#: modules/gravatar-hovercards.php:47 modules/module-info.php:57
#: modules/module-info.php:72
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Profil Gravatar-i"

#: modules/gravatar-hovercards.php:59
msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars"
msgstr "Shihni profilet e njerëzve kur kaloni kursorin sipër Gravatarëve të tyre"

#: modules/gravatar-hovercards.php:86
msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile."
msgstr "Vendoseni kursorin sipër Gravatarit tuaj që të shihni profilin tuaj."

#: modules/holiday-snow.php:19
msgid "Snow"
msgstr "Dëborë"

#: modules/holiday-snow.php:28
msgid "Show falling snow on my blog until January 4<sup>th</sup>."
msgstr "Shfaq në blogun tim rënie dëbore deri më 4 Janar."

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:275
msgid "To infinity and beyond"
msgstr "Në pafundësi dhe më tej"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:284
msgid "We've disabled this option for you since you have footer widgets in Appearance &rarr; Widgets, or because your theme does not support infinite scroll."
msgstr "Këtë mundësi e kemi çaktivizuar pasi keni widget-e fundfaqeje te Dukje &rarr; Widget-e, ose ngaqë tema juaj nuk mbulon rrëshqitje të pafundme."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:121
msgid "Email notifications"
msgstr "Njoftime email"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:126
msgid "How does this work?"
msgstr "Si funksionon kjo?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:127
msgid "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate feedback will be emailed to you."
msgstr "Duke shtuar një formular kontakti, lexuesit tuaj do të jenë në gjendje t'ju parashtrojnë përshtypjet. Çfarëdo përshtypje skanohet vetvetiu për mesazhe hedhurinë, dhe përshtypjet e pastruara do t'ju dërgohen me email."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:128
msgid "Can I add more fields?"
msgstr "A mund të shtoj më tepër fusha?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:130
msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link"
msgid "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or dropdown field."
msgstr "Patjetër. %1$s që të shtoni një kuti të re tekstesh apo një fushë tekstesh, butona radio, kutiza apo menu hapmbyll."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:131
msgid "Click here"
msgstr "Klikoni këtu"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:133
msgid "Can I view my feedback within WordPress?"
msgstr "A mund t'i shoh përshtypjet e mia brenda WordPress-it?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:135
msgctxt "%1$s = \"Feedback\" in an HTML link"
msgid "Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in the admin menu."
msgstr "Ëhë, mund t&38217;i lexoni përshtypjet tuaja kurdo, duke klikuar mbi lidhjen \"%1$s\" te menuja e përgjegjësit."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:141
msgid "Do I need to fill this out?"
msgstr "A duhet ta plotësoj këtë?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:142
msgid "Nope.  However, if you&#8217;d like to modify where your feedback is sent, or the subject line you can.  If you don&#8217;t make any changes here, feedback will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name of this page/post."
msgstr "Ncuq.  Sidoqoftë, nëse dëshironi të modifikoni drejtimin se ku dërgohen përshtypjet, ose rreshtin e subjektit, mund ta bëni.  Nëse nuk bëni asnjë ndryshim këtu, përshtypjet do të dërgohen te autori i faqes/postimit dhe subjekt do të jetë emri i asaj faqeje ose atij postimi."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:146
msgid "Edit this new field"
msgstr "Përpunojeni këtë fushë të re"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:148
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:980
msgid "Label"
msgstr "Etiketë"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:149
msgid "New field"
msgstr "Fushë e re"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:151
msgid "Field type"
msgstr "Lloj fushe"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:153
msgid "Checkbox"
msgstr "Kutizë"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:154
msgid "Drop down"
msgstr "Hapmbyll"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:157
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:158
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:159
msgid "Textarea"
msgstr "Zonë teksti"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:166
msgid "Options"
msgstr "Mundësi"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:167
msgid "First option"
msgstr "Mundësia e parë"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:170
msgid "Add another option"
msgstr "Shtoni një mundësi tjetër"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:177
msgid "Required?"
msgstr "E domosdoshme?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:182
msgid "Save this field"
msgstr "Ruaje këtë fushë"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:187
msgid "Here&#8217;s what your form will look like"
msgstr "Ja se si do të dukej formulari juaj"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:192
msgid "Add a new field"
msgstr "Shtoni fushë të re"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:194
msgid "Add this form to my post"
msgstr "Shtoje këtë formular te postimi im"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:197
msgid "Email settings"
msgstr "Rregullime email-i"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:199
msgid "Enter your email address"
msgstr "Jepni adresën tuaj email"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:202
msgid "What should the subject line be?"
msgstr "Cili do të ishte subjekti?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:205
msgid "Save and go back to form builder"
msgstr "Ruaje dhe kthehu mbrapsht te krijuesi i formularëve"

#: modules/custom-css/custom-css.php:455
msgid ""
"Welcome to Custom CSS!\n"
"\n"
"CSS (Cascading Style Sheets) is a kind of code that tells the browser how to render a web page. You may delete these comments and get started with your customizations.\n"
"\n"
"By default, your stylesheet will be loaded after the theme stylesheets, which means that your rules can take precedence and override the theme CSS rules. Just write here what you want to change, you don't need to copy all your theme's stylesheet content."
msgstr ""
"Mirë se vini te CSS-ja e Personalizuar!\n"
"\n"
"CSS (Cascading Style Sheets) është një lloj kodi që i tregon shfletuesit se si ta vizatojë një faqe web. Këto komente mund t&#8217;i fshini po të doni dhe të filloni me personalizimet tuaja.\n"
"\n"
"Si parazgjedhje, fletëstili juaj do të ngarkohet pas fletëstileve të temës, çka do të thotë që rregullat tuaja mund të kenë përparësi dhe t&#8217;i anashkalojnë rregullat CSS të temës. Thjesht shkruani këtu çfarë doni të ndryshoni, nuk keni nevojë të kopjoni you krejt lëndën e fletëstilit të temës suaj."

#: modules/custom-css/custom-css.php:576
msgid "Preview: changes must be saved or they will be lost"
msgstr "Paraparje: ndryshimet duhen ruajtur ose do të humbin"

#: modules/custom-css/custom-css.php:604
msgid "Edit CSS"
msgstr "Përpunoni CSS-në"

#: modules/custom-css/custom-css.php:617
msgid "CSS"
msgstr "CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:637
msgid "Custom CSS Stylesheet"
msgstr "Fletëstil CSS i Personalizuar"

#: modules/custom-css/custom-css.php:658
msgid "Stylesheet saved."
msgstr "Fletëstili u ruajt."

#: modules/custom-css/custom-css.php:662
msgid "Publish"
msgstr "Botoje"

#: modules/custom-css/custom-css.php:668
msgid "CSS Revisions"
msgstr "Rishikime CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:672
msgid "CSS Stylesheet Editor"
msgstr "Përpunues Fletëstilesh CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:679
msgid ""
"New to CSS? Start with a <a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\">beginner tutorial</a>. Questions?\n"
"\t\tAsk in the <a href=\"http://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\">Themes and Templates forum</a>."
msgstr ""
"Rishtar te CSS-ja? Fillojani me një <a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\">përkujdesore fillestarësh</a>. Pyetje?\n"
"\t\tBëjini te <a href=\"http://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\">forumi i Temave dhe Gjedheve</a>."

#: modules/custom-css/custom-css.php:716
msgid "Content Width:"
msgstr "Gjerësi Lënde"

#: modules/custom-css/custom-css.php:717
msgid "Default"
msgstr "Parazgjedhje"

#: modules/custom-css/custom-css.php:717
msgid "%s px"
msgstr "%s px"

#: modules/custom-css/custom-css.php:718 modules/custom-css/custom-css.php:813
#: modules/custom-css/custom-css.php:843 modules/minileven/minileven.php:262
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:74
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:53
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:82
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:31
#: modules/publicize/ui.php:677
msgid "Edit"
msgstr "Përpunoni"

#: modules/custom-css/custom-css.php:725
msgid "Limit width to %1$s pixels for videos, full size images, and other shortcodes. (<a href=\"%2$s\">More info</a>.)"
msgstr "Për video, figura në madhësi të plotë, dhe të tjerë kode të shkurtër, kufizojeni gjerësinë në %1$s piksel. (<a href=\"%2$s\">Më tepër të dhëna</a>.)"

#: modules/custom-css/custom-css.php:741
msgid "The default content width for the %s theme is %d pixels."
msgstr "Gjerësia parazgjedhje e lëndës për temën %s është %d piksela."

#: modules/custom-css/custom-css.php:746 modules/custom-css/custom-css.php:828
#: modules/custom-css/custom-css.php:857 modules/minileven/minileven.php:270
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:470
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:582 modules/publicize/ui.php:274
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: modules/custom-css/custom-css.php:747 modules/custom-css/custom-css.php:829
#: modules/custom-css/custom-css.php:858 modules/minileven/minileven.php:271
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:299
msgid "Cancel"
msgstr "Anulo"

#: modules/custom-css/custom-css.php:811
msgid "Preprocessor:"
msgstr "Preprocesor:"

#: modules/custom-css/custom-css.php:812 modules/custom-css/custom-css.php:817
#: modules/videopress/videopress.php:273 modules/widgets/image-widget.php:124
msgid "None"
msgstr "Asnjë"

#: modules/custom-css/custom-css.php:841
msgid "Mode:"
msgstr "Mënyrë:"

#: modules/custom-css/custom-css.php:842
msgid "Add-on"
msgstr "Shtesë"

#: modules/custom-css/custom-css.php:842
msgid "Replacement"
msgstr "Zëvendësim"

#: modules/custom-css/custom-css.php:849
msgid "Add-on CSS <b>(Recommended)</b>"
msgstr "CSS Shtese <b>(E këshilluar)</b>"

#: modules/custom-css/custom-css.php:854
msgid "Replace <a href=\"%s\">theme's CSS</a> <b>(Advanced)</b>"
msgstr "Zëvendësoni <a href=\"%s\">CSS-në e temës</a> <b>(Për të përparuarit)</b>"

#: modules/custom-css/custom-css.php:865
#: modules/custom-post-types/comics.php:235
#: modules/videopress/videopress.php:662
msgid "Preview"
msgstr "Paraparje"

#: modules/custom-css/custom-css.php:867
msgid "Save &amp; Buy Upgrade"
msgstr "Ruajeni &amp; Blijeni Përmirësimin"

#: modules/custom-css/custom-css.php:867
msgid "Save Stylesheet"
msgstr "Ruaje Fletëstilin"

#: modules/custom-css/custom-css.php:929
msgid "Show more"
msgstr "Shfaq më tepër"

#: modules/custom-post-types/comics.php:83
msgid "Convert to Comic"
msgstr "Shndërroje në Tregim me Figura"

#: modules/custom-post-types/comics.php:89
msgid "Convert to Post"
msgstr "Shndërroje në Postim"

#: modules/custom-post-types/comics.php:113
msgid "You are not allowed to make this change."
msgstr "Nuk ju lejohet ta bëni këtë ndryshim."

#: modules/custom-post-types/comics.php:160
msgid "Post converted."
msgid_plural "%s posts converted"
msgstr[0] "Postimi u shndërruan."
msgstr[1] "U shndërruan %s postime"

#: modules/custom-post-types/comics.php:173
msgid "Drop images to upload"
msgstr "Lini figura që të ngarkohen"

#: modules/custom-post-types/comics.php:174
msgid "Uploading..."
msgstr "Po ngarkohet..."

#: modules/custom-post-types/comics.php:175
msgid "Processing..."
msgstr "Po përpuno..."

#: modules/custom-post-types/comics.php:176
msgid "Sorry, your browser isn't supported. Upgrade at browsehappy.com."
msgstr "Na ndjeni, shfletuesi juaj nuk mbulohet. Përmirësojeni te browsehappy.com."

#: modules/custom-post-types/comics.php:177
msgid "Only images can be uploaded here."
msgstr "Këtu mund të ngarkohen vetëm figura."

#: modules/custom-post-types/comics.php:178
msgid "Your upload didn't complete; try again later or cross your fingers and try again right now."
msgstr "Ngarkimi juaj nuk u plotësua; riprovoni më vonë ose lutuni dhe riprovoni menjëherë."

#: modules/custom-post-types/comics.php:191
#: modules/custom-post-types/comics.php:193
#: modules/custom-post-types/comics.php:195
msgid "Comics"
msgstr "Tregime me Figura"

#: modules/custom-post-types/comics.php:194
msgid "Comic"
msgstr "Tregim me Figura"

#: modules/custom-post-types/comics.php:196
msgid "All Comics"
msgstr "Krejt Tregimet me Figura"

#: modules/custom-post-types/comics.php:197
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:72 modules/publicize/ui.php:207
msgid "Add New"
msgstr "Shto të Ri"

#: modules/custom-post-types/comics.php:198
msgid "Add New Comic"
msgstr "Shtoni Tregim të Ri me Figura"

#: modules/custom-post-types/comics.php:199
msgid "Edit Comic"
msgstr "Përpunoni Tregim me Figura"

#: modules/custom-post-types/comics.php:200
msgid "New Comic"
msgstr "Tregim i Ri me Figura"

#: modules/custom-post-types/comics.php:201
msgid "View Comic"
msgstr "Shihni Tregimin me Figura"

#: modules/custom-post-types/comics.php:202
msgid "Search Comics"
msgstr "Kërkoni Tregim me Figura"

#: modules/custom-post-types/comics.php:203
msgid "No Comics found"
msgstr "Nuk u gjet Tregim me Figura"

#: modules/custom-post-types/comics.php:204
msgid "No Comics found in Trash"
msgstr "Nuk u gjet Tregim me Figura te Hedhurinat"

#: modules/custom-post-types/comics.php:273
msgid "Comic updated. <a href=\"%s\">View comic</a>"
msgstr "Tregim me Figura u përditësua. <a href=\"%s\">Shiheni tregim me figura</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:274
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:133
msgid "Custom field updated."
msgstr "Fusha vetjake u përditësua."

#: modules/custom-post-types/comics.php:275
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:134
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Fusha vetjake u fshi."

#: modules/custom-post-types/comics.php:276
msgid "Comic updated."
msgstr "Tregimi me Figura u përditësua."

#: modules/custom-post-types/comics.php:278
msgid "Comic restored to revision from %s"
msgstr "Tregimi me Figura u rikthye te rishikimi prej %s"

#: modules/custom-post-types/comics.php:279
msgid "Comic published. <a href=\"%s\">View comic</a>"
msgstr "Tregimi me Figura u botua. <a href=\"%s\">Shiheni tregimin me figura</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:280
msgid "Comic saved."
msgstr "Tregimi me Figura u ruajt."

#: modules/custom-post-types/comics.php:281
msgid "Comic submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>"
msgstr "Tregimi me Figura u parashtrua. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Parashiheni tregimin me figura</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:282
msgid "Comic scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview comic</a>"
msgstr "Tregimi me Figura është vënë në plan për: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Parashiheni tregimin me figura</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:284
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:143
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "j M, Y @ G:i"

#: modules/custom-post-types/comics.php:285
msgid "Comic draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>"
msgstr "Skica e tregimit me figura u përditësua. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Parashiheni tregimin me figura</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:353
msgid "Invalid or expired nonce."
msgstr "I pavlefshëm ose i skaduar"

#: modules/custom-post-types/comics.php:462
msgid ""
"Welcome! Ready to publish your first strip?\n"
"\n"
"Your webcomic's new site is ready to go. Get started by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">setting your comic's title and tagline</a> so your readers know what it's all about.\n"
"\n"
"Looking for more help with setting up your site? Check out the WordPress.com <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">beginner's tutorial</a> and the <a href=\"http://en.support.wordpress.com/comics/\">guide to comics on WordPress.com</a>. Dive right in by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">publishing your first strip!</a>\n"
"\n"
"Lots of laughs,\n"
"The WordPress.com Team"
msgstr ""
"Mirë se vini! Gati për të botuar të parin tregim tuajin me figura?\n"
"\n"
"Site-i juaj i ri për tregime me figura është gati. Fillojani me <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">caktimin e titullit dhe motos së tij</a> që lexuesit tuaj të marrin vesh se përse bën fjalë.\n"
"\n"
"Ju duhet më tepër ndihmë në rregullimin e site-it tuaj? Hidhini një sy <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">përkujdesores për fillestarët</a> te WordPress.com dhe <a href=\"http://en.support.wordpress.com/comics/\">udhërrëfyesit për tregime me figura te WordPress.com</a>. Hidhuni me kokë që tani <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">duke botuar tregimin tuaj të parë!</a>\n"
"\n"
"Gaz paçi,\n"
"Ekipi i WordPress.com-it"

#: modules/custom-post-types/nova.php:115
msgid "Menu Item Labels"
msgstr "Etiketa Zëri Menush"

#: modules/custom-post-types/nova.php:116
msgid "Menu Item Label"
msgstr "Etiketë Zëri Menush"

#: modules/custom-post-types/nova.php:117
msgid "Search Menu Item Labels"
msgstr "Kërkoni te Etiketa Zëri Menush"

#: modules/custom-post-types/nova.php:118
msgid "Popular Labels"
msgstr "Etiketa Popullore"

#: modules/custom-post-types/nova.php:119
msgid "All Menu Item Labels"
msgstr "Krejt Etiketat Zëri Menush"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:336
msgid "Comments on this post are closed."
msgstr "Komentet për këtë postim janë mbyllur."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:346
msgid "Sorry, but we could not authenticate your request."
msgstr "Na ndjeni, nuk u krye dot mirëfilltësimi i kërkesës suaj."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:355
msgid "Please provide your name."
msgstr "Ju lutemi, jepni emrin tuaj."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:358
msgid "Please provide an email address."
msgstr "Ju lutemi, jepni një adresë email."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:361
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "Ju lutemi, jepni një adresë email të vlefshme."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:390
msgid "Image Gallery Carousel"
msgstr "Rrotullame Galerish Pamjesh"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:393
msgid "Enable carousel"
msgstr "Aktivizoje rrotullamen"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:397
msgid "Background color"
msgstr "Ngjyrë sfondi"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:400
msgid "Metadata"
msgstr "Tejtëdhëna"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:457
msgid "Show photo metadata (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) in carousel, when available."
msgstr "Shfaq te rrotullamja, kur mundet, tejtëdhëna fotosh (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>)."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:465
msgid "Show map of photo location in carousel, when available."
msgstr "Kur mundet, shfaq te rrotullamja hartë të vendit të fotos."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:473
msgid "Black"
msgstr "E zezë"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:473
msgid "White"
msgstr "E bardhë"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:481
msgid "Display images in full-size carousel slideshow."
msgstr "Te rrotullamja figurat shfaqi në madhësi të plotë."

#: modules/comments/admin.php:50 modules/comments/comments.php:211
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Lini një Përgjigje"

#: modules/comments/admin.php:54 modules/widgets/facebook-likebox.php:156
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:217
msgid "Light"
msgstr "I çelët"

#: modules/comments/admin.php:55 modules/widgets/facebook-likebox.php:157
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:218
msgid "Dark"
msgstr "I errët"

#: modules/comments/admin.php:56
msgid "Transparent"
msgstr "E tejdukshme"

#: modules/comments/admin.php:72 modules/module-info.php:521
msgid "Jetpack Comments"
msgstr "Komente Jetpack"

#: modules/comments/admin.php:81
msgid "Greeting Text"
msgstr "Tekst Mirëseardhjeje"

#: modules/comments/admin.php:97 modules/comments/admin.php:168
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:154
msgid "Color Scheme"
msgstr "Skemë Ngjyrash"

#: modules/comments/admin.php:118
msgid "Adjust your Jetpack Comments form with a clever greeting and color-scheme."
msgstr "Përshtateni formularin tuaj te Komentet Jetpack me një përshëndetje të hollë dhe skemë ngjyrash."

#: modules/comments/admin.php:134
msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment"
msgstr "Pak fjalë karrem për të motivuar lexuesit tuaj të komentojnë"

#: modules/comments/base.php:83
msgid "Invalid request"
msgstr "Kërkesë e pavlefshme"

#: modules/comments/base.php:230
msgid "Error: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "Gabim: ju lutem, plotësoni kutitë e domosdoshme (emër, email)."

#: modules/comments/base.php:232
msgid "Error: please enter a valid email address."
msgstr "Gabim: ju lutem, jepni një adresë email të vlefshme."

#: modules/comments/comments.php:187
msgid "You must <a href=\"%s\">log in</a> to post a comment."
msgstr "Duhet të bëni <a href=\"%s\">hyrjen</a> që të postoni një koment."

#: modules/comments/comments.php:212
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Lini një Përgjigje te %s"

#: modules/comments/comments.php:251
msgid "Cancel reply"
msgstr "Anuloje përgjigjen"

#: modules/comments/comments.php:387
msgid "Invalid security token."
msgstr "Token sigurie i pavlefshëm."

#: modules/comments/comments.php:448 modules/comments/comments.php:499
msgid "Submitting Comment%s"
msgstr "Po parashtrohet Komenti%s"

#: modules/contact-form/admin.php:16
msgid "Add a custom form"
msgstr "Shtoni një formular të përshtatur"

#: modules/contact-form/admin.php:21 modules/contact-form/admin.php:22
msgid "Add Contact Form"
msgstr "Shtoni Formular Kontakti"

#: modules/contact-form/admin.php:101
msgid "Mark Spam"
msgstr "Shënoje si Të pavlerë"

#: modules/contact-form/admin.php:140 modules/contact-form/admin.php:534
msgid "You are not allowed to manage this item."
msgstr "Nuk ju lejohet ta administroni këtë objekt."

#: modules/contact-form/admin.php:157
msgid "Feedback(s) marked as spam"
msgstr "Përshtypjeve iu vu shenjë si hedhurinë"

#: modules/contact-form/admin.php:196
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:36
msgid "From"
msgstr "Prej"

#: modules/contact-form/admin.php:197
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:762
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:37
msgid "Message"
msgstr "Mesazh"

#: modules/contact-form/admin.php:198
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:38
#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:46
msgid "Date"
msgstr "Datë"

#: modules/contact-form/admin.php:268
msgid "Restore this item from the Trash"
msgstr "Riktheje këtë objekt prej Hedhurinave"

#: modules/contact-form/admin.php:270
msgid "Restore"
msgstr "Rikthe"

#: modules/contact-form/admin.php:273 modules/contact-form/admin.php:372
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "Fshije këtë objekt përgjithmonë"

#: modules/contact-form/admin.php:275 modules/contact-form/admin.php:374
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Fshije Përgjithmonë"

#: modules/contact-form/admin.php:306
msgid "Mark this message as spam"
msgstr "Shënoje këtë mesazh si të pavlerë"

#: modules/contact-form/admin.php:313 modules/contact-form/admin.php:315
#: modules/contact-form/admin.php:612
#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:65
msgid "Trash"
msgstr "Hedhurina"

#: modules/contact-form/admin.php:366
msgid "Mark this message as NOT spam"
msgstr "Shënoje këtë mesazh si JO të pavlerë"

#: modules/contact-form/admin.php:406
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1187
msgctxt "{$date_format} \\a\\t {$time_format}"
msgid "%1$s \\a\\t %2$s"
msgstr "%1$s \\a\\t %2$s"

#: modules/contact-form/admin.php:568
msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash."
msgstr "Nuk ju lejohet ta lëvizni këtë objekt jashtë Hedhurinave."

#: modules/contact-form/admin.php:571
msgid "Error in restoring from Trash."
msgstr "Gabim në rimarrjen prej Hedhurinave."

#: modules/contact-form/admin.php:575
msgid "You are not allowed to move this item to the Trash."
msgstr "Nuk ju lejohet ta lëvizni këtë objekt te Hedhurinat."

#: modules/contact-form/admin.php:578
msgid "Error in moving to Trash."
msgstr "Gabim gjatë kalimit në Hedhurina."

#: modules/contact-form/admin.php:602
msgid "Messages"
msgstr "Mesazhe"

#: modules/contact-form/admin.php:625
msgid "Spam"
msgstr "E pavlerë"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:82
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:83
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:136
msgid "Feedback"
msgstr "Përshtypje"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:84
msgid "Search Feedback"
msgstr "Kërkoni te Përshtypjet"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:85
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:86
msgid "No feedback found"
msgstr "S&#8217;u gjetën përshtypje"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:103
msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> i pavlerë"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> të pavlerë"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:192
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "Ndodhi një gabim. Ju lutemi, riprovoni më vonë."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:200
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:853
msgid "Message Sent"
msgstr "Mesazhi u Dërgua"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:358
msgid "Export feedback as CSV"
msgstr "Eksportoji përshtypjes si CSV"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:364
msgid "Select feedback to download"
msgstr "Përzgjidhni përshtypjet për shkarkim"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:366
msgid "All posts"
msgstr "Tërë postimet"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:371
msgid "Download"
msgstr "Shkarkojeni"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:418
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:510
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:30 modules/module-info.php:491
#: modules/module-info.php:495
msgid "Contact Form"
msgstr "Formular Kontakti"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:724
msgctxt "%1$s = blog name"
msgid "%1$s Sidebar"
msgstr "Anështyllë %1$s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:727
msgctxt "%1$s = blog name, %2$s = post title"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:738
msgid "Submit &#187;"
msgstr "Parashtroje &#187;"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:758
msgid "Subject"
msgstr "Subjekt"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:839
msgid "Error!"
msgstr "Gabim!"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:854
msgid "go back"
msgstr "kthehuni mbrapsht"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:928
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:944
msgctxt "%1$s = form field label, %2$s = form field value"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1209
msgid "Time:"
msgstr "Kohë:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1210
msgid "IP Address:"
msgstr "Adresë IP:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1218
msgid "Contact Form URL:"
msgstr "URL Formulari Kontaktesh:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1223
msgid "Sent by a verified %s user."
msgstr "Dërguar nga një përdorues %s i verifikuar."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1227
msgid "Sent by an unverified visitor to your site."
msgstr "Dërguar nga një vizitor i paverifikuar te &#8220;site&#8221;-i juaj."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1466
msgid "%s requires a valid email address"
msgstr "%s lyp një adresë email të vlefshme"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1472
msgid "%s is required"
msgstr "%s është e domosdoshme"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1519
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1525
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1530
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1544
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1550
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1561
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1571
msgid "(required)"
msgstr "(e domosdoshme)"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1543
#: modules/minileven/minileven.php:261
msgid "Yes"
msgstr "Po"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:8
msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder"
msgid "Name"
msgstr "Emër"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:9
msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder"
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:10
msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder"
msgid "Website"
msgstr "\"Website\""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:11
msgctxt "Label for HTML form \"Comment/Response\" field in contact form builder"
msgid "Comment"
msgstr "Koment"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:12
msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder"
msgid "New Field"
msgstr "Fushë e Re"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:13
msgctxt "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Options"
msgstr "Mundësi"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:14
msgctxt "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Option"
msgstr "Mundësi"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:15
msgctxt "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "First option"
msgstr "Mundësia e parë"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:16
msgctxt "error message in contact form builder"
msgid "Oops, there was a problem generating your form.  You'll likely need to try again."
msgstr "Ooh, pati një problem gjatë prodhimit të formularit tuaj.  Ka gjasa që t'ju duhet ta ribëni."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:17
msgid ""
"Drag up or down\n"
"to re-arrange"
msgstr ""
"Tërhiqeni sipër ose poshtë\n"
"që të risistemohen"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:18
msgctxt "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form builder"
msgid "move"
msgstr "lëvizeni"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:19
msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder"
msgid "edit"
msgstr "përpunojeni"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:20
msgid "Saved successfully"
msgstr "U ruajt me sukses"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:21
msgctxt "This HTML form field is marked as required by the user in contact form builder"
msgid "(required)"
msgstr "(e domosdoshme)"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:22
msgid "Are you sure you want to exit the form editor without saving?  Any changes you have made will be lost."
msgstr "Jeni i sigurt se doni të mbyllet përpunuesi i formularëve pa bërë ruajtje?  Çfarëdo ndryshimi që bëtë, do të humbë."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:118
msgid "Your new field was saved successfully"
msgstr "Fusha juaj e re u ruajt me sukses"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:120
msgid "Form builder"
msgstr "Krijues Formularësh"

#: class.jetpack.php:2800
msgid "Terms of Service"
msgstr "Kushtet e Shërbimit"

#: class.jetpack.php:2802
msgid "Debug"
msgstr "Diagnostiko"

#: class.jetpack.php:2804 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:84
msgid "Support"
msgstr "Asistencë"

#: class.jetpack.php:2934
msgid "Configure %s"
msgstr "Formësojeni %s"

#: class.jetpack.php:2993
msgid "Deactivate"
msgstr "Çaktivizoje"

#: class.jetpack.php:3006
msgid "Activate"
msgstr "Aktivizoje"

#: class.jetpack.php:3026
msgid "Free"
msgstr "E lirë"

#: class.jetpack.php:3026
msgid "Purchase"
msgstr "Blije"

#: class.jetpack.php:3034
msgid "New"
msgstr "I ri"

#: class.jetpack.php:3037
msgid "Updated"
msgstr "U përditësua"

#: class.jetpack.php:3065
msgid "Configure"
msgstr "Formësoni"

#: class.jetpack.php:3103
msgid "Coming soon&#8230;"
msgstr "Së Shpejti&#8230;"

#: class.jetpack.php:3242
msgid "Something is being cranky!"
msgstr "Diçka nuk po punon si duhet!"

#: class.jetpack.php:3243
msgid "Your site is configured to only permit SSL connections to Jetpack, but SSL connections don't seem to be functional!"
msgstr "Site-i juaj është formësuar të lejojë vetëm lidhje SSL te Jetpack-u, por nuk duket se funksionojnë lidhjet SSL!"

#: class.jetpack.php:3331
msgid "Error Details: Jetpack ID is empty. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr "Hollësi Gabimi: ID-ja e Jetpack-ut është e zbrazët. Mos e postoni publikisht këtë gabim mesazhi! %s"

#: class.jetpack.php:3333
msgid "Error Details: Jetpack ID is not a scalar. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr "Hollësi Gabimi: ID-ja e Jetpack-ut nuk është numër. Mos e postoni publikisht këtë gabim mesazhi! %s"

#: class.jetpack.php:3335
msgid "Error Details: Jetpack ID begins with a numeral. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr "Hollësi Gabimi: ID-ja e Jetpack-ut fillon me një numër. Mos e postoni publikisht këtë gabim mesazhi! %s"

#: class.jetpack.php:3493
msgid "Jetpack Plugin Version"
msgstr "Version Shtojce Jetpack"

#: class.jetpack.php:3499
msgid "The Client ID/WP.com Blog ID of this site"
msgstr "ID-ja si Klient/ID-ja e Blogut WP.com për këtë site"

#: class.jetpack.php:3749
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "Që të përdoret kjo veçori duhet të lidhni shtojcën tuaj Jetpack te WordPress.com-i."

#: class.jetpack.php:3752
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site.  Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr "Dikush mund të jetë duke provuar t&#8217;ju hedhë hi syve e t&#8217;ju bëjë t&#8217;i lejoni hyrje te site-i juaj. Ose ndoshta sapo hasët një të metë. Cilado qoftë, ju lutemi, mbylleni këtë dritare."

#: class.jetpack.php:3780
msgid "The authorization process expired.  Please go back and try again."
msgstr "Procesi i autorizimit skadoi. Ju lutemi, kthehuni mbrapsht dhe riprovoni."

#: class.jetpack.php:3820
msgid "%s wants to access your site&#8217;s data.  Log in to authorize that access."
msgstr "%s dëshiron të hyjë në të dhënat e site-it tuaj.  Hyni që të autorizoni atë hyrje."

#: class.jetpack.php:3988
msgid "Something has gotten mixed up!"
msgstr "Diç është bërë lëmsh!"

#: class.jetpack.php:3990
msgid "Your <code>%1$s</code> option is set up as <strong>%2$s</strong>, but your WordPress.com connection lists it as <strong>%3$s</strong>!"
msgstr "Mundësisë <code>%1$s</code> i është dhënë vlera <strong>%2$s</strong>, por lidhja juaj WordPress.com e tregon si <strong>%3$s</strong>!"

#: class.jetpack.php:3992
msgid "The data listed above is not for my current site. Please disconnect, and then form a new connection to WordPress.com for this site using my current settings."
msgstr "Të dhënat e treguara më sipër nuk janë për site-in tim të tanishëm. Ju lutemi, shkëputmëni, dhe mandej krijoni një lidhje të re te WordPress.com për këtë site duke përdorur rregullimet e mia të tanishme."

#: class.jetpack.php:3993
msgid "Ignore the difference. This is just a staging site for the real site referenced above."
msgstr "Shpërfille ndryshimin. Ky është një site provë për site-in real të treguar më sipër."

#: class.jetpack.php:3994
msgid "That used to be my URL for this site before I changed it. Update the WordPress.com Cloud's data to match my current settings."
msgstr "Kjo ka qenë URL-ja ime për këtë site përpara se ta ndryshoja. Përditësoni të dhënat për WordPress.com Cloud që të përputhen me rregullimet e mia të tanishme."

#: class.json-api-endpoints.php:1174
msgid "This post is password protected."
msgstr "Ky postim është i mbrojtur me fjalëkalim."

#: class.json-api-endpoints.php:2865
msgid "Comment cache problem?"
msgstr "Problem me ruajtjen e komentit?"

#: functions.gallery.php:12
msgid "Thumbnail Grid"
msgstr "Rrjetë Miniaturash"

#: functions.gallery.php:40
msgid "Type"
msgstr "Lloj"

#: functions.opengraph.php:81
msgid "(no title)"
msgstr "(pa tiutll)"

#: locales.php:29
msgctxt "locales"
msgid "%1$s/%2$s"
msgstr "%1$s/%2$s"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:12
msgid "Spelling"
msgstr "Drejtshkrim"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:13
msgid "Repeated Word"
msgstr "Fjalë e Përsëritur"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:15
msgid "No suggestions"
msgstr "Pa këshillime"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:17
msgid "Explain..."
msgstr "Shpjegoni..."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:18
msgid "Ignore suggestion"
msgstr "Shpërfille këshillimin"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:19
msgid "Ignore always"
msgstr "Shpërfille përherë"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:20
msgid "Ignore all"
msgstr "Shpërfilli të tëra"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:22
msgid "Edit Selection..."
msgstr "Përpunoni Përzgjedhjen..."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:24
msgid "proofread"
msgstr "ndreqje gjuhësore"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:25
msgid "edit text"
msgstr "përpunoni tekst"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:26
#: modules/after-the-deadline.php:227
msgid "Proofread Writing"
msgstr "Ndreqje Gjuhësore të Shkrimit"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:28
msgid "No writing errors were found."
msgstr "Nuk u gjetën gabime shkrimi."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:29
msgid "There was a problem communicating with the Proofreading service. Try again in one minute."
msgstr "Pati një problem gjatë komunikimit me shërbimin e Ndreqjeve Gjuhësore. Provoni sërish pas një minute."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:30
msgid "There was an error communicating with the proofreading service."
msgstr "Pati një gabim gjatë komunikimit me shërbimin e ndreqjeve gjuhësore."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:32
msgid "Replace selection with:"
msgstr "Zëvendësoje përzgjedhjen me:"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:33
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n"
"\n"
"Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"Ndreqësi i gjuhës ka sugjerime për këtë postim. Jeni i sigurt se doni ta botoni?\n"
"\n"
"Shtypni OK që të botohet postimi juaj, ose Anuloje që të shihni sugjerimet dhe të përpunoni postimin tuaj."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:34
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n"
"\n"
"Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"Ndreqësi i gjuhës ka sugjerime për këtë postim. Jeni i sigurt se doni ta përditësoni?\n"
"\n"
"Shtypni OK që të përditësohet postimi juaj, ose Anuloje që të shihni sugjerimet dhe të përpunoni postimin tuaj."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:48
msgid "Proofreading"
msgstr "Ndreqje gjuhësore"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:50
msgid "Automatically proofread content when:"
msgstr "Ndreq lëndë vetvetiu kur:"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:53
msgid "a post or page is first published"
msgstr "një postim apo faqe botohet së pari"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:55
msgid "a post or page is updated"
msgstr "një postim apo faqe përditësohet"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:58
msgid "English Options"
msgstr "Mundësi Anglishteje"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:60
msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:"
msgstr "Aktivizoni ndreqjen e gjuhës për gramatikën dhe rregullat vijuese të stilit, kur shkruhen postime dhe faqe:"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:63
msgid "Bias Language"
msgstr "Gjuhë Fyese"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:65
msgid "Clich&eacute;s"
msgstr "Klishe"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:67
msgid "Complex Phrases"
msgstr "Togfjalësha Kompleksë"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:69
msgid "Diacritical Marks"
msgstr "Shenja Diakritike"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:71
msgid "Double Negatives"
msgstr "Negativë të Dyfishtë"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:73
msgid "Hidden Verbs"
msgstr "Folje të Fshehura"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:75
msgid "Jargon"
msgstr "Zhargon"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:77
msgid "Passive Voice"
msgstr "Zë Pasiv"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:79
msgid "Phrases to Avoid"
msgstr "Togfjalësha Për T&#8217;u Shmangur"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:81
msgid "Redundant Phrases"
msgstr "Togfjalësha të Përsëritur"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:83
msgid "<a href=\"%s\">Learn more</a> about these options."
msgstr "<a href=\"%s\">Mësoni më tepër</a> mbi këto mundësi."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:86
msgid "Language"
msgstr "Gjuhë"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:89
msgctxt "%1$s = http://codex.wordpress.org/Installing_WordPress_in_Your_Language, %2$s = WPLANG"
msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your <a href=\"%1$s\">%2$s</a> value is the default proofreading language."
msgstr "Ndreqjet për drejtshkrimin mbulojnë Anglishten, Frëngjishten, Gjermanishten, Portugezçen, dhe Spanjishten. Gjuha parazgjedhje për ndreqjet e drejtshkrimit është gjuha <a href=\"%1$s\">%2$s</a>."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:95
msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages"
msgstr "Për ndreqje gjuhësore në postime dhe faqe përdor gjuhën e zbuluar automatikisht"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:129
msgid "Ignored Phrases"
msgstr "Togfjalësha të Shpërfillur"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:131
msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:"
msgstr "Identifikoni fjalë dhe togfjalësha që duhen shpërfillur nga ndreqjet gjuhësore të postimeve dhe faqeve tuaja:"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:133
#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:174
msgid "Add"
msgstr "Shtojeni"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:138
msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes."
msgstr "Mos harroni të klikoni \"Përditëso Profilin\" në fund të skenës, që të ruani ndryshimet tuaja."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:106
msgid "Comment"
msgstr "Koment"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:107
msgid "Post Comment"
msgstr "Postojeni Komentin"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:109
msgid "Loading Comments..."
msgstr "Po Ngarkohen Komentet..."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:110
msgid "View full size <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">&times;</span>%2$s</span>"
msgstr "Shiheni në madhësi të plotë <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">&times;</span>%2$s</span>"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:111
msgid "Please be sure to submit some text with your comment."
msgstr "Ju lutemi, mos harroni të parashtroni pak tekst me komentin tuaj."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:112
msgid "Please provide an email address to comment."
msgstr "Ju lutemi, jepni një adresë email që të komentoni."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:113
msgid "Please provide your name to comment."
msgstr "Ju lutemi, jepni emrin tuaj që të komentoni."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:114
msgid "Sorry, but there was an error posting your comment. Please try again later."
msgstr "Na ndjeni, por pati një gabim gjatë postimit të komentit tuaj. Ju lutemi, riprovoni më vonë."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:115
msgid "Your comment was approved."
msgstr "Komenti juaj u miratua."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:116
msgid "Your comment is in moderation."
msgstr "Komenti juaj po pret moderimin."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:117
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:118
msgid "Aperture"
msgstr "Hapje"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:119
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Shpejtësi Shkrepjeje"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:120
msgid "Focal Length"
msgstr "Gjatësi Vatrore"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:130
msgid "Commenting as %s"
msgstr "Po komentoni si %s"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:133
msgid "You must be <a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "Duhet të jeni <a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">i futur</a> që të postoni një koment."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:135
msgid "%s (Required)"
msgstr "%s (E domosdoshme)"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:137
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:753
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:155
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:141
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:754
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:160
msgid "Website"
msgstr "\"Website\""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:274
msgid "Missing attachment ID."
msgstr "Mungon ID bashkangjitjeje."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:311
msgid "Nonce verification failed."
msgstr "Verifikimi \"nonce\" dështoi."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:318
msgid "Missing target blog ID."
msgstr "Mungon ID-ja e blogut të synuar."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:321
msgid "Missing target post ID."
msgstr "Mungon ID-ja e postimit të synuar."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:324
msgid "No comment text was submitted."
msgstr "Nuk u parashtrua ndonjë tekst komenti."

#: class.jetpack-debugger.php:139
msgid "It may be caused by one of these issues, which you can diagnose yourself:"
msgstr "Mund të vijë nga një prej këtyre çështjeve, të cilat mund t&#8217;i diagnostikoni ju vetë."

#: class.jetpack-debugger.php:141
msgid "A known issue."
msgstr "Çështje e njohur."

#: class.jetpack-debugger.php:141
msgid "Some themes and plugins have <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">known conflicts</a> with Jetpack – check the <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">list</a>. (You can also browse the <a href=\"%3$s\">Jetpack support pages</a> or <a href=\"%4$s\">Jetpack support forum</a> to see if others have experienced and solved the problem.)"
msgstr "Disa tema dhe shotjca kanë <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">konflikte të njohura</a> me Jetpack-un – kontrolloni te <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">lista</a>. (Mund edhe të shfletoni <a href=\"%3$s\">faqet e asistencës për Jetpack-un</a> ose <a href=\"%4$s\">forumet e asistencës për Jetpack-un</a> që të shihni nëse të tjerët e kanë pasur dhe zgjidhur problemin.)"

#: class.jetpack-debugger.php:142
msgid "An incompatible plugin."
msgstr "Shtojcë e papërfillshme."

#: class.jetpack-debugger.php:142
msgid "Find out by disabling all plugins except Jetpack. If the problem persists, it's not a plugin issue. If the problem is solved, turn your plugins on one by one until the problem pops up again – there's the culprit! Let us know, and we'll try to help."
msgstr "Shihni pse, përmes çaktivizimit të krejt shtojcave, hiq Jetpack-un. Nëse problemi vazhdon, nuk është problem shtojce. Nëse problemi zgjidhet, aktivizoni shtojcat një nga një deri sa problemi të shfaqet sërish – ja kush është fajtori! Na e tregoni, dhe do të përpiqemi t&#8217;ju ndihmojmë."

#: class.jetpack-debugger.php:143
msgid "A theme conflict."
msgstr "Kundërshti teme."

#: class.jetpack-debugger.php:143
msgid "If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating Twenty Twelve (the default WordPress theme). If this solves the problem, something in your theme is probably broken – let the theme's author know."
msgstr "Nëse problemi juaj nuk njihet ose nuk është shkaktuar nga ndonjë shtojcë, provoni të vini në punë temën Twenty Twelve (tema parazgjedhje e WordPress-it).Nëse kjo e zgjidh problemin, diçka te tema juaj i bie të jetë e dëmtuar – bëjani të ditur autorit të temës."

#: class.jetpack-debugger.php:144
msgid "A problem with your XMLRPC file."
msgstr "Problem me kartelën tuaj XMLRPC."

#: class.jetpack-debugger.php:144
msgid "Load your <a href=\"%s\">XMLRPC file</a>. It should say “XML-RPC server accepts POST requests only.” on a line by itself."
msgstr "Ngarkoni <a href=\"%s\">kartelën tuaj XMLRPC</a>. Do të duhej të thoshte “Shërbyesi XML-RPC pranon vetëm kërkesa POST.” në një rresht më vete."

#: class.jetpack-debugger.php:146
msgid "If it's not by itself, a theme or plugin is displaying extra characters. Try steps 2 and 3."
msgstr "Nëse nuk është rresht më vete, një temë ose shtojcë po shfaq shenja ekstra. Provoni hapat 2 dhe 3."

#: class.jetpack-debugger.php:147
msgid "If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block XMLRPC."
msgstr "Nëse merrni një mesazh 404, lidhuni me strehuesin tuaj në web. Rregullat e tyre të sigurisë mund të bllokojnë XMLRPC-në."

#: class.jetpack-debugger.php:152
msgid "If none of these help you find a solution, <a href=\"#\">click here to contact Jetpack support</a>. Tell us as much as you can about the issue and what steps you've tried to resolve it, and one of our Happiness Engineers will be in touch to help."
msgstr "Nëse asgjë prej këtyre nuk ju ndih të gjeni një zgjidhje, <a href=\"#\">klikoni këtu që të lidheni me asistencën e Jetpack-ut</a>. Na tregoni sa më shumë të mundeni rreth problemit dhe çfarë hapash provuat për ta zgjidhur, dhe një nga Inxhinierët tanë të Lumturisë do të lidhet me ju që t&#8217;ju ndihmojë."

#: class.jetpack-debugger.php:166
msgid "Please describe the problem you are having."
msgstr "Ju lutemi, përshkruani problemin që keni."

#: class.jetpack-debugger.php:171 modules/carousel/jetpack-carousel.php:139
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:752
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:156
#: modules/custom-post-types/nova.php:740
msgid "Name"
msgstr "Emër"

#: class.jetpack-debugger.php:172
msgid "Let us know your name."
msgstr "Na bëni të ditur emrin tuaj."

#: class.jetpack-debugger.php:177
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: class.jetpack-debugger.php:178
msgid "Use a valid email address."
msgstr "Përdorni një adresë email të vlefshme."

#: class.jetpack-debugger.php:183
msgid "The test results and some other useful debug information will be sent to the support team. Please feel free to <a href=\"#\">review/modify</a> this information."
msgstr "Përfundimet e testimit dhe disa të dhëna të tjera të dobishme diagnostikimi do t&#8217;i dërgohen ekipit të asistencës. Mos ngurroni t&#8217;i <a href=\"#\">review/modifikoni</a> këto të dhëna."

#: class.jetpack-debugger.php:187
msgid "Debug Info"
msgstr "Të dhëna Diagnostikimi"

#: class.jetpack-heartbeat.php:128
msgid "Jetpack weekly"
msgstr "Jetpack-u përjavshëm"

#: class.jetpack.php:1311
msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
msgstr "Jetpack lyp WordPress-in në version %s ose të mëvonshëm."

#: class.jetpack.php:1555 class.jetpack.php:1571
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old &#8220;%1$s&#8221; plugin."
msgstr "Jetpack-u përmban versionin më të ri të shtojcës së vjetër &#8220;%1$s&#8221;."

#: class.jetpack.php:1592
msgid "One New Jetpack Module"
msgid_plural "%s New Jetpack Modules"
msgstr[0] "Një Modul i Ri Jetpack"
msgstr[1] "%s Module të Rinj Jetpack"

#: class.jetpack.php:1595
msgid "Jetpack"
msgstr "Jetpack"

#: class.jetpack.php:1765 class.jetpack.php:1790 class.jetpack.php:1803
#: class.jetpack.php:2680 class.jetpack.php:2933
msgid "Jetpack by WordPress.com"
msgstr "Jetpack nga WordPress.com"

#: class.jetpack.php:1766 class.jetpack.php:1791 class.jetpack.php:2683
msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com."
msgstr "Jetpack-u superngarkon site-in WordPress që e strehoni ju vetë me fuqinë mahnitëse të resë WordPress.com."

#: class.jetpack.php:1767 class.jetpack.php:1792
msgid "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, learn more about them, and activate or deactivate them as needed."
msgstr "Në këtë faqe jeni në gjendje të shihni modulet e mundshëm brenda Jetpack-ut, të mësoni më tepër rreth tyre, dhe t&#8217;i aktivizoni ose ç&#8217;aktivizoni ata sipas nevojës."

#: class.jetpack.php:1768
msgid "Jetpack Module Options"
msgstr "Mundësi Moduli Jetpack"

#: class.jetpack.php:1769
msgid "<strong>To Activate/Deactivate a Module</strong> - Click on Learn More. An Activate or Deactivate button will now appear next to the Learn More button. Click the Activate/Deactivate button."
msgstr "<strong>Që ta Aktivizoni/Çaktivizoni një Modul</strong> - Klikoni mbi Mësoni Më Tepër. Do të shfaqet një buton Aktivizoje ose Çaktivizoje në krah të butonit Mësoni Më Tepër. Klikoni butonin Aktivizoje/Çaktivizoje."

#: class.jetpack.php:1770 class.jetpack.php:1817
msgid "For more information:"
msgstr "Për më tepër të dhëna:"

#: class.jetpack.php:1771 class.jetpack.php:1818
msgid "Jetpack FAQ"
msgstr "FAQ për Jetpack"

#: class.jetpack.php:1772 class.jetpack.php:1819
msgid "Jetpack Support"
msgstr "Asistencë për Jetpack"

#: class.jetpack.php:1788
msgid "Overview"
msgstr "Përmbledhje"

#: class.jetpack.php:1801
msgid "Modules"
msgstr "Module"

#: class.jetpack.php:1804
msgid "You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs."
msgstr "Mund të aktivizoni ose çaktivizoni module individuale Jetpack në përputhje me nevojat tuaja."

#: class.jetpack.php:1806
msgid "Find the component you want to manage"
msgstr "Gjeni përbërësin që doni të administroni"

#: class.jetpack.php:1807
msgid "Click on Learn More"
msgstr "Klikoni mbi Mësoni Më Tepër"

#: class.jetpack.php:1808
msgid "An Activate or Deactivate button will appear"
msgstr "Do të shfaqet një buton Aktivizojeni ose Çaktivizojeni"

#: class.jetpack.php:1809
msgid "If additional settings are available, a link to them will appear"
msgstr "Nëse lypsen rregullime shtesë, do të shfaqet një lidhje për te to"

#: class.jetpack.php:1889 modules/publicize/ui.php:677
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:76 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:83
msgid "Settings"
msgstr "Rregullime"

#: class.jetpack.php:1906
msgid "Dismiss this notice and deactivate Jetpack."
msgstr "Shpërfille këtë shënim dhe çaktivizoje Jetpack-un."

#: class.jetpack.php:1912
msgid "<strong>Your Jetpack is almost ready</strong> &#8211; A connection to WordPress.com is needed to enable features like Stats, Contact Forms, and Subscriptions. Connect now to get fueled up!"
msgstr "<strong>Jetpack-u juaj është thuajse gati</strong> &#8211; Për aktivizimin e anëve të tilla si Statistika, Formularë Kontaktesh dhe Pajtime, lypset një lidhje me WordPress.com-in . Lidhuni tani që të mbushni serbatorin!"

#: class.jetpack.php:1914
msgid "<strong>Jetpack is installed</strong> and ready to bring awesome, WordPress.com cloud-powered features to your site."
msgstr "<strong>Jetpack-u është instaluar</strong> dhe gati për të sjellë te site-i juaj funksione të mahnitshme reje WordPress.com."

#: class.jetpack.php:1920 class.jetpack.php:2716
msgid "Connect to WordPress.com"
msgstr "Lidhuni te WordPress.com"

#: class.jetpack.php:1922 modules/module-info.php:45 modules/module-info.php:81
#: modules/module-info.php:138 modules/module-info.php:173
#: modules/module-info.php:207 modules/module-info.php:237
#: modules/module-info.php:270 modules/module-info.php:306
#: modules/module-info.php:357 modules/module-info.php:379
#: modules/module-info.php:417 modules/module-info.php:442
#: modules/module-info.php:460 modules/module-info.php:479
#: modules/module-info.php:485 modules/module-info.php:512
#: modules/module-info.php:543 modules/module-info.php:578
#: modules/module-info.php:600 modules/module-info.php:622
#: modules/module-info.php:672 modules/module-info.php:700
#: modules/module-info.php:728 modules/module-info.php:749
#: modules/module-info.php:775 modules/module-info.php:801
#: modules/module-info.php:824 modules/module-info.php:843
#: modules/module-info.php:860 modules/module-info.php:876
#: modules/module-info.php:896
msgid "Learn More"
msgstr "Mësoni Më Tepër"

#: class.jetpack.php:1935
msgid "<strong>Jetpack is activated!</strong> Each site on your network must be connected individually by an admin on that site."
msgstr "<strong>Jetpack-u u aktivizua!</strong> Çdo site te rrjeti juaj duhet të lidhet më vete nga përgjegjësi i atij site-i."

#: class.jetpack.php:1962
msgid "Jetpack now includes Jetpack Comments, which enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site. To activate Jetpack Comments, <a href=\"%s\">%s</a>."
msgstr "Jetpack-u tani përfshin Komente Jetpack, me të cilat u lejohet vizitorëve tuaj të përdorin llogaritë e tyre në WordPress.com, Twitter, apo Facebook, për të komentuar në site-in tuaj. Për të aktivizuar Komentet Jetpack, <a href=\"%s\">%s</a>."

#: class.jetpack.php:1973
msgid "click here"
msgstr "klikoni këtu"

#: class.jetpack.php:2143
msgid "Cheatin&#8217; uh?"
msgstr "Po bëni me hile, hë?"

#: class.jetpack.php:2146
msgid "You need to authorize the Jetpack connection between your site and WordPress.com to enable the awesome features."
msgstr "Lypset të autorizoni lidhjen përmes Jetpack-ut të site-it tuaj dhe WordPress.com-it që të aktivizohen fuksionet e mahnitshme."

#: class.jetpack.php:2149
msgid "Don&#8217;t cross the streams!  You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack."
msgstr "Mos u hidhni në anën tjetër!  Lypset të jeni i futur te blogu juaj WordPress, ndërkohë që autorizoni Jetpack-un."

#: class.jetpack.php:2153
msgid "Return to sender.  Whoops! It looks like you got the wrong Jetpack in the mail; deactivate then reactivate the Jetpack plugin to get a new one."
msgstr "Kthim dërguesit.  Ooohhh! Te email-i duket sikur keni marrë Jetpack-un e gabuar; çaktivizojeni dhe riaktivizojeni shtojcën Jetpack që të merrni një të ri."

#: class.jetpack.php:2156
msgid "Wrong size.  Hm&#8230; it seems your Jetpack doesn&#8217;t quite fit.  Have you lost weight? Click &#8220;Connect to WordPress.com&#8221; again to get your Jetpack adjusted."
msgstr "Numër i gabuar.  Hm&#8230; duket sikur Jetpack-u juaj nuk ju bën.  Mos keni rënë nga pesha? Klikoni sërish &#8220;Lidhu te WordPress.com&#8221; që jetpack-u juaj të përshtatet."

#: class.jetpack.php:2160
msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %s"
msgstr "Që të përdorë Jetpack-un, site-i juaj web duhet të jetë i përdorshëm publikisht: %s"

#: class.jetpack.php:2165
msgid "%s could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "%s nuk u aktivizua dot ngaqë shkaktoi një <strong>gabim fatal</strong>. Ndoshta ka ndonjë kundërvënie me ndonjë shtojcë tjetër që keni instaluar?"

#: class.jetpack.php:2167
msgid "Do you still have the %s plugin installed?"
msgstr "E keni ende të instaluar shtojcën %s?"

#: class.jetpack.php:2170
msgid "Module could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "Moduli nuk u aktivizua dot, ngaqë shkaktoi një <strong>gabim fatal</strong>. Thua të ketë ndonjë kundërvënie me ndonjë tjetër shtojcë të instaluar prej jush?"

#: class.jetpack.php:2178
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)."
msgstr "<strong>Jetpack-u juaj ka një parregullsi.</strong> Lidhja e këtij site-i me WordPress.com-in nuk qe e mundur. Zakonisht kjo vjen kur site-i juaj nuk hapet dot nga përdoruesit (localhost)."

#: class.jetpack.php:2184
msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack.  Please try again later."
msgstr "WordPress.com po ka probleme dhe nuk është në gjendje të mbushë serbatorin e Jetpack-ut tuaj.  Ju lutem, riprovoni më vonë."

#: class.jetpack.php:2188
msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %s.  This usually means something is incorrectly configured on your web host."
msgstr "Jetpack-u nuk u lidh dot me WordPress.com-in: %s.  Zakonisht kjo vjen kur diçka te strehuesi juaj web nuk është formësuar si duhet."

#: class.jetpack.php:2228
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong>  Something went wrong that&#8217;s never supposed to happen.  Guess you&#8217;re just lucky: %s"
msgstr "<strong>Jetpack-u juaj ka një parregullsi.</strong>  Shkoi ters diçka që supozohet se nuk duhej të ndodhte kurrë.  Më duket se thjesht jeni me fat: %s"

#: class.jetpack.php:2231
msgid "Try connecting again."
msgstr "Riprovoni të lidheni."

#: class.jetpack.php:2255
msgid "Welcome to <strong>Jetpack %s</strong>!"
msgstr "Mirë se vini te <strong>Jetpack %s</strong>!"

#: class.jetpack.php:2267
msgid "The following new modules have been activated: %l."
msgstr "U aktivizuan modulet e rinj vijues: %l."

#: class.jetpack.php:2279
msgid "The following modules have been updated: %l."
msgstr "U përditësuan modulet vijues: %l."

#: class.jetpack.php:2288
msgid "<strong>%s Activated!</strong> You can deactivate at any time by clicking Learn More and then Deactivate on the module card."
msgstr "<strong>%s u aktivizua!</strong> Mund ta çaktivizoni kur të doni, duke klikuar Mësoni Më Tepër dhe mandej te Çaktivizoje, te karta e modulit."

#: class.jetpack.php:2314
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate it again at any time using the activate button on the module card."
msgid_plural "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate them again at any time using the activate buttons on their module cards."
msgstr[0] "<strong>%l u çaktivizua!</strong> Mund ta aktivizoni kur të doni, duke klikuar mbi butonin Aktivizoje, te karta e modulit."
msgstr[1] "<strong>%l u çaktivizuan!</strong> Mund t'&#8217;i aktivizoni kur të doni, duke klikuar mbi butonin Aktivizoji, te karta e modulit."

#: class.jetpack.php:2326
msgid "<strong>Module settings were saved.</strong> "
msgstr "<strong>Rregullimet për modulin u ruajtën.</strong> "

#: class.jetpack.php:2330
msgid "<strong>Your Jetpack is already connected.</strong> "
msgstr "<strong>Jetpack-u juaj është i lidhur tashmë.</strong> "

#: class.jetpack.php:2334 class.jetpack.php:2341
msgid "<strong>You&#8217;re fueled up and ready to go.</strong> "
msgstr "<strong>Tani karburantin e keni plot dhe jeni gati.</strong> "

#: class.jetpack.php:2336
msgid "The features below are now active. Click the learn more buttons to explore each feature."
msgstr "Veçoritë e mëposhtme tani janë vepruese. Klikoni butonin Mësoni Më Tepër që të eksploroni secilën veçori."

#: class.jetpack.php:2347
msgid "<strong>You have unlinked your account (%s) from WordPress.com.</strong>"
msgstr "<strong>E keni shkëputur llogarinë tuaj (%s) nga WordPress.com.</strong>"

#: class.jetpack.php:2370
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin."
msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins."
msgstr[0] "Jetpack-u përmban versionin më të ri të shtojcës së vjetër %l."
msgstr[1] "Jetpack-u përmban versionet më të reja të shtojcave së vjetra %l."

#: class.jetpack.php:2381
msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
msgstr[0] "Versioni i vjetër u çaktivizua dhe mund të hiqet prej site-it tuaj."
msgstr[1] "Versionet e vjetër u çaktivizuan dhe mund të hiqen prej site-it tuaj."

#: class.jetpack.php:2446
msgid "Is this site private?"
msgstr "A është privat ky site?"

#: class.jetpack.php:2451
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content to third parties."
msgid_plural "Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content to third parties."
msgstr[0] "Njësoj si prurjet tuaja RSS të site-it, %l u lejon palëve të treta hyrje te postimet dhe lëndë tjetër."
msgstr[1] "Njësoj si prurjet tuaja RSS të site-it, %l u lejon palëve të treta hyrje te postimet dhe lëndë tjetër."

#: class.jetpack.php:2468
msgctxt "%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature names}"
msgid "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating this feature</a>."
msgid_plural "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating these features</a>."
msgstr[0] "Nëse te site-i juaj nuk hyhet dot publikisht, shihni mundësinë e <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">çaktivizimit të kësaj veçorie</a>."
msgstr[1] "Nëse te site-i juaj nuk hyhet dot publikisht, shihni mundësinë e <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">çaktivizimit të këtyre veçorive</a>."

#: class.jetpack.php:2485
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Deactivate %l"
msgstr "Çaktivizoje %l"

#: class.jetpack.php:2670
msgid "Connected to WordPress.com"
msgstr "I lidhur te WordPress.com"

#: class.jetpack.php:2670
msgid "Disconnect from WordPress.com"
msgstr "Shkëputuni nga WordPress.com"

#: class.jetpack.php:2675
msgid "User linked to WordPress.com"
msgstr "Përdorues i lidhur te WordPress.com"

#: class.jetpack.php:2675
msgid "Unlink user from WordPress.com"
msgstr "Shkëpute përdoruesin nga WordPress.com."

#: class.jetpack.php:2693
msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed."
msgstr "Jetpack-u është i aktivizuar në shkallë rrjeti dhe shënimet nuk mund të hidhen tej."

#: class.jetpack.php:2707
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Shpërfille këtë shënim."

#: class.jetpack.php:2712
msgid "To enable all of the Jetpack features you&#8217;ll need to connect your website to WordPress.com using the button to the right. Once you&#8217;ve made the connection you&#8217;ll activate all the delightful features below."
msgstr "Që të aktivizoni funksionet e Jetpack-ut do t&#8217;ju duhet të lidheni te site-i juaj web te WordPress.com duke përdorur butonin djathtas. Pasi të keni bërë lidhjen, do të mund të aktivizoni më poshtë krejt funksionet e shkëlqyera."

#: class.jetpack.php:2727
msgid "To enable all of the Jetpack features you&#8217;ll need to link your account here to your WordPress.com account using the button to the right."
msgstr "Që të aktivizoni krejt funksionet e Jetpack-ut do t&#8217;ju duhet ta lidhni llogarinë tuaj këtu me llogarinë tuaj te WordPress.com duke përdorur butonin djathtas."

#: class.jetpack.php:2731 modules/post-by-email.php:132
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:68
msgid "Link account with WordPress.com"
msgstr "Lidheni llogarinë me WordPress.com-in"

#: class.jetpack.php:2752
msgid "Have feedback on Jetpack?"
msgstr "Keni diçka për të thënë rreth Jetpack-ut?"

#: class.jetpack.php:2754
msgid "Answer a short survey to let us know how we&#8217;re doing and what to add in the future."
msgstr "Kryeni një anketim të shkurtër që të na lejoni të dimë se si po ecim dhe çfarë të shtojmë në të ardhmen."

#: class.jetpack.php:2757
msgid "Take Survey"
msgstr "Plotësoni Pyetësorin"

#: class.jetpack.php:2763
msgid "Checking email updates status&hellip;"
msgstr "Po kontrollohet gjendja e përditësimeve për email-et&hellip;"

#: class.jetpack.php:2769
msgctxt "%s = Unsubscribe link"
msgid "You are currently subscribed to email updates. %s"
msgstr "Jeni tashmë i pajtuar te përditësimet përmes email-i. %s"

#: class.jetpack.php:2770
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Çpajtomë"

#: class.jetpack.php:2774
msgctxt "%s = Subscribe link"
msgid "Want to receive updates about Jetpack by email? %s"
msgstr "Dëshironi të merrni përditësime me email rreth Jetpack-ut? %s"

#: class.jetpack.php:2775 modules/subscriptions.php:696
msgid "Subscribe"
msgstr "Pajtomë"

#: class.jetpack.php:2782
msgid "You have been subscribed to receive email updates."
msgstr "Jeni pajtuar që të merrni përditësimet përmes email-i."

#: class.jetpack.php:2784
msgid "You will no longer receive email updates about Jetpack."
msgstr "Nuk do të merrni më përditësimet përmes email-i rreth Jetpack-ut."

#: class.jetpack.php:2796
msgid "An <span>Automattic</span> Airline"
msgstr "Linjë Ajrore nga <span>Automattic</span>"

#: class.jetpack.php:2799
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Rregulla Vetësie"

#: class.jetpack-client-server.php:141
msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection."
msgstr "Duhet që një përgjegjësi te ky blog të rregullojë lidhjen e Jetpack-ut."

#: class.jetpack-client-server.php:146
msgid "You need to register your Jetpack before connecting it."
msgstr "Lypset ta regjistroni Jetpack-un tuaj përpara se ta lidhni."

#: class.jetpack-client-server.php:188 class.jetpack.php:3319
#: class.jetpack.php:3321 class.jetpack.php:3323 class.jetpack.php:3326
msgid "Error Details: %s"
msgstr "Hollësi Gabimi: %s"

#: class.jetpack-debugger.php:24
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Nuk keni leje të mjaftueshme për të hyrë në këtë faqe."

#: class.jetpack-debugger.php:68
msgid "Your site isn’t reaching the Jetpack servers."
msgstr "Site-i juaj nuk po kap shërbyesit e Jetpack-ut."

#: class.jetpack-debugger.php:71
msgid "Your site isn’t securely reaching the Jetpack servers."
msgstr "Site-i juaj nuk po kap në mënyrë të sigurt shërbyesit e Jetpack-ut."

#: class.jetpack-debugger.php:76
msgid "Your `%1$s` option is set up as `%2$s`, but your WordPress.com connection lists it as `%3$s`!"
msgstr "Mundësisë `%1$s` i është dhëna vlera `%2$s`, por lidhja juaj mer WordPress.com-in e tregon si `%3$s`!"

#: class.jetpack-debugger.php:83
msgid "Something has gotten mixed up in your Jetpack Connection!"
msgstr "Diç është përzierë me Lidhjen tuaj Jetpack!"

#: class.jetpack-debugger.php:93
msgid "It looks like your site can not communicate properly with Jetpack."
msgstr "Duket sikur site-i juaj nuk komunikon si duhet me Jetpack-un."

#: class.jetpack-debugger.php:99 class.jetpack.php:1600 class.jetpack.php:1820
msgid "Jetpack Debugging Center"
msgstr "Qendër Diagnostikimi Jetpack-u"

#: class.jetpack-debugger.php:100
msgid "Testing your site's compatibily with Jetpack..."
msgstr "Po provohet përputhshmëria e site-it tuaj me Jetpack-un..."

#: class.jetpack-debugger.php:128
msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!"
msgstr "Rregullimi i Jetpack-ut tuaj duke OK!"

#: class.jetpack-debugger.php:131
msgid "There seems to be a problem with your site’s ability to communicate with Jetpack!"
msgstr "Duket se ka një problem me aftësinë e site-it tuaj për të komunikuar me Jetpack-un!"

#: class.jetpack-debugger.php:138
msgid "Trouble with Jetpack?"
msgstr "Problem me Jetpack-un?"