# Translation of 2.9 in Japanese
# This file is distributed under the same license as the 2.9 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2014-02-25 19:53:10+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: 2.9\n"

#: _inc/lib/icalendar-reader.php:699
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:61
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: _inc/lib/icalendar-reader.php:701
msgid "%1$s &ndash; %2$s"
msgstr "%1$s &ndash; %2$s"

#: class.jetpack-cli.php:25
msgid "Jetpack is currently connected to WordPress.com"
msgstr "現在 Jetpack は WordPress.com アカウントに連携済みです"

#: class.jetpack-cli.php:26
msgid "The Jetpack Version is %s"
msgstr "Jetpack バージョンは %s です"

#: class.jetpack-cli.php:27
msgid "The WordPress.com blog_id is %d"
msgstr "WordPress.com blog_id は %d です"

#: class.jetpack-cli.php:29
msgid "Jetpack is not currently connected to WordPress.com"
msgstr "現在 Jetpack は WordPress.com アカウントと連携されていません"

#: class.jetpack-cli.php:57
msgid "You cannot disconnect, without having first connected."
msgstr "連携が確立されていない場合、連携の解除は行えません。"

#: class.jetpack-cli.php:62 class.jetpack-cli.php:131
msgid "%s is not a valid command."
msgstr "%s は無効なコマンドです。"

#: class.jetpack-cli.php:79
msgid "Please specify a valid user."
msgstr "有効なユーザーを指定してください。"

#: class.jetpack-cli.php:82
msgid "Please specify a user."
msgstr "ユーザーを指定してください。"

#: class.jetpack-cli.php:90
msgid "Jetpack has been successfully disconnected."
msgstr "Jetpack の連携を解除しました。"

#: class.jetpack-cli.php:95
msgid "%s has been successfully disconnected."
msgstr "%s の連携を解除しました。"

#: class.jetpack-cli.php:97
msgid "%s could not be disconnected.  Are you sure they're connected currently?"
msgstr "%s の連携を解除できませんでした。現在すでに連携済みかどうか確認して下さい。"

#: class.jetpack-cli.php:101
msgid "Please specify if you would like to disconnect a blog or user."
msgstr "ブログまたはユーザー、どちらの連携を解除するか指定してください。"

#: class.jetpack-cli.php:138
msgid "%s is not a valid module."
msgstr "%s は無効なモジュールです。"

#: class.jetpack-cli.php:144
msgid "Please specify a valid module."
msgstr "有効なモジュールを指定してください。"

#: class.jetpack-cli.php:151
msgid "Available Modules:"
msgstr "利用可能なモジュール:"

#: class.jetpack-cli.php:155 modules/vaultpress.php:24
msgid "Active"
msgstr "有効"

#: class.jetpack-cli.php:155
msgid "Inactive"
msgstr "無効"

#: class.jetpack-cli.php:163
msgid "%s has been activated."
msgstr "%s を無効化しました。"

#: class.jetpack-cli.php:169
msgid "%s has been deactivated."
msgstr "%s を無効化しました。"

#: class.jetpack-client-server.php:139
msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection."
msgstr "ブログの管理者が Jetpack 連携を設定する必要があります。"

#: class.jetpack-client-server.php:144
msgid "You need to register your Jetpack before connecting it."
msgstr "連携前に Jetpack を登録する必要があります。"

#: class.jetpack-client-server.php:186 class.jetpack.php:3599
#: class.jetpack.php:3601 class.jetpack.php:3603 class.jetpack.php:3606
msgid "Error Details: %s"
msgstr "エラーの詳細： %s"

#: class.jetpack-debugger.php:24
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "このページにアクセスするための十分なアクセス権がありません。"

#: class.jetpack-debugger.php:68
msgid "Your site isn’t reaching the Jetpack servers."
msgstr "サイトが Jetpack サーバーへ接続できないようです。"

#: class.jetpack-debugger.php:71
msgid "Your site isn’t securely reaching the Jetpack servers."
msgstr "サイトが安全に Jetpack サーバーへ接続できないようです。"

#: class.jetpack-debugger.php:76
msgid "Your `%1$s` option is set up as `%2$s`, but your WordPress.com connection lists it as `%3$s`!"
msgstr "`%1$s` オプションが `%2$s` として設定されていますが、WordPress.com 連携が `%3$s` として登録されているようです。"

#: class.jetpack-debugger.php:83
msgid "Something has gotten mixed up in your Jetpack Connection!"
msgstr "Jetpack 連携に何か問題が発生したようです。"

#: class.jetpack-debugger.php:93
msgid "It looks like your site can not communicate properly with Jetpack."
msgstr "サイトが Jetpack と通信できないようです。"

#: class.jetpack-debugger.php:99 class.jetpack.php:1752 class.jetpack.php:1972
msgid "Jetpack Debugging Center"
msgstr "Jetpack デバッグセンター"

#: class.jetpack-debugger.php:100
msgid "Testing your site's compatibily with Jetpack..."
msgstr "サイトが Jetpack に対応しているかどうかテストしています…"

#: class.jetpack-debugger.php:128
msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!"
msgstr "Jetpack が正しく設定されています。"

#: class.jetpack-debugger.php:131
msgid "There seems to be a problem with your site’s ability to communicate with Jetpack!"
msgstr "サイトと Jetpack サービスとの通信能力に問題があるようです。"

#: class.jetpack-debugger.php:138
msgid "Trouble with Jetpack?"
msgstr "Jetpack がうまく動作しませんか ?"

#: class.jetpack-debugger.php:139
msgid "It may be caused by one of these issues, which you can diagnose yourself:"
msgstr "以下の問題が原因となっている可能性があります。ご確認ください。"

#: class.jetpack-debugger.php:141
msgid "A known issue."
msgstr "既知の問題。"

#: class.jetpack-debugger.php:141
msgid "Some themes and plugins have <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">known conflicts</a> with Jetpack – check the <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">list</a>. (You can also browse the <a href=\"%3$s\">Jetpack support pages</a> or <a href=\"%4$s\">Jetpack support forum</a> to see if others have experienced and solved the problem.)"
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Jetpack との干渉問題</a>が発見されているプラグインやテーマについては<a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">一覧</a>をご確認ください。また、同様の問題の解決方法がすでに掲載されている場合もありますので、<a href=\"%3$s\">Jetpack サポートページ</a>または<a href=\"%4$s\">Jetpack サポートフォーラム</a>もご覧ください。"

#: class.jetpack-debugger.php:142
msgid "An incompatible plugin."
msgstr "非互換プラグイン。"

#: class.jetpack-debugger.php:142
msgid "Find out by disabling all plugins except Jetpack. If the problem persists, it's not a plugin issue. If the problem is solved, turn your plugins on one by one until the problem pops up again – there's the culprit! Let us know, and we'll try to help."
msgstr "Jetpack 以外のすべてのプラグインを無効化してみてください。問題が解決しない場合、プラグインの問題ではありません。解決した場合は、プラグインを1つずつ再び有効化していきましょう。また問題が発生するようになれば、直前に有効化したプラグインが原因です。サポートに連絡していただければ、解決のお手伝いをします。"

#: class.jetpack-debugger.php:143
msgid "A theme conflict."
msgstr "テーマとの干渉。"

#: class.jetpack-debugger.php:143
msgid "If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating Twenty Twelve (the default WordPress theme). If this solves the problem, something in your theme is probably broken – let the theme's author know."
msgstr "既知の問題に該当するものがなくプラグインが原因でもない場合、WordPress デフォルトテーマ Twenty Twelve を有効化してみてください。これで問題が解決する場合、お使いのテーマの中で何かがおかしい可能性があります。テーマ作者にご連絡ください。"

#: class.jetpack-debugger.php:144
msgid "A problem with your XMLRPC file."
msgstr "XMLRPC ファイルの問題。"

#: class.jetpack-debugger.php:144
msgid "Load your <a href=\"%s\">XMLRPC file</a>. It should say “XML-RPC server accepts POST requests only.” on a line by itself."
msgstr "<a href=\"%s\">XMLRPC ファイル</a>を表示してみてください。正しく動作している場合は「XML-RPC server accepts POST requests only.」というメッセージのみが一行で表示されます。"

#: class.jetpack-debugger.php:146
msgid "If it's not by itself, a theme or plugin is displaying extra characters. Try steps 2 and 3."
msgstr "その他の内容が表示されている場合、テーマまたはプラグインが不要な文字を追加している可能性があります。上記のステップ2または3をお試しください。"

#: class.jetpack-debugger.php:147
msgid "If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block XMLRPC."
msgstr "404 メッセージが表示された場合、ホスティングサービスに連絡してください。セキュリティ設定により、XMLRPC がブロックされている可能性があります。"

#: class.jetpack-debugger.php:152
msgid "If none of these help you find a solution, <a href=\"#\">click here to contact Jetpack support</a>. Tell us as much as you can about the issue and what steps you've tried to resolve it, and one of our Happiness Engineers will be in touch to help."
msgstr "問題が解決しない場合、<a href=\"#\">Jetpack サポートにご連絡ください</a>。発生している問題と、これまでに試したことをできるだけ詳しく説明してくだされば、サポートスタッフからお返事させていただきます。"

#: class.jetpack-debugger.php:166
msgid "Please describe the problem you are having."
msgstr "お困りの問題についてご記入ください。"

#: class.jetpack-debugger.php:171 modules/carousel/jetpack-carousel.php:139
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:769
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:156
#: modules/custom-post-types/nova.php:740
msgid "Name"
msgstr "名前"

#: class.jetpack-debugger.php:172
msgid "Let us know your name."
msgstr "お名前を教えてください。"

#: class.jetpack-debugger.php:177
msgid "E-mail"
msgstr "メールアドレス"

#: class.jetpack-debugger.php:178
msgid "Use a valid email address."
msgstr "正しいメールアドレスを使用してください。"

#: class.jetpack-debugger.php:183
msgid "The test results and some other useful debug information will be sent to the support team. Please feel free to <a href=\"#\">review/modify</a> this information."
msgstr "テスト結果とその他のデバッグ情報をサポートチームに送信します。この情報を<a href=\"#\">確認・編集</a>することもできます。"

#: class.jetpack-debugger.php:187
msgid "Debug Info"
msgstr "デバッグ情報"

#: class.jetpack-heartbeat.php:128
msgid "Jetpack weekly"
msgstr "Jetpack ウィークリー"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:14
msgid "Site Name"
msgstr "サイト名"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:15
msgid "Path"
msgstr "パス"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:16
#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:155 modules/sso.php:793
msgid "Connected"
msgstr "連携済み"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:42
#: modules/custom-css/custom-css.php:719 modules/custom-css/custom-css.php:814
#: modules/custom-css/custom-css.php:844 modules/minileven/minileven.php:262
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:74
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:53
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:82
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:31
#: modules/publicize/ui.php:677
msgid "Edit"
msgstr "編集"

#: class.jetpack-network.php:143 class.jetpack-network.php:240
#: class.jetpack-network.php:302 class.jetpack.php:1747
msgid "Jetpack"
msgstr "Jetpack"

#: class.jetpack-network.php:304 class.jetpack.php:2066
#: modules/publicize/ui.php:677 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:79
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:86
msgid "Settings"
msgstr "設定"

#: class.jetpack-network.php:634
msgid "Sites"
msgstr "サイト"

#: class.jetpack-sync.php:766 class.jetpack-sync.php:770
#: class.jetpack-sync.php:778 class.jetpack-sync.php:800
msgid "Refresh Status"
msgstr "ステータスを再読み込み"

#: class.jetpack-sync.php:767
msgid "Indexing posts&hellip;"
msgstr "投稿をインデックス中…"

#: class.jetpack-sync.php:771
msgid "Indexing posts"
msgstr "投稿をインデックス中"

#: class.jetpack-sync.php:774
msgid "Reindex Posts"
msgstr "投稿を再インデックス"

#: class.jetpack-sync.php:775
msgid "Posts indexed."
msgstr "投稿をインデックスしました。"

#: class.jetpack-sync.php:779
msgid "Status unknown."
msgstr "不明なステータスです。"

#: class.jetpack.php:1133
msgctxt "Module Tag"
msgid "Photos and Videos"
msgstr "写真と動画"

#: class.jetpack.php:1134
msgctxt "Module Tag"
msgid "Social"
msgstr "ソーシャル"

#: class.jetpack.php:1135
msgctxt "Module Tag"
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "WordPress.com Stats"

#: class.jetpack.php:1136
msgctxt "Module Tag"
msgid "Writing"
msgstr "執筆"

#: class.jetpack.php:1137
msgctxt "Module Tag"
msgid "Appearance"
msgstr "外観"

#: class.jetpack.php:1138
msgctxt "Module Tag"
msgid "Developers"
msgstr "開発者"

#: class.jetpack.php:1139
msgctxt "Module Tag"
msgid "Mobile"
msgstr "モバイル"

#: class.jetpack.php:1140
msgctxt "Module Tag"
msgid "Other"
msgstr "その他"

#: class.jetpack.php:1451
msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
msgstr "Jetpack を使うには WordPress バージョン %s 以降が必要です。"

#: class.jetpack.php:1707 class.jetpack.php:1723
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old &#8220;%1$s&#8221; plugin."
msgstr "Jetpack には、最新バージョンの &#8220;%1$s&#8221; プラグインが含まれています。"

#: class.jetpack.php:1744
msgid "One New Jetpack Module"
msgid_plural "%s New Jetpack Modules"
msgstr[0] "%個の Jetpack モジュール"

#: class.jetpack.php:1917 class.jetpack.php:1942 class.jetpack.php:1955
#: class.jetpack.php:2933 class.jetpack.php:3198
#: views/admin/network-admin-header.php:5
msgid "Jetpack by WordPress.com"
msgstr "Jetpack by WordPress.com"

#: class.jetpack.php:1918 class.jetpack.php:1943 class.jetpack.php:2936
msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com."
msgstr "Jetpack は、WordPress.com クラウドの力を活用してインストール型サイトをパワーアップできる WordPress プラグインです。 "

#: class.jetpack.php:1919 class.jetpack.php:1944
msgid "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, learn more about them, and activate or deactivate them as needed."
msgstr "このページでは Jetpack 内で利用可能なモジュールを表示できます。詳細を確認し、必要なものを有効化・無効化してください。"

#: class.jetpack.php:1920
msgid "Jetpack Module Options"
msgstr "Jetpack モジュール設定"

#: class.jetpack.php:1921
msgid "<strong>To Activate/Deactivate a Module</strong> - Click on Learn More. An Activate or Deactivate button will now appear next to the Learn More button. Click the Activate/Deactivate button."
msgstr "<strong>モジュールの有効化 / 無効化</strong> - 「さらに詳しく」をクリックすると、有効化・無効化ボタンが表示されますのでクリックしてください。"

#: class.jetpack.php:1922 class.jetpack.php:1969
msgid "For more information:"
msgstr "詳細情報:"

#: class.jetpack.php:1923 class.jetpack.php:1970
msgid "Jetpack FAQ"
msgstr "Jetpack よくある質問"

#: class.jetpack.php:1924 class.jetpack.php:1971
msgid "Jetpack Support"
msgstr "Jetpack サポート"

#: class.jetpack.php:1940
msgid "Overview"
msgstr "概要"

#: class.jetpack.php:1953
msgid "Modules"
msgstr "モジュール"

#: class.jetpack.php:1956
msgid "You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs."
msgstr "各 Jetpack モジュールを必要に応じて有効化・無効化できます。"

#: class.jetpack.php:1958
msgid "Find the component you want to manage"
msgstr "管理したいコンポーネントを探す"

#: class.jetpack.php:1959
msgid "Click on Learn More"
msgstr "「さらに詳しく」をクリック"

#: class.jetpack.php:1960
msgid "An Activate or Deactivate button will appear"
msgstr "有効化・無効化ボタンが表示されます"

#: class.jetpack.php:1961
msgid "If additional settings are available, a link to them will appear"
msgstr "追加設定がある場合はリンクが表示されます"

#: class.jetpack.php:2083
msgid "Dismiss this notice and deactivate Jetpack."
msgstr "Jetpack を無効化し、通知を非表示にする。"

#: class.jetpack.php:2089
msgid "<strong>Your Jetpack is almost ready</strong> &#8211; A connection to WordPress.com is needed to enable features like Stats, Contact Forms, and Subscriptions. Connect now to get fueled up!"
msgstr "<strong>Jetpack の設定がほぼ完了しました。</strong>WordPress.com アカウントの連携を行うと、統計情報ツール、お問い合せフォーム、メール購読といった機能がご利用いただけます。連携してさらに便利な機能を活用しましょう。"

#: class.jetpack.php:2091
msgid "<strong>Jetpack is installed</strong> and ready to bring awesome, WordPress.com cloud-powered features to your site."
msgstr "<strong>Jetpack のインストールが完了しました。</strong>これで、 WordPress.com のクラウドリソースを活用した機能をサイトに導入する準備ができました。"

#: class.jetpack.php:2097 class.jetpack.php:2981
#: views/admin/must-connect-main-blog.php:11
msgid "Connect to WordPress.com"
msgstr "WordPress.com と連携"

#: class.jetpack.php:2099 modules/module-info.php:45 modules/module-info.php:81
#: modules/module-info.php:148 modules/module-info.php:183
#: modules/module-info.php:217 modules/module-info.php:247
#: modules/module-info.php:280 modules/module-info.php:316
#: modules/module-info.php:367 modules/module-info.php:389
#: modules/module-info.php:432 modules/module-info.php:457
#: modules/module-info.php:475 modules/module-info.php:494
#: modules/module-info.php:500 modules/module-info.php:527
#: modules/module-info.php:558 modules/module-info.php:593
#: modules/module-info.php:615 modules/module-info.php:637
#: modules/module-info.php:687 modules/module-info.php:715
#: modules/module-info.php:743 modules/module-info.php:764
#: modules/module-info.php:790 modules/module-info.php:816
#: modules/module-info.php:839 modules/module-info.php:858
#: modules/module-info.php:875 modules/module-info.php:891
#: modules/module-info.php:911 modules/module-info.php:946
#: modules/module-info.php:962
msgid "Learn More"
msgstr "さらに詳しく"

#: class.jetpack.php:2112
msgid "<strong>Jetpack is activated!</strong> Each site on your network must be connected individually by an admin on that site."
msgstr "<strong>Jetpack を有効化しました。</strong> ネットワーク上の各サイトでは、それぞれのサイトの管理者が連携設定を行う必要があります。"

#: class.jetpack.php:2139
msgid "Jetpack now includes Jetpack Comments, which enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site. To activate Jetpack Comments, <a href=\"%s\">%s</a>."
msgstr "Jetpack にコメント機能が加わりました。読者が WordPress.com、Twitter、Facebook アカウントを使ってログインし、サイト上でコメントできるようになっています。有効化するには、<a href=\"%s\">%s</a>。"

#: class.jetpack.php:2150
msgid "click here"
msgstr "ここをクリック"

#: class.jetpack.php:2320
msgid "Cheatin&#8217; uh?"
msgstr "間違えましたか ?"

#: class.jetpack.php:2323
msgid "You need to authorize the Jetpack connection between your site and WordPress.com to enable the awesome features."
msgstr "機能を有効化するにはサイトと WordPress.com との連携認証が必要です。"

#: class.jetpack.php:2326
msgid "Don&#8217;t cross the streams!  You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack."
msgstr "Jetpack の認証中は、WordPress.com にログインしている必要があります。ご注意ください。"

#: class.jetpack.php:2330
msgid "Return to sender.  Whoops! It looks like you got the wrong Jetpack in the mail; deactivate then reactivate the Jetpack plugin to get a new one."
msgstr "間違った Jetpack をお使いのようです。一度停止して最有効化し、新しい Jetpack を取得しましょう。"

#: class.jetpack.php:2333
msgid "Wrong size.  Hm&#8230; it seems your Jetpack doesn&#8217;t quite fit.  Have you lost weight? Click &#8220;Connect to WordPress.com&#8221; again to get your Jetpack adjusted."
msgstr "Jetpack がぴったり合わないようです。最近なにか変わりましたか ? "

#: class.jetpack.php:2337
msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %s"
msgstr "Jetpack を利用するには、サイトが公開されていて、アクセス制限がかかっていない必要があります: %s"

#: class.jetpack.php:2342
msgid "%s could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "<strong>重大なエラー</strong>が発生したため「%s」を有効化できませんでした。他にインストールしているプラグインと干渉している可能性があります。"

#: class.jetpack.php:2344
msgid "Do you still have the %s plugin installed?"
msgstr "%s プラグインをまだインストールしていますか ?"

#: class.jetpack.php:2347
msgid "Module could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "<strong>重大なエラー</strong>が発生したためモジュールを有効化できませんでした。他にインストールしているプラグインと干渉している可能性があります。"

#: class.jetpack.php:2365
msgid "%s was not activated."
msgstr "%s を有効化できませんでした。"

#: class.jetpack.php:2367
msgid "%s was not deactivated."
msgstr "%s を無効化できませんでした。"

#: class.jetpack.php:2369
msgid "This module can only be altered by %s, the user who initiated the Jetpack connection on this site."
msgstr "このモジュールはサイトで Jetpack 連携を最初に有効化した %s さんのみ変更できます。"

#: class.jetpack.php:2372
msgid "Only the user who initiated the Jetpack connection on this site can toggle %s, but that user no longer exists. This should not happen."
msgstr "サイトで Jetpack 連携を最初に有効化したユーザーのみが %s を切り替えられますが、そのユーザーはもう存在しないようです。この状況は発生すべきではありません。"

#: class.jetpack.php:2376
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)."
msgstr "<strong>Jetpack に問題が発生しました。</strong>WordPress.com と連携できません。サイトが非公開状態 (localhost) になっていませんか ?"

#: class.jetpack.php:2382
msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack.  Please try again later."
msgstr "WordPress.com 側の問題により現在 Jetpack をご利用いただけません。後ほどもう一度お試しください。"

#: class.jetpack.php:2386
msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %s.  This usually means something is incorrectly configured on your web host."
msgstr "Jetpack は WordPress.com と連携できませんでした: %s これは通常、ホスティングサービス上の何らかの設定が間違っていることを意味しています。"

#: class.jetpack.php:2426
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong>  Something went wrong that&#8217;s never supposed to happen.  Guess you&#8217;re just lucky: %s"
msgstr "<strong>Jetpack に問題が発生しました。</strong>予期しない問題が発生しました。ちょっと運が悪かったようです。%s"

#: class.jetpack.php:2429
msgid "Try connecting again."
msgstr "もう一度連携をお試しください。"

#: class.jetpack.php:2453
msgid "Welcome to <strong>Jetpack %s</strong>!"
msgstr "<strong>Jetpack %s</strong> へようこそ !"

#: class.jetpack.php:2465
msgid "The following new modules have been activated: %l."
msgstr "以下の新しいモジュールを有効化しました: %l"

#: class.jetpack.php:2477
msgid "The following modules have been updated: %l."
msgstr "モジュールを更新しました: %l"

#: class.jetpack.php:2486
msgid "<strong>%s Activated!</strong> You can deactivate at any time by clicking Learn More and then Deactivate on the module card."
msgstr "<strong>%s を有効化しました。</strong>無効にするには、モジュールカード内の「さらに詳しく」ボタンをクリックし、同ボタン横に表示される「停止」を選択して下さい。"

#: class.jetpack.php:2512
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate it again at any time using the activate button on the module card."
msgid_plural "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate them again at any time using the activate buttons on their module cards."
msgstr[0] "<strong>%l を無効化しました。</strong>モジュールボックス内の「有効化」ボタンで、いつでも再有効化できます。"

#: class.jetpack.php:2524
msgid "<strong>Module settings were saved.</strong> "
msgstr "<strong>モジュール設定を保存しました。</strong> "

#: class.jetpack.php:2528
msgid "<strong>Your Jetpack is already connected.</strong> "
msgstr "<strong>Jetpack はすでに正常に連携されています。</strong> "

#: class.jetpack.php:2532 class.jetpack.php:2539
msgid "<strong>You&#8217;re fueled up and ready to go.</strong> "
msgstr "<strong>準備ができました !</strong> "

#: class.jetpack.php:2534
msgid "The features below are now active. Click the learn more buttons to explore each feature."
msgstr "以下の機能が有効になっています。「さらに詳しく」ボタンをクリックし、各機能についてもっと詳しく知ることができます。"

#: class.jetpack.php:2545
msgid "<strong>You have unlinked your account (%s) from WordPress.com.</strong>"
msgstr "<strong>アカウント (%s) と WordPress.com の連携を解除しました。</strong>"

#: class.jetpack.php:2568
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin."
msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins."
msgstr[0] "Jetpack には、最新バージョンの %l プラグインが含まれています。"

#: class.jetpack.php:2579
msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
msgstr[0] "古いバージョンは無効化済みです。サイトから削除できます。"

#: class.jetpack.php:2644
msgid "Is this site private?"
msgstr "このサイトは非公開ですか ?"

#: class.jetpack.php:2649
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content to third parties."
msgid_plural "Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content to third parties."
msgstr[0] "サイトの RSS フィードと同様、%l はサードパーティによる投稿その他のコンテンツへのアクセスを許可します。"

#: class.jetpack.php:2666
msgctxt "%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature names}"
msgid "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating this feature</a>."
msgid_plural "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating these features</a>."
msgstr[0] "公開サイトではない場合、<a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">機能を無効化してみてください</a>。"

#: class.jetpack.php:2683
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Deactivate %l"
msgstr "%l を無効化"

#: class.jetpack.php:2923
msgid "Connected to WordPress.com"
msgstr "WordPress.com と連携済み"

#: class.jetpack.php:2923
msgid "Disconnect from WordPress.com"
msgstr "WordPress.com との連携を解除"

#: class.jetpack.php:2928
msgid "User linked to WordPress.com"
msgstr "WordPress.com と連携済みのユーザー"

#: class.jetpack.php:2928
msgid "Unlink user from WordPress.com"
msgstr "WordPress.com とのユーザー連携を解除"

#: class.jetpack.php:2946
msgid "Jetpack is network activated. Notices cannot be dismissed."
msgstr "Jetpack はネットワークで有効化されています。通知は非表示にできません。"

#: class.jetpack.php:2960
msgid "To use Jetpack please contact your WordPress administrator to connect it for you."
msgstr "Jetpack を利用するには WordPress 管理者に連絡し、連携を行なってもらってください。"

#: class.jetpack.php:2972
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "通知を非表示にする。"

#: class.jetpack.php:2977
msgid "To enable all of the Jetpack features you&#8217;ll need to connect your website to WordPress.com using the button to the right. Once you&#8217;ve made the connection you&#8217;ll activate all the delightful features below."
msgstr "すべての機能を有効化するには右のボタンを使って WordPress.com とサイトを連携する必要があります。接続を確立したら、以下の機能を有効化できます。"

#: class.jetpack.php:2992
msgid "To enable all of the Jetpack features you&#8217;ll need to link your account here to your WordPress.com account using the button to the right."
msgstr "Jetpack の全機能を有効化するには、WordPress.com アカウントとの連携が必要です。右下のボタンを使ってください。"

#: class.jetpack.php:2996 modules/post-by-email.php:132
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:70
msgid "Link account with WordPress.com"
msgstr "アカウントを WordPress.com と連携"

#: class.jetpack.php:3017 views/admin/network-admin-footer.php:4
msgid "Have feedback on Jetpack?"
msgstr "Jetpack へのご意見・ご要望"

#: class.jetpack.php:3019 views/admin/network-admin-footer.php:6
msgid "Answer a short survey to let us know how we&#8217;re doing and what to add in the future."
msgstr "短いアンケートに答えて今後の開発にご協力ください。"

#: class.jetpack.php:3022 views/admin/network-admin-footer.php:9
msgid "Take Survey"
msgstr "アンケートに答える"

#: class.jetpack.php:3028
msgid "Checking email updates status&hellip;"
msgstr "メール更新の状態を確認中&hellip;"

#: class.jetpack.php:3034
msgctxt "%s = Unsubscribe link"
msgid "You are currently subscribed to email updates. %s"
msgstr "現在ニュースメールを購読中です。 %s"

#: class.jetpack.php:3035
msgid "Unsubscribe"
msgstr "購読を解除"

#: class.jetpack.php:3039
msgctxt "%s = Subscribe link"
msgid "Want to receive updates about Jetpack by email? %s"
msgstr "Jetpack 関連のニュースをメールで受け取りますか ? %s"

#: class.jetpack.php:3040 modules/subscriptions.php:710
msgid "Subscribe"
msgstr "購読"

#: class.jetpack.php:3047
msgid "You have been subscribed to receive email updates."
msgstr "ニュースメールを受信するように設定しました。"

#: class.jetpack.php:3049
msgid "You will no longer receive email updates about Jetpack."
msgstr "Jetpack のニュースメール配信を停止しました。"

#: class.jetpack.php:3061 views/admin/network-admin-footer.php:15
msgid "An <span>Automattic</span> Airline"
msgstr "An <span>Automattic</span> Airline"

#: class.jetpack.php:3064 views/admin/network-admin-footer.php:18
msgid "Privacy Policy"
msgstr "個人情報保護方針"

#: class.jetpack.php:3065 views/admin/network-admin-footer.php:19
msgid "Terms of Service"
msgstr "利用規約"

#: class.jetpack.php:3067 views/admin/network-admin-footer.php:21
msgid "Debug"
msgstr "デバッグ"

#: class.jetpack.php:3069 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:87
#: views/admin/network-admin-footer.php:23
msgid "Support"
msgstr "サポート"

#: class.jetpack.php:3199
msgid "Configure %s"
msgstr "%s設定"

#: class.jetpack.php:3258
msgid "Deactivate"
msgstr "停止"

#: class.jetpack.php:3271
msgid "Activate"
msgstr "有効化"

#: class.jetpack.php:3291
msgid "Free"
msgstr "無料"

#: class.jetpack.php:3291
msgid "Purchase"
msgstr "購入"

#: class.jetpack.php:3299
msgid "New"
msgstr "新規"

#: class.jetpack.php:3302
msgid "Updated"
msgstr "更新しました"

#: class.jetpack.php:3330
msgid "Configure"
msgstr "設定"

#: class.jetpack.php:3368
msgid "Coming soon&#8230;"
msgstr "Coming soon&#8230;"

#: class.jetpack.php:3525
msgid "Something is being cranky!"
msgstr "何かがうまくいかなかったようです。"

#: class.jetpack.php:3526
msgid "Your site is configured to only permit SSL connections to Jetpack, but SSL connections don't seem to be functional!"
msgstr "サイトが Jetpack との SSL 接続のみを許可する設定になっていますが、SSL 接続がうまく動いていないようです。"

#: class.jetpack.php:3611
msgid "Error Details: Jetpack ID is empty. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr "エラー詳細: Jetpack ID が空です。このエラーメッセージは公開フォーラムなどに投稿しないでください。%s"

#: class.jetpack.php:3613
msgid "Error Details: Jetpack ID is not a scalar. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr "エラー詳細: Jetpack ID がスカラー形式のデータではありません。このエラーメッセージは公開フォーラムなどに投稿しないでください。%s"

#: class.jetpack.php:3615
msgid "Error Details: Jetpack ID begins with a numeral. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr "エラー詳細: Jetpack ID の先頭が数字になっています。このエラーメッセージは公開フォーラムなどに投稿しないでください。%s"

#: class.jetpack.php:3838
msgid "Jetpack Plugin Version"
msgstr "Jetpack プラグインバージョン"

#: class.jetpack.php:3844
msgid "The Client ID/WP.com Blog ID of this site"
msgstr "このサイトのクライアント ID / WP.com ブログ ID"

#: class.jetpack.php:4096
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "この機能を使うには Jetpack プラグインと WordPress.com アカウントの連携が必要です。"

#: class.jetpack.php:4099
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site.  Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr "誰かがあなたのサイトへのアクセス権を不正に取得しようとしているか、何らかのバグが発生したようです。いずれの場合も、このウィンドウを閉じて構いません。"

#: class.jetpack.php:4127
msgid "The authorization process expired.  Please go back and try again."
msgstr "認証処理の期限が切れています。前の画面に戻ってもう一度お試しください。"

#: class.jetpack.php:4167
msgid "%s wants to access your site&#8217;s data.  Log in to authorize that access."
msgstr "%s がサイトのデータにアクセスを試みています。ログインして認証してください。"

#: class.jetpack.php:4335
msgid "Something has gotten mixed up!"
msgstr "何らかの混乱が発生してしまったようです。"

#: class.jetpack.php:4337
msgid "Your <code>%1$s</code> option is set up as <strong>%2$s</strong>, but your WordPress.com connection lists it as <strong>%3$s</strong>!"
msgstr "<code>%1$s</code> オプションが <strong>%2$s</strong> として設定されていますが、WordPress.com 連携では <strong>%3$s</strong> として指定されています。"

#: class.jetpack.php:4339
msgid "The data listed above is not for my current site. Please disconnect, and then form a new connection to WordPress.com for this site using my current settings."
msgstr "上に表示されているデータは現在のサイトの情報ではないため、連携を解除してこのサイトの設定を元にして WordPress.com と新規連携する。"

#: class.jetpack.php:4340
msgid "Ignore the difference. This is just a staging site for the real site referenced above."
msgstr "このサイトは上記で参照されているサイトのステージングサイトのため、違いを無視する。"

#: class.jetpack.php:4341
msgid "That used to be my URL for this site before I changed it. Update the WordPress.com Cloud's data to match my current settings."
msgstr "URL を変更する前のデータが残っているため、WordPress.com 上のデータを現在の設定に合わせて更新する。"

#: class.json-api-endpoints.php:1217
msgid "This post is password protected."
msgstr "この投稿はパスワードで保護されています。"

#: class.json-api-endpoints.php:2949
msgid "Comment cache problem?"
msgstr "コメントキャッシュの問題が発生している場合"

#: functions.gallery.php:12
msgid "Thumbnail Grid"
msgstr "サムネイルグリッド"

#: functions.gallery.php:40
msgid "Type"
msgstr "種類"

#: functions.opengraph.php:90
msgid "(no title)"
msgstr "(タイトルなし)"

#: functions.twitter-cards.php:83
msgid "Photo post by %s."
msgstr "%s の写真投稿。"

#: functions.twitter-cards.php:83
msgid "Photo post."
msgstr "写真投稿。"

#: functions.twitter-cards.php:85
msgid "Video post by %s."
msgstr "%s の動画投稿。"

#: functions.twitter-cards.php:85
msgid "Video post."
msgstr "動画の投稿。"

#: functions.twitter-cards.php:87
msgid "Gallery post by %s."
msgstr "%s のギャラリー投稿。"

#: functions.twitter-cards.php:87
msgid "Gallery post."
msgstr "ギャラリー投稿。"

#: functions.twitter-cards.php:89
msgid "New post by %s."
msgstr "%s の新規投稿。"

#: functions.twitter-cards.php:89
msgid "New post."
msgstr "新しい投稿。"

#: locales.php:29
msgctxt "locales"
msgid "%1$s/%2$s"
msgstr "%1$s/%2$s"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:48
msgid "Proofreading"
msgstr "校正"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:50
msgid "Automatically proofread content when:"
msgstr "以下の場合にコンテンツを自動校正する。"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:53
msgid "a post or page is first published"
msgstr "投稿または固定ページを最初に公開する時"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:55
msgid "a post or page is updated"
msgstr "投稿または固定ページを更新した時"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:58
msgid "English Options"
msgstr "英語設定"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:60
msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:"
msgstr "投稿や固定ページを書く際、以下の文法や文章スタイルのルールに対する校正を行う。"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:63
msgid "Bias Language"
msgstr "バイアス言語"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:65
msgid "Clich&eacute;s"
msgstr "決まり文句/死語"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:67
msgid "Complex Phrases"
msgstr "難解な言い回し"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:69
msgid "Diacritical Marks"
msgstr "発音区別符"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:71
msgid "Double Negatives"
msgstr "二重否定"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:73
msgid "Hidden Verbs"
msgstr "隠れ動詞"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:75
msgid "Jargon"
msgstr "特殊用語"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:77
msgid "Passive Voice"
msgstr "受動態"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:79
msgid "Phrases to Avoid"
msgstr "無視するフレーズ"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:81
msgid "Redundant Phrases"
msgstr "冗長な言い回し"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:83
msgid "<a href=\"%s\">Learn more</a> about these options."
msgstr "これらの設定について<a href=\"%s\">さらに詳しく</a>読む。"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:86
msgid "Language"
msgstr "言語"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:89
msgctxt "%1$s = http://codex.wordpress.org/Installing_WordPress_in_Your_Language, %2$s = WPLANG"
msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your <a href=\"%1$s\">%2$s</a> value is the default proofreading language."
msgstr "校正ツールは英語、フランス語、ドイツ語、ポルトガル語、スペイン語に対応しています。デフォルトでは <a href=\"http://wpdocs.sourceforge.jp/Installing_WordPress_in_Your_Language\">%2$s</a> の値が校正ツールの言語として採用されます。"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:95
msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages"
msgstr "投稿や固定ページの校正に自動的に検出した言語を使う"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:129
msgid "Ignored Phrases"
msgstr "無視する語句"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:131
msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:"
msgstr "投稿や固定ページの校正時に無視する単語やフレーズを指定してください。"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:133
#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:174
msgid "Add"
msgstr "追加"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:138
msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes."
msgstr "変更を保存するには、この画面下の \"プロフィールを更新\" ボタンを必ずクリックしてください。"

#: modules/after-the-deadline.php:179
msgid "Spelling"
msgstr "スペルチェック"

#: modules/after-the-deadline.php:180
msgid "Repeated Word"
msgstr "反復語"

#: modules/after-the-deadline.php:182
msgid "No suggestions"
msgstr "候補はありません"

#: modules/after-the-deadline.php:184
msgid "Explain..."
msgstr "説明する"

#: modules/after-the-deadline.php:185
msgid "Ignore suggestion"
msgstr "候補を無視"

#: modules/after-the-deadline.php:186
msgid "Ignore always"
msgstr "常に無視"

#: modules/after-the-deadline.php:187
msgid "Ignore all"
msgstr "すべて無視"

#: modules/after-the-deadline.php:189
msgid "Edit Selection..."
msgstr "選択部分を編集する…"

#: modules/after-the-deadline.php:191
msgid "proofread"
msgstr "校正"

#: modules/after-the-deadline.php:192
msgid "edit text"
msgstr "テキスト編集"

#: modules/after-the-deadline.php:193 modules/after-the-deadline.php:268
msgid "Proofread Writing"
msgstr "文章の校正"

#: modules/after-the-deadline.php:195
msgid "No writing errors were found."
msgstr "文章の間違いは見つかりませんでした。"

#: modules/after-the-deadline.php:196
msgid "There was a problem communicating with the Proofreading service. Try again in one minute."
msgstr "After the Deadline サービスとの通信に問題が発生しました。1分ほど待ってもう一度お試しください。"

#: modules/after-the-deadline.php:197
msgid "There was an error communicating with the proofreading service."
msgstr "校正チェックサービスとの通信に問題が発生しました。"

#: modules/after-the-deadline.php:199
msgid "Replace selection with:"
msgstr "選択部分を入れ替える"

#: modules/after-the-deadline.php:200
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n"
"\n"
"Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"校正ツールによるこの投稿へのアドバイスがあります。本当に公開しますか ?\n"
"\n"
"投稿を公開するには OK を、アドバイスを確認して投稿を編集するにはキャンセルをクリックしてください。"

#: modules/after-the-deadline.php:201
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n"
"\n"
"Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"校正ツールによるこの投稿へのアドバイスがあります。本当に更新しますか ?\n"
"\n"
"投稿を更新するには OK を、アドバイスを確認して投稿を編集するにはキャンセルをクリックしてください。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:106
msgid "Comment"
msgstr "コメント"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:107
msgid "Post Comment"
msgstr "コメントを送信"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:108
msgid "Write a Comment..."
msgstr "コメントをどうぞ"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:109
msgid "Loading Comments..."
msgstr "コメントを読み込んでいます…"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:110
msgid "View full size <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">&times;</span>%2$s</span>"
msgstr "フルサイズ表示 <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">&times;</span>%2$s</span>"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:111
msgid "Please be sure to submit some text with your comment."
msgstr "コメントのメッセージをご記入ください。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:112
msgid "Please provide an email address to comment."
msgstr "コメントするにはメールアドレスをご記入ください。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:113
msgid "Please provide your name to comment."
msgstr "コメントするにはお名前をご記入ください。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:114
msgid "Sorry, but there was an error posting your comment. Please try again later."
msgstr "コメント投稿の際にエラーが発生しました。後ほどもう一度お試しください。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:115
msgid "Your comment was approved."
msgstr "コメントが承認されました。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:116
msgid "Your comment is in moderation."
msgstr "コメントは承認待ち中です。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:117
msgid "Camera"
msgstr "カメラ"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:118
msgid "Aperture"
msgstr "絞り"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:119
msgid "Shutter Speed"
msgstr "シャッタースピード"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:120
msgid "Focal Length"
msgstr "焦点距離"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:130
msgid "Commenting as %s"
msgstr "%s としてコメント中"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:133
msgid "You must be <a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "コメントを投稿するには<a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">ログイン</a>してください。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:135
msgid "%s (Required)"
msgstr "%s (必須)"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:137
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:770
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:155
msgid "Email"
msgstr "メールアドレス"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:141
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:771
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:160
msgid "Website"
msgstr "ウェブサイト"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:266
msgid "Missing attachment ID."
msgstr "添付ファイル ID がありません。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:303
msgid "Nonce verification failed."
msgstr "Nonce 認証に失敗しました。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:310
msgid "Missing target blog ID."
msgstr "対象ブログ ID がありません。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:313
msgid "Missing target post ID."
msgstr "対象投稿 ID がありません。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:316
msgid "No comment text was submitted."
msgstr "コメントテキストが入力されていません。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:328
msgid "Comments on this post are closed."
msgstr "この投稿へのコメントは受け付けていません。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:338
msgid "Sorry, but we could not authenticate your request."
msgstr "リクエストを認証できませんでした。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:347
msgid "Please provide your name."
msgstr "名前を入力してください。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:350
msgid "Please provide an email address."
msgstr "メールアドレスを入力してください。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:353
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "正しいメールアドレスを入力してください。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:382
msgid "Image Gallery Carousel"
msgstr "画像ギャラリーカルーセル"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:385
msgid "Enable carousel"
msgstr "カルーセルを有効化"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:389
#: modules/shortcodes/slideshow.php:72
msgid "Background color"
msgstr "背景色"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:392
msgid "Metadata"
msgstr "メタデータ"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:449
msgid "Show photo metadata (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) in carousel, when available."
msgstr "写真のメタ情報 (<a href=\"http://ja.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) がある場合はカルーセル内に表示する。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:457
msgid "Show map of photo location in carousel, when available."
msgstr "写真の位置情報がある場合はカルーセル内に表示する。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:465
#: modules/shortcodes/slideshow.php:79
msgid "Black"
msgstr "黒"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:465
#: modules/shortcodes/slideshow.php:80
msgid "White"
msgstr "白"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:473
msgid "Display images in full-size carousel slideshow."
msgstr "画像をフルサイズのカルーセルスライドショーで表示する。"

#: modules/comments/admin.php:50 modules/comments/comments.php:211
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
msgid "Leave a Reply"
msgstr "コメントを残す"

#: modules/comments/admin.php:54 modules/widgets/facebook-likebox.php:156
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:218
msgid "Light"
msgstr "ライトカラー"

#: modules/comments/admin.php:55 modules/widgets/facebook-likebox.php:157
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:219
msgid "Dark"
msgstr "ダークカラー"

#: modules/comments/admin.php:56
msgid "Transparent"
msgstr "透明"

#: modules/comments/admin.php:72 modules/module-info.php:536
msgid "Jetpack Comments"
msgstr "Jetpack コメント"

#: modules/comments/admin.php:81
msgid "Greeting Text"
msgstr "グリーティングメッセージ"

#: modules/comments/admin.php:97 modules/comments/admin.php:168
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:154
msgid "Color Scheme"
msgstr "配色 "

#: modules/comments/admin.php:118
msgid "Adjust your Jetpack Comments form with a clever greeting and color-scheme."
msgstr "Jetpack コメントフォームのメッセージと色調設定ができます。"

#: modules/comments/admin.php:134
msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment"
msgstr "読者にコメントを促すメッセージ"

#: modules/comments/base.php:83
msgid "Invalid request"
msgstr "不正なリクエスト"

#: modules/comments/base.php:230
msgid "Error: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "エラー: 入力必須項目 (お名前、メールアドレス) を記入してください。"

#: modules/comments/base.php:232
msgid "Error: please enter a valid email address."
msgstr "エラー: 正しいメールアドレスを記入してください。"

#: modules/comments/comments.php:187
msgid "You must <a href=\"%s\">log in</a> to post a comment."
msgstr "コメントを投稿するには<a href=\"%s\">ログイン</a>が必要です。"

#: modules/comments/comments.php:212
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "%s にコメントする"

#: modules/comments/comments.php:251
msgid "Cancel reply"
msgstr "コメントをキャンセル"

#: modules/comments/comments.php:387
msgid "Invalid security token."
msgstr "不正なセキュリティトークンです。"

#: modules/comments/comments.php:448 modules/comments/comments.php:499
msgid "Submitting Comment%s"
msgstr "コメントを送信%s"

#: modules/contact-form/admin.php:16
msgid "Add a custom form"
msgstr "カスタムフォームを追加"

#: modules/contact-form/admin.php:21 modules/contact-form/admin.php:22
msgid "Add Contact Form"
msgstr "お問合せフォームを追加"

#: modules/contact-form/admin.php:101
msgid "Mark Spam"
msgstr "スパムとしてマーク"

#: modules/contact-form/admin.php:140 modules/contact-form/admin.php:534
msgid "You are not allowed to manage this item."
msgstr "この項目を管理する権限がありません。"

#: modules/contact-form/admin.php:157
msgid "Feedback(s) marked as spam"
msgstr "フィードバックをスパムとしてマークしました。"

#: modules/contact-form/admin.php:187 modules/contact-form/admin.php:602
msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"

#: modules/contact-form/admin.php:196
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:36
msgid "From"
msgstr "送信元"

#: modules/contact-form/admin.php:197
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:779
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:37
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"

#: modules/contact-form/admin.php:198
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:38
#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:46
msgid "Date"
msgstr "日時"

#: modules/contact-form/admin.php:268
msgid "Restore this item from the Trash"
msgstr "この項目をゴミ箱から復元する"

#: modules/contact-form/admin.php:270
msgid "Restore"
msgstr "復元"

#: modules/contact-form/admin.php:273 modules/contact-form/admin.php:372
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "この項目を完全に削除する"

#: modules/contact-form/admin.php:275 modules/contact-form/admin.php:374
msgid "Delete Permanently"
msgstr "完全に削除する"

#: modules/contact-form/admin.php:306
msgid "Mark this message as spam"
msgstr "このメッセージをスパムとしてマーク"

#: modules/contact-form/admin.php:313 modules/contact-form/admin.php:315
#: modules/contact-form/admin.php:612
#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:65
msgid "Trash"
msgstr "ゴミ箱"

#: modules/contact-form/admin.php:366
msgid "Mark this message as NOT spam"
msgstr "このメッセージのスパム判定を解除"

#: modules/contact-form/admin.php:406
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1262
msgctxt "{$date_format} \\a\\t {$time_format}"
msgid "%1$s \\a\\t %2$s"
msgstr "%1$s%2$s"

#: modules/contact-form/admin.php:568
msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash."
msgstr "この項目をゴミ箱から移動する権限がありません。"

#: modules/contact-form/admin.php:571
msgid "Error in restoring from Trash."
msgstr "ゴミ箱からの復元中にエラーが発生しました。"

#: modules/contact-form/admin.php:575
msgid "You are not allowed to move this item to the Trash."
msgstr "この項目をゴミ箱へ移動する権限がありません。 "

#: modules/contact-form/admin.php:578
msgid "Error in moving to Trash."
msgstr "ゴミ箱への移動中にエラーが発生しました。"

#: modules/contact-form/admin.php:625
msgid "Spam"
msgstr "スパム"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:82
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:83
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:136
msgid "Feedback"
msgstr "フィードバック"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:84
msgid "Search Feedback"
msgstr "フィードバックを検索"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:85
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:86
msgid "No feedback found"
msgstr "フィードバックが見つかりませんでした"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:103
msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "スパム <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:209
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "エラーが発生しました。後ほどもう一度お試しください。"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:217
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:896
msgid "Message Sent"
msgstr "メッセージを送信しました。"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:375
msgid "Export feedback as CSV"
msgstr "フィードバックを CSV としてエクスポート"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:381
msgid "Select feedback to download"
msgstr "ダウンロードするフィードバックを選択"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:383
msgid "All posts"
msgstr "すべての投稿"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:388
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:435
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:527
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:30 modules/module-info.php:506
#: modules/module-info.php:510
msgid "Contact Form"
msgstr "コンタクトフォーム"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:741
msgctxt "%1$s = blog name"
msgid "%1$s Sidebar"
msgstr "%1$s サイドバー"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:744
msgctxt "%1$s = blog name, %2$s = post title"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:755
msgid "Submit &#187;"
msgstr "送信 &#187;"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:775
msgid "Subject"
msgstr "件名"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:882
msgid "Error!"
msgstr "エラーが発生しました。"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:897
msgid "go back"
msgstr "戻る"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:971
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:987
msgctxt "%1$s = form field label, %2$s = form field value"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1272
msgid "Time:"
msgstr "時間:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1273
msgid "IP Address:"
msgstr "IP アドレス:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1281
msgid "Contact Form URL:"
msgstr "お問い合せフォーム URL:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1286
msgid "Sent by a verified %s user."
msgstr "認証済みの %s ユーザーから送信されました。"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1290
msgid "Sent by an unverified visitor to your site."
msgstr "認証されていないサイト訪問者から送信されました。"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1530
msgid "%s requires a valid email address"
msgstr "「%s」欄には正しいメールアドレスが必要です。"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1536
msgid "%s is required"
msgstr "%s は必須項目です。"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1585
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1591
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1596
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1610
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1616
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1627
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1637
msgid "(required)"
msgstr "(必須)"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1609
#: modules/minileven/minileven.php:261
msgid "Yes"
msgstr "はい"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:8
msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder"
msgid "Name"
msgstr "名前"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:9
msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder"
msgid "Email"
msgstr "メールアドレス"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:10
msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder"
msgid "Website"
msgstr "ウェブサイト"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:11
msgctxt "Label for HTML form \"Comment/Response\" field in contact form builder"
msgid "Comment"
msgstr "コメント"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:12
msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder"
msgid "New Field"
msgstr "新規フィールド"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:13
msgctxt "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Options"
msgstr "オプション"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:14
msgctxt "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Option"
msgstr "オプション"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:15
msgctxt "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "First option"
msgstr "最初のオプション"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:16
msgctxt "error message in contact form builder"
msgid "Oops, there was a problem generating your form.  You'll likely need to try again."
msgstr "フォームの生成の際に問題が発生しました。もう一度お試しください。"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:17
msgid ""
"Drag up or down\n"
"to re-arrange"
msgstr ""
"上下にドラッグして\n"
"配置を移動"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:18
msgctxt "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form builder"
msgid "move"
msgstr "移動"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:19
msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder"
msgid "edit"
msgstr "編集"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:20
msgid "Saved successfully"
msgstr "保存しました。"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:21
msgctxt "This HTML form field is marked as required by the user in contact form builder"
msgid "(required)"
msgstr " (必須) "

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:22
msgid "Are you sure you want to exit the form editor without saving?  Any changes you have made will be lost."
msgstr "保存せずにフォームエディタから移動しますか ? これまでに加えた変更がすべて失われます。"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:118
msgid "Your new field was saved successfully"
msgstr "新規フィールドを保存しました"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:120
msgid "Form builder"
msgstr "フォームビルダー"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:121
msgid "Email notifications"
msgstr "メール通知"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:126
msgid "How does this work?"
msgstr "どのように使うのですか ?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:127
msgid "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate feedback will be emailed to you."
msgstr "コンタクトフォームを追加することで読者からのフィードバックを受け付けられるようになります。フィードバックは自動的にスパムチェックされ、非スパムと判断されたフィードバックはメールで送信されます。"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:128
msgid "Can I add more fields?"
msgstr "もっとフィールドを追加できますか ?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:130
msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link"
msgid "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or dropdown field."
msgstr "もちろんです。%1$sして新しいテキストエリア、ラジオボタン、チェックボックス、ドロップダウンフィールドを追加してください。"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:131
msgid "Click here"
msgstr "ここをクリック"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:133
msgid "Can I view my feedback within WordPress?"
msgstr "フィードバックを WordPress 内から読めますか ?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:135
msgctxt "%1$s = \"Feedback\" in an HTML link"
msgid "Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in the admin menu."
msgstr "管理画面メニューの「%1$s」のリンクをクリックすればいつでもフィードバックを読むことができます。"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:141
msgid "Do I need to fill this out?"
msgstr "このフィールドへの記入は必須ですか ?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:142
msgid "Nope.  However, if you&#8217;d like to modify where your feedback is sent, or the subject line you can.  If you don&#8217;t make any changes here, feedback will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name of this page/post."
msgstr "必須ではありませんが、フィードバックの送信先や件名を変更したい場合に利用できます。もし何も変更がない場合、投稿または固定ページの投稿者に対しページ名を件名としてメールが送られます。"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:146
msgid "Edit this new field"
msgstr "この新規フィールドを編集"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:148
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:991
msgid "Label"
msgstr "ラベル"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:149
msgid "New field"
msgstr "新規フィールド"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:151
msgid "Field type"
msgstr "フィールドの種類"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:153
msgid "Checkbox"
msgstr "チェックボックス"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:154
msgid "Drop down"
msgstr "ドロップダウン"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:157
msgid "Radio"
msgstr "ラジオボタン"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:158
msgid "Text"
msgstr "テキスト"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:159
msgid "Textarea"
msgstr "テキストエリア"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:166
msgid "Options"
msgstr "設定"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:167
msgid "First option"
msgstr "最初のオプション"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:170
msgid "Add another option"
msgstr "他のオプションを追加"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:177
msgid "Required?"
msgstr "必須項目ですか ?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:182
msgid "Save this field"
msgstr "このフィールドを保存"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:187
msgid "Here&#8217;s what your form will look like"
msgstr "フォームは以下のように表示されます"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:192
msgid "Add a new field"
msgstr "新規フィールドを追加"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:194
msgid "Add this form to my post"
msgstr "このフォームを投稿に追加"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:197
msgid "Email settings"
msgstr "メール設定"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:199
msgid "Enter your email address"
msgstr "メールアドレスを入力"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:202
msgid "What should the subject line be?"
msgstr "メールの件名"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:205
msgid "Save and go back to form builder"
msgstr "保存してフォームビルダーに戻る"

#: modules/custom-css/custom-css.php:456
msgid ""
"Welcome to Custom CSS!\n"
"\n"
"CSS (Cascading Style Sheets) is a kind of code that tells the browser how to render a web page. You may delete these comments and get started with your customizations.\n"
"\n"
"By default, your stylesheet will be loaded after the theme stylesheets, which means that your rules can take precedence and override the theme CSS rules. Just write here what you want to change, you don't need to copy all your theme's stylesheet content."
msgstr ""
"カスタム CSS へようこそ!\n"
"\n"
"CSS (カスケーディングスタイルシート) は、ブラウザに対し Web ページの表示方法を指定するためのコードです。このコメントを削除し、カスタマイズを始めることができます。\n"
"\n"
"デフォルトでは、ここで指定したカスタムスタイルはテーマのスタイルシートが読み込まれた後に追加されます。つまり、デフォルトの CSS ルールを上書きできるということです。テーマのスタイルシートの内容をここにコピーする必要はありません。追加したい内容だけを書き込んでください。"

#: modules/custom-css/custom-css.php:577
msgid "Preview: changes must be saved or they will be lost"
msgstr "プレビュー: 保存しなかった場合、変更点は失われます。"

#: modules/custom-css/custom-css.php:605
msgid "Edit CSS"
msgstr "CSS 編集"

#: modules/custom-css/custom-css.php:618
msgid "CSS"
msgstr "CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:638
msgid "Custom CSS Stylesheet"
msgstr "カスタム CSS スタイルシート"

#: modules/custom-css/custom-css.php:659
msgid "Stylesheet saved."
msgstr "スタイルシートを保存しました。"

#: modules/custom-css/custom-css.php:663
msgid "Publish"
msgstr "公開"

#: modules/custom-css/custom-css.php:669
msgid "CSS Revisions"
msgstr "CSS 変更履歴"

#: modules/custom-css/custom-css.php:673
msgid "CSS Stylesheet Editor"
msgstr "CSS スタイルシートエディター"

#: modules/custom-css/custom-css.php:680
msgid ""
"New to CSS? Start with a <a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\">beginner tutorial</a>. Questions?\n"
"\t\tAsk in the <a href=\"http://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\">Themes and Templates forum</a>."
msgstr "CSS についてもっと知りたい場合は、<a href=\"http://www.tohoho-web.com/css/basic.htm\">入門用チュートリアル</a>をご覧ください。質問があれば、<a href=\"http://ja.forums.wordpress.com/forum/3\">CSS カスタマイズフォーラム</a>でお尋ねください。"

#: modules/custom-css/custom-css.php:717
msgid "Content Width:"
msgstr "コンテンツ幅:"

#: modules/custom-css/custom-css.php:718
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"

#: modules/custom-css/custom-css.php:718
msgid "%s px"
msgstr "%s px"

#: modules/custom-css/custom-css.php:726
msgid "Limit width to %1$s pixels for videos, full size images, and other shortcodes. (<a href=\"%2$s\">More info</a>.)"
msgstr "動画、フルサイズ画像、その他のショートコート埋め込みの幅を %1$s px に制限する (<a href=\"%2$s\">詳細</a>) 。"

#: modules/custom-css/custom-css.php:742
msgid "The default content width for the %s theme is %d pixels."
msgstr "テーマ「%s」のデフォルトコンテンツ幅は%dピクセルです。"

#: modules/custom-css/custom-css.php:747 modules/custom-css/custom-css.php:829
#: modules/custom-css/custom-css.php:858 modules/minileven/minileven.php:270
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:473
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:585 modules/publicize/ui.php:274
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: modules/custom-css/custom-css.php:748 modules/custom-css/custom-css.php:830
#: modules/custom-css/custom-css.php:859 modules/minileven/minileven.php:271
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:307
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

#: modules/custom-css/custom-css.php:812
msgid "Preprocessor:"
msgstr "プリプロセッサ:"

#: modules/custom-css/custom-css.php:813 modules/custom-css/custom-css.php:818
#: modules/videopress/videopress.php:273 modules/widgets/image-widget.php:137
msgid "None"
msgstr "なし"

#: modules/custom-css/custom-css.php:842
msgid "Mode:"
msgstr "モード:"

#: modules/custom-css/custom-css.php:843
msgid "Add-on"
msgstr "追加"

#: modules/custom-css/custom-css.php:843
msgid "Replacement"
msgstr "差し替え"

#: modules/custom-css/custom-css.php:850
msgid "Add-on CSS <b>(Recommended)</b>"
msgstr "CSS を追加 <b>(推奨)</b>"

#: modules/custom-css/custom-css.php:855
msgid "Replace <a href=\"%s\">theme's CSS</a> <b>(Advanced)</b>"
msgstr "<a href=\"%s\">テーマの CSS</a> と入れ替え <b>(上級者向け)</b>"

#: modules/custom-css/custom-css.php:866
#: modules/custom-post-types/comics.php:235
#: modules/videopress/videopress.php:662
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"

#: modules/custom-css/custom-css.php:868
msgid "Save &amp; Buy Upgrade"
msgstr "保存 &amp; アップグレード購入"

#: modules/custom-css/custom-css.php:868
msgid "Save Stylesheet"
msgstr "スタイルシートを保存"

#: modules/custom-css/custom-css.php:930
msgid "Show more"
msgstr "もっと見る"

#: modules/custom-post-types/comics.php:83
msgid "Convert to Comic"
msgstr "コミックに変換"

#: modules/custom-post-types/comics.php:89
msgid "Convert to Post"
msgstr "投稿に変換"

#: modules/custom-post-types/comics.php:113
msgid "You are not allowed to make this change."
msgstr "この変更を実行する権限がありません。"

#: modules/custom-post-types/comics.php:160
msgid "Post converted."
msgid_plural "%s posts converted"
msgstr[0] "%s件の投稿を変換しました。"

#: modules/custom-post-types/comics.php:173
msgid "Drop images to upload"
msgstr "アップロードする画像をドロップ"

#: modules/custom-post-types/comics.php:174
msgid "Uploading..."
msgstr "アップロードしています..."

#: modules/custom-post-types/comics.php:175
msgid "Processing..."
msgstr "処理中…"

#: modules/custom-post-types/comics.php:176
msgid "Sorry, your browser isn't supported. Upgrade at browsehappy.com."
msgstr "お使いのブラウザには対応していません。browsehappy.com からアップグレードをお試しください。"

#: modules/custom-post-types/comics.php:177
msgid "Only images can be uploaded here."
msgstr "ここでは画像のみがアップロードできます。"

#: modules/custom-post-types/comics.php:178
msgid "Your upload didn't complete; try again later or cross your fingers and try again right now."
msgstr "アップロードが完了しませんでした。後ほどもう一度お試しください。"

#: modules/custom-post-types/comics.php:191
#: modules/custom-post-types/comics.php:193
#: modules/custom-post-types/comics.php:195
msgid "Comics"
msgstr "コミック"

#: modules/custom-post-types/comics.php:194
msgid "Comic"
msgstr "コミック"

#: modules/custom-post-types/comics.php:196
msgid "All Comics"
msgstr "すべてのコミック"

#: modules/custom-post-types/comics.php:197
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:72 modules/publicize/ui.php:207
msgid "Add New"
msgstr "新規追加"

#: modules/custom-post-types/comics.php:198
msgid "Add New Comic"
msgstr "コミックを新規追加"

#: modules/custom-post-types/comics.php:199
msgid "Edit Comic"
msgstr "コミックを編集"

#: modules/custom-post-types/comics.php:200
msgid "New Comic"
msgstr "新規コミック"

#: modules/custom-post-types/comics.php:201
msgid "View Comic"
msgstr "コミックを表示"

#: modules/custom-post-types/comics.php:202
msgid "Search Comics"
msgstr "コミックを検索"

#: modules/custom-post-types/comics.php:203
msgid "No Comics found"
msgstr "コミックが見つかりませんでした"

#: modules/custom-post-types/comics.php:204
msgid "No Comics found in Trash"
msgstr "ゴミ箱にコミックが見つかりませんでした"

#: modules/custom-post-types/comics.php:273
msgid "Comic updated. <a href=\"%s\">View comic</a>"
msgstr "コミックを更新しました。<a href=\"%s\">コミックを表示</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:274
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:133
msgid "Custom field updated."
msgstr "カスタムフィールドを更新しました。"

#: modules/custom-post-types/comics.php:275
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:134
msgid "Custom field deleted."
msgstr "カスタムフィールドを削除しました。"

#: modules/custom-post-types/comics.php:276
msgid "Comic updated."
msgstr "コミックを更新しました。"

#: modules/custom-post-types/comics.php:278
msgid "Comic restored to revision from %s"
msgstr "リビジョン %s からコミックを復元しました"

#: modules/custom-post-types/comics.php:279
msgid "Comic published. <a href=\"%s\">View comic</a>"
msgstr "コミックを公開しました。<a href=\"%s\">コミックを表示</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:280
msgid "Comic saved."
msgstr "コミックを保存しました。"

#: modules/custom-post-types/comics.php:281
msgid "Comic submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>"
msgstr "コミックを送信しました。<a target=\"_blank\" href=\"%s\">コミックをプレビュー</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:282
msgid "Comic scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview comic</a>"
msgstr "<strong>%1$s</strong> にコミック公開を予約しました。<a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">コミックをプレビュー</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:284
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:143
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "Y年n月j日G:i"

#: modules/custom-post-types/comics.php:285
msgid "Comic draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>"
msgstr "コミックの下書きを保存しました。<a target=\"_blank\" href=\"%s\">コミックをプレビュー</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:353
msgid "Invalid or expired nonce."
msgstr "無効または期限切れの nonce 値です。"

#: modules/custom-post-types/comics.php:462
msgid ""
"Welcome! Ready to publish your first strip?\n"
"\n"
"Your webcomic's new site is ready to go. Get started by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">setting your comic's title and tagline</a> so your readers know what it's all about.\n"
"\n"
"Looking for more help with setting up your site? Check out the WordPress.com <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">beginner's tutorial</a> and the <a href=\"http://en.support.wordpress.com/comics/\">guide to comics on WordPress.com</a>. Dive right in by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">publishing your first strip!</a>\n"
"\n"
"Lots of laughs,\n"
"The WordPress.com Team"
msgstr ""
"ようこそ ! 最初の作品を投稿する準備ができましたか ?\n"
"\n"
"あなたの Web コミックサイトを作成しました。<a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">サイトのタイトルとタグライン</a>を決定し、読者にどんなサイトなのかを伝えましょう。\n"
"\n"
"サイト設定についてヘルプが必要な場合は WordPress.com <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">初心者向けチュートリアル</a> (英語) または<a href=\"http://en.support.wordpress.com/comics/\">WordPress.com コミックサイト設定ドキュメンテーション</a> (英語) をご覧ください。または、サイトのダッシュボードから今すぐ<a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">作品を投稿してみましょう !</a>\n"
"\n"
"ご利用ありがとうございます。\n"
"WordPress.com チーム"

#: modules/custom-post-types/nova.php:115
msgid "Menu Item Labels"
msgstr "メニュー項目ラベル"

#: modules/custom-post-types/nova.php:116
msgid "Menu Item Label"
msgstr "メニュー項目ラベル"

#: modules/custom-post-types/nova.php:117
msgid "Search Menu Item Labels"
msgstr "検索メニュー項目ラベル"

#: modules/custom-post-types/nova.php:118
msgid "Popular Labels"
msgstr "人気のラベル"

#: modules/custom-post-types/nova.php:119
msgid "All Menu Item Labels"
msgstr "すべてのメニュー項目ラベル"

#: modules/custom-post-types/nova.php:120
msgid "Edit Menu Item Label"
msgstr "メニュー項目ラベルを編集"

#: modules/custom-post-types/nova.php:121
msgid "View Menu Item Label"
msgstr "メニュー項目ラベルを表示"

#: modules/custom-post-types/nova.php:122
msgid "Update Menu Item Label"
msgstr "メニュー項目ラベルを更新"

#: modules/custom-post-types/nova.php:123
msgid "Add New Menu Item Label"
msgstr "メニュー項目ラベルを追加"

#: modules/custom-post-types/nova.php:124
msgid "New Menu Item Label Name"
msgstr "新規メニュー項目ラベル名"

#: modules/custom-post-types/nova.php:125
#: modules/custom-post-types/nova.php:759
msgid "Separate Labels with commas"
msgstr "複数のラベルは半角カンマで区切ってください"

#: modules/custom-post-types/nova.php:126
msgid "Add or remove Labels"
msgstr "ラベルを追加・削除"

#: modules/custom-post-types/nova.php:127
msgid "Choose from the most used Labels"
msgstr "人気のラベルから選択"

#: modules/custom-post-types/nova.php:129
msgid "No Labels found"
msgstr "ラベルが見つかりませんでした"

#: modules/custom-post-types/nova.php:136
#: modules/custom-post-types/nova.php:167
msgid "Food Menus"
msgstr "フードメニュー"

#: modules/custom-post-types/nova.php:137
msgid "Food Menu"
msgstr "フードメニュー"

#: modules/custom-post-types/nova.php:138
msgid "Search Menus"
msgstr "メニューを検索"

#: modules/custom-post-types/nova.php:139
msgid "All Menus"
msgstr "すべてのメニュー"

#: modules/custom-post-types/nova.php:140
msgid "Parent Menu"
msgstr "親メニュー"

#: modules/custom-post-types/nova.php:141
msgid "Parent Menu:"
msgstr "親メニュー:"

#: modules/custom-post-types/nova.php:142
msgid "Edit Menu"
msgstr "メニューを編集"

#: modules/custom-post-types/nova.php:143
msgid "View Menu"
msgstr "メニューを表示"

#: modules/custom-post-types/nova.php:144
msgid "Update Menu"
msgstr "メニューを更新"

#: modules/custom-post-types/nova.php:145
msgid "Add New Menu"
msgstr "新規メニューを追加"

#: modules/custom-post-types/nova.php:146
msgid "New Menu Name"
msgstr "新規メニュー名"

#: modules/custom-post-types/nova.php:162
msgid "Items on your restaurant's menu"
msgstr "レストランのメニュー項目"

#: modules/custom-post-types/nova.php:165
#: modules/custom-post-types/nova.php:168
msgid "Menu Items"
msgstr "メニュー項目"

#: modules/custom-post-types/nova.php:166
msgid "Menu Item"
msgstr "メニュー項目"

#: modules/custom-post-types/nova.php:169
#: modules/custom-post-types/nova.php:170
msgid "Add One Item"
msgstr "項目を追加"

#: modules/custom-post-types/nova.php:171
msgid "Edit Menu Item"
msgstr "メニュー項目を編集"

#: modules/custom-post-types/nova.php:172
msgid "New Menu Item"
msgstr "新規メニュー項目"

#: modules/custom-post-types/nova.php:173
msgid "View Menu Item"
msgstr "メニュー項目を表示"

#: modules/custom-post-types/nova.php:174
msgid "Search Menu Items"
msgstr "メニュー項目を検索"

#: modules/custom-post-types/nova.php:175
msgid "No Menu Items found"
msgstr "メニュー項目が見つかりませんでした"

#: modules/custom-post-types/nova.php:176
msgid "No Menu Items found in Trash"
msgstr "ゴミ箱内にメニュー項目が見つかりませんでした"

#: modules/custom-post-types/nova.php:277
#: modules/custom-post-types/nova.php:278
#: modules/custom-post-types/nova.php:724
msgid "Add Many Items"
msgstr "複数項目を追加"

#: modules/custom-post-types/nova.php:313
msgid "Menu Items re-ordered."
msgstr "メニュー項目を並べ替えました。"

#: modules/custom-post-types/nova.php:332
msgid "Labels"
msgstr "ラベル"

#: modules/custom-post-types/nova.php:333
#: modules/custom-post-types/nova.php:742
#: modules/custom-post-types/nova.php:778
#: modules/custom-post-types/nova.php:784
msgid "Price"
msgstr "価格"

#: modules/custom-post-types/nova.php:334
msgid "Order"
msgstr "順序"

#: modules/custom-post-types/nova.php:390
#: modules/custom-post-types/nova.php:442
msgid "Re-order"
msgstr "並べ替え"

#: modules/custom-post-types/nova.php:637
msgid "Move menu section up"
msgstr "メニューセクションを上に移動"

#: modules/custom-post-types/nova.php:637
msgid "UP"
msgstr "上"

#: modules/custom-post-types/nova.php:639
msgid "Move menu section down"
msgstr "メニューセクションを下に移動"

#: modules/custom-post-types/nova.php:639
msgid "DOWN"
msgstr "下"

#: modules/custom-post-types/nova.php:726
msgid "Use the <kbd>TAB</kbd> key on your keyboard to move between colums and the <kbd>ENTER</kbd> or <kbd>RETURN</kbd> key to save each row and move on to the next."
msgstr "キーボードの <kbd>Tab</kbd> キーを使ってカラム間を移動できます。<kbd>Enter</kbd> または<kbd>Return</kbd> キーで各列を保存し、次へ進むことができます。"

#: modules/custom-post-types/nova.php:741
msgid "Description"
msgstr "説明"

#: modules/custom-post-types/nova.php:743
msgid "Labels: <small>spicy, favorite, etc.</small>"
msgstr "ラベル: <small>例: スパイシー、お気に入り</small>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:765
msgid "Add These New Menu Items"
msgstr "新しいメニュー項目を追加"

#: modules/custom-post-types/nova.php:847
#: modules/custom-post-types/nova.php:866
msgctxt "Nova label separator"
msgid ", "
msgstr "、"

#: modules/custom-post-types/nova.php:868
msgid "No Labels"
msgstr "ラベルなし"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:66
msgid "Customer Testimonials"
msgstr "お客様の推薦文"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:68
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:70
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:194
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:199
msgid "Testimonials"
msgstr "推薦文"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:69
msgid "Testimonial"
msgstr "推薦文"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:71
msgid "All Testimonials"
msgstr "すべての推薦文"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:73
msgid "Add New Testimonial"
msgstr "新規推薦文を追加"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:74
msgid "Edit Testimonial"
msgstr "推薦文を編集"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:75
msgid "New Testimonial"
msgstr "推薦文を新規追加"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:76
msgid "View Testimonial"
msgstr "推薦文を表示"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:77
msgid "Search Testimonials"
msgstr "推薦文を検索"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:78
msgid "No Testimonials found"
msgstr "推薦文が見つかりませんでした"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:79
msgid "No Testimonials found in Trash"
msgstr "ゴミ箱内に推薦文が見つかりませんでした"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:110
msgid "Enter the customer's name here"
msgstr "顧客名を入力してください"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:119
msgid "Customer Name"
msgstr "顧客名"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:132
msgid "Testimonial updated. <a href=\"%s\">View testimonial</a>"
msgstr "推薦文を更新しました。<a href=\"%s\">推薦文を表示</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:135
msgid "Testimonial updated."
msgstr "推薦文を更新しました。"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:137
msgid "Testimonial restored to revision from %s"
msgstr "リビジョン %s から推薦文を復元しました"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:138
msgid "Testimonial published. <a href=\"%s\">View testimonial</a>"
msgstr "推薦文を公開しました。<a href=\"%s\">推薦文を表示</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:139
msgid "Testimonial saved."
msgstr "推薦文を保存しました。"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:140
msgid "Testimonial submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "推薦文を送信しました。<a target=\"_blank\" href=\"%s\">推薦文をプレビュー</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:141
msgid "Testimonial scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "推薦文を<strong>%1$s</strong>に予約投稿しました。<a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">推薦文をプレビュー</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:144
msgid "Testimonial draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "推薦文の下書きを更新しました。<a target=\"_blank\" href=\"%s\">推薦文をプレビュー</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:180
msgid "Customize Testimonials Archive"
msgstr "推薦文アーカイブをカスタマイズ"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:181
msgid "Customize"
msgstr "カスタマイズ"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:205
msgid "Testimonial Page Title"
msgstr "推薦文ページのタイトル"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:217
msgid "Testimonial Page Content"
msgstr "推薦文ページのコンテンツ"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:228
msgid "Testimonial Page Featured Image"
msgstr "推薦文ページのアイキャッチ画像"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:54
#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:65 modules/likes.php:429
#: modules/likes.php:441 modules/publicize/ui.php:35
#: modules/publicize/ui.php:45 modules/sharedaddy/sharing.php:57
#: modules/sharedaddy/sharing.php:163
msgid "Sharing Settings"
msgstr "共有設定"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:54 modules/likes.php:429
#: modules/module-info.php:325 modules/module-info.php:328
#: modules/module-info.php:349 modules/publicize/ui.php:35
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:26 modules/sharedaddy/sharing.php:57
msgid "Sharing"
msgstr "共有"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:79
msgid "Your Google+ account has been connected."
msgstr "Google+ アカウントに連携しました。"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:80
msgid "There was a problem connecting your Google+ account. Please try again."
msgstr "Google+ とのアカウント連携の際に問題が発生しました。もう一度お試しください。"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:81
msgid "You must click 'Accept' in the Google+ dialog to connect your account."
msgstr "アカウントを連携するには Google+ ダイアログで「承認」をクリックしてください。"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:113 modules/module-info.php:800
#: modules/module-info.php:804
msgid "Google+ Profile"
msgstr "Google+ プロフィール"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:125 modules/publicize/ui.php:182
#: modules/publicize/ui.php:186
msgid "Disconnect"
msgstr "連携を解除"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:129
msgid "Connect your WordPress account to Google+ to add this blog to your Google+ profile and improve the visibility of your blog posts on Google."
msgstr "WordPress.com アカウントを Google+ に連携して Google+ プロフィールページにブログを追加しましょう。Google 検索結果ページでブログの投稿をより目立たせることができます。"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:131
msgid "Need help?"
msgstr "ヘルプが必要ですか ?"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:138
msgid "Your Google+ profile and WordPress.com accounts have been disconnected, including your Publicize connections. If you no longer wish to be associated with this blog on Google we recommend that you also remove the blog URL from your <a href='%s' target='_blank'>Google+ profile</a>."
msgstr "Google+ プロフィールと、パブリサイズ共有を含む WordPress.com アカウントの連携を解除しました。今後このブログを Google アカウントと関連づけたくない場合、<a href='%s' target='_blank'>Google+ プロフィール</a>からブログ URL を解除することをおすすめします。"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:140
msgid "Your Google+ profile and WordPress.com accounts have been disconnected. If you no longer wish to be associated with this blog on Google we recommend that you also remove the blog URL from your <a href='%s' target='_blank'>Google+ profile</a>."
msgstr "Google+ プロフィールと、パブリサイズ共有を含む WordPress.com アカウントの連携を解除しました。今後このブログを Google アカウントと関連づけたくない場合、<a href='%s' target='_blank'>Google+ プロフィール</a>からブログ URL を解除することをおすすめします。"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:147
msgid "Your Google+ profile name and URL will be displayed in the sharing area of your posts."
msgstr "あなたの Google+ プロフィール名と URL が投稿の共有エリアに表示されます。"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:165 modules/gplus-authorship.php:175
msgid "Google+"
msgstr "Google+"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:191
msgid "Show Google+ infomation with this post"
msgstr "この投稿に Google+ の情報を表示"

#: modules/gplus-authorship.php:132
msgid "on Google+"
msgstr "Google+"

#: modules/gravatar-hovercards.php:47 modules/module-info.php:57
#: modules/module-info.php:72
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Gravatar ホバーカード"

#: modules/gravatar-hovercards.php:59
msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars"
msgstr "Gravatar をマウスオーバーしたときにプロフィールを表示"

#: modules/gravatar-hovercards.php:86
msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile."
msgstr "自分のプロフィールをチェックするには、Gravatar 上でマウスオーバーしてください。"

#: modules/holiday-snow.php:19
msgid "Snow"
msgstr "雪"

#: modules/holiday-snow.php:28
msgid "Show falling snow on my blog until January 4<sup>th</sup>."
msgstr "1月4日までこのブログ上に雪を降らせる。"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:275
msgid "To infinity and beyond"
msgstr "無限スクロール"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:284
msgid "We've disabled this option for you since you have footer widgets in Appearance &rarr; Widgets, or because your theme does not support infinite scroll."
msgstr "「外観 &rarr; ウィジェット」画面でフッターウィジェットを追加済みであるか、お使いのテーマが無限スクロールに対応していないため、このオプションを無効化しています。"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:290
msgid "Scroll Infinitely"
msgstr "無限スクロール"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:290
msgid "(Shows %s posts on each load)"
msgstr "(読み込みのたびに投稿を%s件表示)"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:527
msgid "Older posts"
msgstr "過去の投稿"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:528
msgid "Scroll back to top"
msgstr "ページ上部へ戻る"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:1054
msgid "Theme: %1$s."
msgstr "テーマ: %1$s."

#: modules/infinite-scroll.php:86
msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll"
msgstr "無限スクロールで Google アナリティクスを使用"

#: modules/infinite-scroll.php:97
msgid "Track each Infinite Scroll post load as a page view in Google Analytics"
msgstr "無限スクロールが読み込まれた際に1ページビューとして Google アナリティクスでカウントする"

#: modules/infinite-scroll.php:97
msgid "By checking the box above, each new set of posts loaded via Infinite Scroll will be recorded as a page view in Google Analytics."
msgstr "上のボックスをチェックすると、無限スクロールで読み込まれたページも Google アナリティクスで1PVとしてカウントされます。"

#: modules/likes.php:114
msgid "Likes and Shares"
msgstr "「いいね」と共有"

#: modules/likes.php:125 modules/likes.php:593 modules/module-info.php:774
#: modules/module-info.php:778
msgid "Likes"
msgstr "いいね"

#: modules/likes.php:185
msgid "Show likes."
msgstr "WordPress.com「いいね」ボタンを表示する。"

#: modules/likes.php:201 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:40
msgid "Show sharing buttons."
msgstr "ソーシャル共有アイコンを表示する。"

#: modules/likes.php:213
msgid "Likes Notifications"
msgstr "「いいね」通知"

#: modules/likes.php:214
msgid "Email me whenever"
msgstr "メール通知を送信:"

#: modules/likes.php:253
msgid "Someone likes one of my posts"
msgstr "投稿に「いいね」がついたとき"

#: modules/likes.php:272
msgid "WordPress.com Likes are"
msgstr "WordPress.com「いいね」ボタン"

#: modules/likes.php:278
msgid "On for all posts"
msgstr "すべての投稿に対して有効化"

#: modules/likes.php:284
msgid "Turned on per post"
msgstr "投稿ごとに有効化"

#: modules/likes.php:310 modules/sharedaddy/sharing.php:330
msgid "Show buttons on"
msgstr "ボタン表示"

#: modules/likes.php:319 modules/sharedaddy/sharing.php:336
msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results"
msgstr "フロントページ、アーカイブページ、検索結果ページ"

#: modules/likes.php:452 modules/sharedaddy/sharing.php:158
msgid "Settings have been saved"
msgstr "設定を保存しました。"

#: modules/likes.php:459 modules/sharedaddy/sharing.php:170
msgid "Sharing Buttons"
msgstr "共有ボタン"

#: modules/likes.php:468 modules/sharedaddy/sharing.php:352
msgid "Save Changes"
msgstr "変更を保存"

#: modules/likes.php:628
msgid "Like this:"
msgstr "いいね:"

#: modules/likes.php:629
msgid "Like"
msgstr "いいね"

#: modules/likes.php:629 modules/widget-visibility/widget-conditions.php:168
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中..."

#: modules/likes.php:730
msgid "<span>%d</span> bloggers like this:"
msgstr "<span>%d</span>人のブロガーが「いいね」をつけました。"

#: modules/markdown/easy-markdown.php:223
#: modules/markdown/easy-markdown.php:225 modules/module-info.php:953
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"

#: modules/markdown/easy-markdown.php:248
msgid "Use Markdown for posts and pages."
msgstr "投稿とページ内で Markdown 記法を使う。"

#: modules/markdown/easy-markdown.php:249
#: modules/markdown/easy-markdown.php:264
msgid "Learn more about Markdown."
msgstr "Markdown についてさらに詳しく読む。"

#: modules/markdown/easy-markdown.php:263
msgid "Use Markdown for comments."
msgstr "コメント欄で Markdown 記法を使う。"

#: modules/markdown/easy-markdown.php:528
msgid "Markdown content"
msgstr "Markdown コンテンツ"

#: modules/minileven/minileven.php:93
msgid "View Mobile Site"
msgstr "モバイルサイトを表示"

#: modules/minileven/minileven.php:260
msgid "Mobile-compatible:"
msgstr "モバイル対応:"

#: modules/minileven/minileven.php:261
msgid "No"
msgstr "いいえ"

#: modules/minileven/minileven.php:267 modules/minileven/minileven.php:318
msgid "Include this CSS in the Mobile Theme"
msgstr "モバイルテーマにもこの CSS を適用する"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:15
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "この投稿はパスワードで保護されています。コメントを表示するにはパスワードを入力してください。"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:45
msgid "Comment navigation"
msgstr "コメントナビゲーション"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:46
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; 古いコメント"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:47
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "新しいコメント &rarr;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:14
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:58
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:13
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:18
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:22
msgid "Permalink to %s"
msgstr "%s へのパーマリンク"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:15
#: modules/widgets/gallery.php:26
msgid "Gallery"
msgstr "ギャラリー"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:21
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:41
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:30
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "続きを読む <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:57
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "このギャラリーには<a %1$s>%2$s枚の写真</a>が含まれています。"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:65
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:43
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:64
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:27
msgid "Pages:"
msgstr "ページ:"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:51
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "<b>1</b> Reply"
msgstr "<b>1</b>件のフィードバック"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:51
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "<b>%</b> Replies"
msgstr "<b>%</b>件のフィードバック"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:19
msgid "Featured"
msgstr "注目"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:28
msgid "Posted by "
msgstr "投稿者:"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:30
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:51
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "Leave a reply"
msgstr "コメントをどうぞ"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:59
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:19
msgid "Post navigation"
msgstr "投稿ナビゲーション"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:60
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:88
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; 前へ"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:61
msgid "Next &raquo;"
msgstr "次へ &raquo;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://ja.wordpress.org/"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "セマンティックなパブリッシングツール"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Proudly powered by %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:59
msgid "Primary Menu"
msgstr "メインメニュー"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:96
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:102
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:128
msgid "Main Sidebar"
msgstr "メインサイドバー"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:26
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:29
msgid "Skip to primary content"
msgstr "メインコンテンツへ移動"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:73
msgid "<span class=\"entry-gallery\">&laquo; <a href=\"%1$s\" title=\"Back to %2$s\" rel=\"gallery\">Back to Gallery</a></span>"
msgstr "<span class=\"entry-gallery\">&laquo; <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s へ戻る\" rel=\"gallery\">ギャラリーへ戻る</a></span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:87
msgctxt "next-saturday"
msgid "Image navigation"
msgstr "画像ナビゲーション"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:89
msgid "Next &raquo; "
msgstr "次へ &raquo;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:20
msgid "<span class=\"meta-nav\">&laquo;</span> Older"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&laquo;</span> 過去の投稿"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:21
msgid "Newer <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span>"
msgstr "新しい投稿 <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:38
msgid "Pingback:"
msgstr "ピンバック:"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:55
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%2$s に %1$s より"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:68
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "あなたのコメントは承認待ちです。"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:76
msgid "Reply"
msgstr "返信"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:90
msgid "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>"
msgstr "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:94
msgid "Page %s"
msgstr "ページ %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:23
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "日別アーカイブ: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:25
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "月別アーカイブ: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:27
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "年別アーカイブ: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:29
msgid "Posted in %s"
msgstr "カテゴリー: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:31
msgid "Tagged with %s"
msgstr "タグ: %1$s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:33
msgid "Posted by"
msgstr "投稿者:"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:35
msgid "Blog Archives"
msgstr "ブログアーカイブ"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:43
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "検索結果: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:57
msgid "Nothing Found"
msgstr "見つかりません"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:61
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "リクエストされたアーカイブには何も見つかりませんでした。検索すれば関連投稿が見つかるかもしれません。"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:9
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:10
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:11
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:156
msgid "Search"
msgstr "検索"

#: modules/minileven.php:51
msgid "Excerpts"
msgstr "抜粋"

#: modules/minileven.php:55
msgid "Enable excerpts on front page and on archive pages"
msgstr "フロントページとアーカイブページで抜粋を有効化する"

#: modules/minileven.php:60
msgid "Show full posts on front page and on archive pages"
msgstr "フロントページとアーカイブページで全文を表示する"

#: modules/minileven.php:65
msgid "Mobile App Promos"
msgstr "モバイルアプリの広告"

#: modules/minileven.php:69
msgid "Show a promo for the WordPress mobile apps in the footer of the mobile theme."
msgstr "WordPress モバイルアプリの広告をモバイルテーマのフッターに表示します。"

#: modules/minileven.php:75 modules/stats.php:570
msgid "Save configuration"
msgstr "設定を保存"

#: modules/minileven.php:78
msgid "Mobile Apps"
msgstr "モバイルアプリ"

#: modules/minileven.php:79
msgid "Take WordPress with you."
msgstr "どこにいても WordPress.com ブログを投稿・編集できます。"

#: modules/minileven.php:81
msgid "We have apps for <a href=\"%s\">iOS (iPhone, iPad, iPod Touch)</a>, <a href=\"%s\">Android</a>, <a href=\"%s\">BlackBerry</a>, <a href=\"%s\">Windows Phone</a>, and <a href=\"%s\">more</a>!"
msgstr "<a href=\"%s\">iOS (iPhone、iPad、iPod Touch)</a>、<a href=\"%s\">Android</a>、<a href=\"%s\">BlackBerry</a>、<a href=\"%s\">Windows Phone</a>、<a href=\"%s\">その他</a>のアプリを用意しています。"

#: modules/module-info.php:22 modules/module-info.php:26
msgid "VaultPress"
msgstr "VaultPress"

#: modules/module-info.php:28
msgid "Your WordPress installation is currently being protected with the world&#8217;s best security, backup, and support."
msgstr "現在この WordPress インストールは、世界最高レベルのセキュリティ、バックアップ、サポートで保護されています。"

#: modules/module-info.php:29
msgctxt "Visit your _VaultPress_dashboard_."
msgid "To check your backups, see any security alerts, or check your VaultPress Vitality, visit your %s."
msgstr "バックアップやセキュリティアラート、VaultPress の動作を確認するには、%s へ移動してください。"

#: modules/module-info.php:29
msgid "VaultPress dashboard"
msgstr "VaultPress ダッシュボード"

#: modules/module-info.php:31
msgid "With a monthly subscription, the VaultPress plugin will backup your site&#8217;s content, themes, and plugins in real-time, as well as perform regular security scans for common threats and attacks."
msgstr "月ごとの利用料を支払うことで、VaultPress プラグインはサイトのコンテンツ、テーマ、プラグインをリアルタイムでバックアップし、定期的なセキュリティスキャンで一般的な脅威や攻撃をチェックします。"

#: modules/module-info.php:32
msgctxt "View _Plans_&_Pricing_. (VaultPress)"
msgid "View %s."
msgstr "%sを表示"

#: modules/module-info.php:32
msgid "Plans & Pricing"
msgstr "プラン & 価格"

#: modules/module-info.php:53 modules/module-info.php:68
msgid "Gravatar Hovercard"
msgstr "Gravatar ホバーカード"

#: modules/module-info.php:58 modules/module-info.php:73
msgid "What&#8217;s a Hovercard?"
msgstr "ホバーカードって ?"

#: modules/module-info.php:59
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services they use on the web like Twitter, Facebook, or LinkedIn."
msgstr "Gravatar ホバーカードは、名前、プロフィール情報、写真、連絡先、Web 上で利用しているサービス (例: Twitter、Facebook、LinkedIn) などの情報を表示します。"

#: modules/module-info.php:60
msgid "Hovercards offer a great way to show your internet presence and help people find your own blog."
msgstr "ホバーカードはネット上で他の人があなたのブログを見つけてくれるためのとても良い方法です。"

#: modules/module-info.php:74
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services."
msgstr "Gravatar ホバーカードは、名前、プロフィール情報、写真、連絡先、その他の利用サービスといった情報を表示します。"

#: modules/module-info.php:75
msgid "To see hovercards, look at any blog post on your blog that has comments. If the commenter has a hovercard associated with their gravatar, mouse over their image and the hovercard will appear. To turn hovercards off, click the Deactivate button above."
msgstr "ホバーカードを表示するには、ブログ内でコメントの付いている投稿に移動してください。コメント投稿者が Gravatar に連動したホバーカードを持っている場合、画像にマウスオーバーするとホバーカードが表示されます。ホバーカードを無効化するには、上記の「無効化」ボタンをクリックしてください。"

#: modules/module-info.php:90 modules/module-info.php:94
#: modules/module-info.php:103 modules/module-info.php:107
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "ショートコード埋め込み"

#: modules/module-info.php:95 modules/module-info.php:108
msgid "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in your site. With just one simple code, you can tell WordPress to embed YouTube, Flickr, and other media."
msgstr "ショートコードを使えば簡単かつ安全に外部メディアをサイトに埋め込めます。シンプルなコード一つで、WordPress に YouTube、Flickr などのメディアを埋め込むよう指定できます。"

#: modules/module-info.php:109
msgid "Enter a shortcode directly into the Post/Page editor to embed media. For specific instructions follow the links below."
msgstr "投稿または固定ページエディターにショートコードを直接入力し、メディアを埋め込みます。詳しい方法については以下のリンクをご覧ください。"

#: modules/module-info.php:142
msgid "Available shortcodes are: %l."
msgstr "利用出来るショートコード: %l"

#: modules/module-info.php:157 modules/module-info.php:161
#: modules/module-info.php:171 modules/module-info.php:175
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "WP.me 短縮 URL"

#: modules/module-info.php:162 modules/module-info.php:176
msgid "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and simple link to your posts and pages. This uses the super compact wp.me domain name, and gives you a unique URL you can use that will be safe and reliable."
msgstr "長い URL をコピー & ペーストする代わりに、短くてシンプルな投稿の短縮リンクを取得できます。とてもコンパクトな wp.me を利用し、安全で信頼できるユニーク URL を生成します。"

#: modules/module-info.php:163
msgid "It&#8217;s perfect for use on Twitter, Facebook, and cell phone text messages where every character counts."
msgstr "Twitter、Facebook、携帯の SMS やメールのような文字数制限がある場合に使うのに最適です。"

#: modules/module-info.php:177
msgid "To use shortlinks, go to any already published post (or publish something new!). A &#8220;Get Shortlink&#8221; button will be visible under the Post title. When you click it, a dialog box will appear with the shortlink and you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires."
msgstr "ショートリンクを利用するには、編集画面で投稿タイトルの下に表示される「短縮 URL を取得」ボタンをクリックします。ダイアログボックスが開くので、コピーして Twitter、Facebook など好きなところにペーストしましょう。"

#: modules/module-info.php:192 modules/module-info.php:196
#: modules/module-info.php:205 modules/module-info.php:209
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "WordPress.com 統計情報"

#: modules/module-info.php:197 modules/module-info.php:210
msgid "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be overwhelming. WordPress.com Stats makes the most popular metrics easy to understand through a clear and attractive interface."
msgstr "統計情報を提供してくれるサービスは他にもありますが、データ量が多すぎて圧倒されることもあるかもしれません。WordPress.com の統計情報は、すっきりした魅力的なインターフェースで一番人気のある指標を分かりやすく伝えてくれます。"

#: modules/module-info.php:211
msgid "You can <a href=\"%s\">view your stats dashboard here</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">統計情報ダッシュボードはこちら</a>でご覧いただけます。"

#: modules/module-info.php:225 modules/module-info.php:229
#: modules/publicize/ui.php:95
msgid "Publicize"
msgstr "パブリサイズ共有 "

#: modules/module-info.php:230
msgid "Publicize allows you to connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends.\t You can make a connection for just yourself or for all users on your blog."
msgstr "パブリサイズ共有を使うとブログを人気のソーシャルネットワークサイトに連携して新しい投稿を自動的に友人へシェアできます。→\t 自分だけまたはブログ上のすべてのユーザーとの連携を選択できます。"

#: modules/module-info.php:231
msgid "Publicize allows you to share your posts on Facebook, Twitter, Tumblr, Yahoo!, and Linkedin."
msgstr "パブリサイズ共有を使うと、Facebook・Twitter・Tumblr・Yahoo!・Linkedin で投稿を共有できます。"

#: modules/module-info.php:235
msgid "Manage your <a href=\"%s\">Publicize settings</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">パブリサイズ共有設定</a>を管理できます。"

#: modules/module-info.php:239 modules/publicize/ui.php:114
msgid "More information on using Publicize."
msgstr "パブリサイズ共有についての詳細。"

#: modules/module-info.php:255 modules/module-info.php:259
#: modules/module-info.php:268 modules/module-info.php:272
#: modules/monitor.php:74 modules/notes.php:160
msgid "Notifications"
msgstr "通知"

#: modules/module-info.php:260 modules/module-info.php:273
msgid "Keep up with the latest happenings on all your WordPress sites and interact with other WordPress.com users."
msgstr "あなたのサイト上のアクティビティをフォローし、他の WordPress.com ユーザーと交流しましょう。"

#: modules/module-info.php:274
msgid "You can view your notifications in the Toolbar and <a href=\"%s\">on WordPress.com</a>."
msgstr "通知はツールバーと <a href=\"%s\">WordPress.com サイト上</a>で見ることができます。"

#: modules/module-info.php:289 modules/module-info.php:304
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"

#: modules/module-info.php:294 modules/module-info.php:309
msgid "%s is a powerful markup language for writing complex mathematical equations, formulas, etc."
msgstr "%s は、複雑な方程式や数式を入力するのに適したパワフルなマークアップ言語です。"

#: modules/module-info.php:295
msgid "Jetpack combines the power of %s and the simplicity of WordPress to give you the ultimate in math blogging platforms."
msgstr "Jetpack は %s のパワフルさと WordPress のシンプルさをかけ合わせ、最高のブログプラットフォームを提供します。"

#: modules/module-info.php:296
msgid "Wow, that sounds nerdy."
msgstr "と、今のはちょっとオタクっぽかったですか。"

#: modules/module-info.php:310
msgid "Use <code>$latex your latex code here$</code> or <code>[latex]your latex code here[/latex]</code> to include %s in your posts and comments. There are <a href=\"%s\" target=\"_blank\">all sorts of options</a> available."
msgstr "%s を含めるには、<code>$latex 【ここにコードを記入】$</code> または <code>[latex]【ここにコードを記入】[/latex]</code> という書式をコメントや投稿内でご利用ください。 <a href=\"%s\" target=\"_blank\">各種オプション</a>が用意されています。"

#: modules/module-info.php:329
msgid "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You can configure services to appear as icons, text, or both. Some services have additional options to display smart buttons, such as Twitter, which will update the number of times the post has been shared."
msgstr "投稿を Twitter、Facebook その他のサービスで共有しましょう。サービスをアイコン、テキスト、または両方で表示するよう設定できます。一部のサービスにはスマートボタンを表示する追加設定があります。例えば Twitter のスマートボタンでは、共有された回数を表示できます。"

#: modules/module-info.php:333
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "以下のサービスが含まれています。Twitter、Facebook、Reddit、StumbleUpon、PressThis、Digg、LinkedIn、Google +1、印刷、メール送信"

#: modules/module-info.php:335
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "以下のサービスが含まれています:  Twitter、Facebook、Reddit、StumbleUpon、Digg、LinkedIn、Google +1、印刷、メール送信"

#: modules/module-info.php:339
msgid "Additionally you can define your own custom services."
msgstr "また、カスタムサービスを定義することも可能です。"

#: modules/module-info.php:354
msgid "To configure your sharing settings, go to the Settings &rarr; <a href=\"%s\">Sharing</a> menu."
msgstr "共有設定を変更するには、一般設定 &rarr;  <a href=\"%s\">共有</a> メニューを利用してください。"

#: modules/module-info.php:355
msgid "Drag and drop sharing services into the enabled section to have them show up on your site, and drag them into the hidden section to have them hidden behind a button."
msgstr "有効化セクションに共有サービスをドラッグ & ドロップし、サイトに表示させます。非表示セクションにドラッグすると、「共有」ボタンをクリックした際にのみ表示されます。"

#: modules/module-info.php:361
msgid "Full details can be found on the <a href=\"%s\">Sharing support page</a>. This video also gives a swish run-down of how to use the Sharing feature. Watch it in HD for extra snazz!"
msgstr "詳しくは<a href=\"%s\">共有ツールサポートページ</a>をご覧ください。この動画で簡単な機能概要を見ていただくこともできます。"

#: modules/module-info.php:376 modules/module-info.php:380
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr "スペル＆文法チェック"

#: modules/module-info.php:382
msgid "The <a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Proofreading service improves your writing by using artificial intelligence to find your errors and offer smart suggestions."
msgstr "<a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> 校正サービスを使えば、人工知能を使ったスマート・サジェスチョンで英語などのスペリングや文章スタイルを改善できます。"

#: modules/module-info.php:383
msgid "After the Deadline provides a number of <a href=\"%s\">customization options</a>, which you can edit in your profile."
msgstr "After the Deadline には、プロフィールページで変更できる<a href=\"%s\">カスタマイズ設定</a>が色々と用意されています。"

#: modules/module-info.php:397 modules/module-info.php:411
msgid "Widgets Screenshot"
msgstr "ウィジェットスクリーンショット"

#: modules/module-info.php:400 modules/module-info.php:414
msgid "Extra Sidebar Widgets"
msgstr "追加ウィジェット"

#: modules/module-info.php:402
msgid "The RSS Links Widget "
msgstr "RSS リンクウィジェット"

#: modules/module-info.php:402
msgid "allows you to add links to your blog&#8217;s post and comment RSS feeds in your sidebar. This makes it easy for your readers to stay updated when you post new content or receive new comments."
msgstr "リンクの投稿とコメント RSS フィードをサイドバーに追加できるようにします。読者が新しいコンテンツやコメントの更新をフォローしやすくなります。"

#: modules/module-info.php:403
msgid "The Twitter Widget "
msgstr "Twitter ウィジェット "

#: modules/module-info.php:403
msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme. It&#8217;s an easy way to add more activity to your site. There are also a number of customization options."
msgstr "最新のツイートをテーマのサイドバーに表示します。簡単にもっと動的な要素をサイトへ追加できます。カスタマイズ設定も複数用意されています。"

#: modules/module-info.php:403
msgid "The Facebook Like Box Widget "
msgstr "Facebook Like ボックスウィジェット"

#: modules/module-info.php:403
msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme. It&#8217;s a great way to let your readers show their support."
msgstr "Facebook Like ボックスウィジェットをテーマのサイドバーに表示します。読者に応援されているサイトであることを知らせることができます。"

#: modules/module-info.php:403
msgid "The Image Widget "
msgstr "画像ウィジェット"

#: modules/module-info.php:403
msgid "allows you to easily add images to widget areas in your theme. It&#8217;s an easy way to add more visual interest to your site."
msgstr "テーマのウィジェットエリアへ簡単に画像を追加できるようにします。手軽に視覚的変化をつけられます。"

#: modules/module-info.php:416
msgid "The RSS Links Widget"
msgstr "RSS リンクウィジェット"

#: modules/module-info.php:416
msgid "lets you easily add post and comment RSS feeds to a sidebar on your theme."
msgstr "テーマのサイドバーに簡単に投稿・コメント RSS フィードを追加できます。"

#: modules/module-info.php:417
msgid "The Twitter Widget"
msgstr "Twitter ウィジェット"

#: modules/module-info.php:417
msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme."
msgstr "テーマのサイドバーに簡単に最新のツイートを追加できます。"

#: modules/module-info.php:418
msgid "The Facebook Like Box Widget"
msgstr "Facebook Like ボックスウィジェット"

#: modules/module-info.php:418
msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme."
msgstr "Facebook Like ボックスウィジェットをテーマのサイドバーに表示します。"

#: modules/module-info.php:419
msgid "The Image Widget"
msgstr "画像ウィジェット"

#: modules/module-info.php:419
msgid "lets you easily add images to a sidebar on your theme."
msgstr "テーマのサイドバーに簡単に画像を追加できます。"

#: modules/module-info.php:420
msgid "The Gravatar Widget"
msgstr "Gravatar ウィジェット"

#: modules/module-info.php:420
msgid "allows you to pull in your Gravatar image along with some of your Gravatar profile data."
msgstr "Gravatar 画像とプロフィールデータの一部を利用できるようにします。"

#: modules/module-info.php:421
msgid "The Gallery Widget"
msgstr "ギャラリーウィジェット"

#: modules/module-info.php:421
msgid "provides you with a simple way to display a photo gallery or slideshow in your blog’s sidebar."
msgstr "フォトギャラリーまたはスライドショーをブログのサイドバーに簡単に表示できるようにします。"

#: modules/module-info.php:422
msgid "The Display WordPress Posts Widget"
msgstr "WordPress 投稿表示ウィジェット"

#: modules/module-info.php:422
msgid "lets you display up to ten recent posts from another WordPress.com blog, or a self-hosted WordPress site with Jetpack enabled."
msgstr "他の WordPress.com ブログまたは Jetpack が有効化された WordPress サイトから最大10件の最新投稿を表示できるようにします。"

#: modules/module-info.php:423
msgid "The Readmill Widget"
msgstr "Readmill ウィジェット"

#: modules/module-info.php:423
msgid "allows your readers to send a book to their device with one click."
msgstr "読者がワンクリックで電子書籍をデバイスに送信できるようにします。"

#: modules/module-info.php:424
msgid "The Upcoming Events Widget"
msgstr "近日開催予定イベントウィジェット"

#: modules/module-info.php:424
msgid "allows you to use an iCalendar link to display a list of events on your site."
msgstr "iCalendar のリンクを使ってイベント一覧をサイトに表示できるようにします。"

#: modules/module-info.php:426
msgid "Each of these widgets has a number of customization options."
msgstr "各ウィジェットにはさまざまなカスタマイズ設定が含まれています。"

#: modules/module-info.php:426
msgid "To use the widgets, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag them into one of your sidebars and configure away."
msgstr "ウィジェットを使うには、外観 &#8594; <a href=\"%s\">ウィジェット</a>ページでサイドバーにウィジェットボックスをドラッグし、設定してください。"

#: modules/module-info.php:439
msgid "Subsriptions Screenshot"
msgstr "購読スクリーンショット"

#: modules/module-info.php:442
msgid "Subscriptions"
msgstr "購読"

#: modules/module-info.php:444
msgid "Easily allow any visitor to subscribe to all of your posts via email through a widget in your blog&#8217;s sidebar.  Every time you publish a post, WordPress.com will send a notification to all your subscribers."
msgstr "読者が投稿のメール通知を受け取れるようにするウィジェットをブログのサイドバーに簡単に設置できます。新しい投稿が公開されると、WordPress.com から購読者にメールが送信されます。"

#: modules/module-info.php:445
msgid "When leaving comments, your visitors can also subscribe to a post&#8217;s comments to keep up with the conversation."
msgstr "読者がコメントを投稿する際、コメントを購読して今後つけられたコメントの通知を受け取ることもできます。"

#: modules/module-info.php:450
msgid "To use the Subscriptions widget, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag the widget labeled &#8220;Blog Subscriptions (Jetpack)&#8221; into one of your sidebars and configure away."
msgstr "購読ウィジェットを使うには、「外観 &#8594; <a href=\"%s\">ウィジェット</a>」ページに移動します。「ブログ購読 (Jetpack)」という項目を右カラムにドラッグし、設定を変更してください。"

#: modules/module-info.php:451
msgid "You can also make changes to your Subscription settings at the bottom of the <a href=\"%s\">Discussion Settings</a> page."
msgstr "購読設定は<a href=\"%s\">ディスカッション設定</a>ページの下部からも変更できます。"

#: modules/module-info.php:464
msgid "Enhanced Distribution"
msgstr "拡張配信"

#: modules/module-info.php:466
msgid "Jetpack will automatically take the great published content from your blog or website and share it instantly with third party services like search engines, increasing your reach and traffic."
msgstr "Jetpack はブログで公開されたコンテンツを即時に検索エンジンなどのサードパーティサービスと自動で共有します。これにより、リーチやトラフィックの増加につながります。"

#: modules/module-info.php:481
msgid "JSON API"
msgstr "JSON API"

#: modules/module-info.php:483
msgid "Jetpack will allow you to authorize applications and services to securely connect to your blog and allow them to use your content in new ways and offer you new functionality."
msgstr "Jetpack は、アプリケーションやサービスが安全にサイトと通信し、新しい方法でサイト上のコンテンツを活用したり、追加機能を提供したりできるようにします。"

#: modules/module-info.php:485
msgid "Developers can use WordPress.com's <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/'>OAuth2</a> authentication system and <a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/'>WordPress.com REST API</a> to manage and access your site's content."
msgstr "開発者は WordPress.com の <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/'>OAuth2</a> 認証システムおよび <a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/'>WordPress.com REST API</a> を使ってサイトのコンテンツへのアクセス・管理ができます。"

#: modules/module-info.php:513
msgid "A contact form is a great way to offer your readers the ability to get in touch, without giving out your personal email address."
msgstr "コンタクトフォームを使えば、個人メールアドレスを知られることなく読者からのコメントを受け取る事ができます。"

#: modules/module-info.php:516
msgid "Each contact form can easily be customized to fit your needs. When a user submits your contact form, the feedback will be filtered through <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (if it is active on your site) to make sure it’s not spam. Any legitimate feedback will then be emailed to you, and added to your feedback management area."
msgstr "コンタクトフォームはそれぞれ、必要に応じてカスタマイズできます。ユーザーがフォームを送信すると、フィードバックがスパムでないことを確認するため <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> のフィルターが適用されます (有効化されている場合) 。チェックを通過した内容はメールで送られ、さらにフィードバック管理エリアにも保存されます。"

#: modules/module-info.php:533
msgid "Jetpack Comments Screenshot"
msgstr "Jetpack コメントのスクリーンショット"

#: modules/module-info.php:538
msgid "Jetpack Comments enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site."
msgstr "Jetpack コメントを使うと、読者が WordPress.com、Twitter、または Facebook アカウントでログインしてコメントを残せるようになります。"

#: modules/module-info.php:543
msgid "Jetpack tries to match your site's color scheme automatically, but you can make manual adjustments at the bottom of the <a href='%s'>Discussion Settings</a> page."
msgstr "Jetpack はサイトの色調と自動で一致させるように試みますが、<a href='%s'>ディスカッション設定</a>画面の下部で手動調整することも可能です。"

#: modules/module-info.php:564
msgid "Gallery Carousel Screenshot"
msgstr "ギャラリーカルーセルのスクリーンショット"

#: modules/module-info.php:567 modules/widgets/gallery.php:334
msgid "Carousel"
msgstr "カルーセル"

#: modules/module-info.php:569
msgid "With Carousel active, any standard WordPress galleries you have embedded in posts or pages will launch a gorgeous full-screen photo browsing experience with comments and EXIF metadata."
msgstr "カルーセルを有効化すると、投稿に埋め込んだ標準の WordPress ギャラリーの写真が美しいフルスクリーン表示で楽しめるようになります。コメントや EXIF メタ情報にも対応しています。"

#: modules/module-info.php:582 modules/module-info.php:585
msgid "Custom CSS"
msgstr "カスタム CSS"

#: modules/module-info.php:586
msgid "The Custom CSS editor gives you the ability to add to or replace your theme's CSS, all while supplying syntax coloring, auto-indentation, and immediate feedback on the validity of the CSS you're writing."
msgstr "カスタム CSS エディタを使うとテーマの CSS を追加または置き換えできるようになります。構文カラーリング、自動インデント、リアルタイムな CSS ルールチェック機能も含まれています。"

#: modules/module-info.php:587
msgid "To use the CSS editor, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Edit CSS</a>."
msgstr "CSS エディタを使うには「外観 &#8594; <a href=\"%s\">CSS 編集</a>」画面に移動してください。"

#: modules/module-info.php:604 modules/module-info.php:607
msgid "Mobile Theme"
msgstr "モバイル用テーマ"

#: modules/module-info.php:608
msgid "There's a good chance that visitors to your site will be using a smartphone, and it's important to provide them with a great reading experience while on the small screen."
msgstr "スマートフォンからアクセスしている読者もたくさんいる可能性があります。小さな画面でも読みやすくしておくことも重要です。"

#: modules/module-info.php:609
msgid "Jetpack's mobile theme is optimized for small screens. It uses the header image, background, and widgets from your current theme for a great custom look. Post format support is included, so your photos and galleries will look fantastic on a smartphone."
msgstr "Jetpack のモバイルテーマは小さな画面にも最適化されています。現在のテーマのヘッダー画像、背景、ウィジェットを使い、カスタム表示に対応します。投稿フォーマットにも対応しており、スマートフォンでも写真やギャラリーを美しく表示できます。"

#: modules/module-info.php:610
msgid "Visitors on iPhone, Android, Windows Phone, and other mobile devices will automatically see the mobile theme, with the option to view the full site. You can enable or disable the mobile theme by clicking the \"Activate\" or \"Deactive\" button above."
msgstr "iPhone、Android、Windows Phone などのモバイルデバイス上の読者には、自動的に通常サイト表示オプション付きのモバイル対応テーマが提供されます。モバイル対応テーマは、上記のボタンから有効化・無効化できます。"

#: modules/module-info.php:626 modules/module-info.php:629
msgid "Mobile Push Notifications"
msgstr "モバイルプッシュ通知"

#: modules/module-info.php:631
msgid "If you use <a href=\"%1$s\">WordPress for iOS</a> or <a href=\"%2$s\">WordPress for Android</a>, you’ll now be able to opt in to receive push notifications of new comments, which makes it easier than ever to keep up with your readers and moderate comments on the go."
msgstr "<a href=\"%1$s\">WordPress for iOS</a> または <a href=\"%2$s\">WordPress for Android</a> をお使いの場合は、新規コメントのプッシュ通知を選択できます。外出時でもコメントの返信や承認が簡単にできるようになります。"

#: modules/module-info.php:649
msgid "If you are a theme author, you can learn about adding support for Infinite Scroll at <a href=\"%1$s\">%1$s</a>."
msgstr "自分で作成したテーマの場合、無限スクロール対応を行う方法を <a href=\"%1$s\">%1$s</a> でお読みください。"

#: modules/module-info.php:652
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "無限スクロール"

#: modules/module-info.php:655
msgid "When you write great content, all you really want is people to find it, right?"
msgstr "良いコンテンツを公開したら、多くの人に見てもらいたいと思いますよね。"

#: modules/module-info.php:657
msgid "With the Infinite Scroll module and a supported theme, that's exactly what happens. Instead of the old way of navigating down a page by scrolling and then clicking a link to get to the next page, waiting for a page refresh&mdash;the document model of the web&mdash;infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when the reader approaches the bottom of the page, more like an application."
msgstr "無限スクロール機能を対応テーマ上で有効化すると、それが可能になります。ページの下部にスクロールダウンし、次のページヘのリンクをクリックし、ロードされるまで待つという今までの方法 (ドキュメント・モデル) ではなく、無限スクロール機能は読者がページの下部に近づくとアプリのように続きの投稿を自動的に表示してくれます。"

#: modules/module-info.php:660
msgid "At this time, your theme, %s, doesn't support Infinite Scroll. Unlike other Jetpack modules, Infinite Scroll needs information from your theme to function properly."
msgstr "現在お使いのテーマ「%s」は無限スクロールに対応していません。他の Jetpack モジュールとは異なり、この機能が適切に作動するにはテーマからの情報が必要です。"

#: modules/module-info.php:662
msgid "Until your theme supports Infinite Scroll, you won't be able to activate this module."
msgstr "お使いのテーマが無限スクロールに対応していない場合はこのモジュールを有効化できません。"

#: modules/module-info.php:672
msgid "There is an update available for your theme. You may wish to check if this update adds Infinite Scroll support by visiting the <a href=\"%s\">WordPress Updates</a> page."
msgstr "お使いのテーマには新しいバージョンがあります。<a href=\"%s\">WordPress 更新</a>ページでこのバージョンが無限スクロールに対応しているか確認することもできます。"

#: modules/module-info.php:696 modules/module-info.php:699
#: modules/post-by-email.php:92
msgid "Post by Email"
msgstr "メール投稿"

#: modules/module-info.php:701
msgid "Post by Email is a way of publishing posts on your blog by email. Any email client can be used to send the email, allowing you to publish quickly and easily from devices such as cell phones."
msgstr "メール投稿機能を使うと、メールで送ったコンテンツをブログに公開できます。どんなメールクライアントも使えますので、携帯電話などからもすばやく簡単に投稿できるようになります。"

#: modules/module-info.php:705
msgid "Manage your Post By Email address from your <a href=\"%s\">profile settings</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">プロフィール設定</a>ページからメール投稿用アドレスを管理できます。"

#: modules/module-info.php:709
msgid "More information on sending emails, attachments, and customizing your posts."
msgstr "メールの送信、添付ファイル、投稿のカスタマイズについての詳細情報。"

#: modules/module-info.php:729
msgid "Photon"
msgstr "Photon"

#: modules/module-info.php:731
msgid "Give your site a boost by loading images in posts from the WordPress.com content delivery network. We cache your images and serve them from our super-fast network, reducing the burden on your Web host with the click of a button."
msgstr "WordPress.com の CDN (コンテンツ・デリバリー・ネットワーク) から画像を読み込ませ、サイトを高速化しましょう。画像をキャッシュし、高速なネットワークから提供することで、あなたのサーバーの負荷をワンクリックで低減できます。"

#: modules/module-info.php:750 modules/module-info.php:753
#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:344
msgid "Tiled Galleries"
msgstr "タイルギャラリー"

#: modules/module-info.php:756
msgid "Create elegant magazine-style mosaic layouts for your photos without having to use an external graphic editor."
msgstr "外部グラフィックエディタを使わずに写真をマガジン風のモザイクレイアウトで表示できます。"

#: modules/module-info.php:757
msgid "When adding a gallery to your post, you now have the option to select a layout style for your images. We've added support for Rectangular, Square, and Circular galleries. By default, galleries will continue to display using the standard thumbnail grid layout. To make the rectangular layout the default for all of your site's galleries, head over to <a href=\"%s\">Settings &rarr; Media</a> and check the box next to \"Display all your gallery pictures in a cool mosaic.\""
msgstr "ギャラリーを投稿に追加する際、画像のレイアウトスタイルを選べるようになっています。長方形、正方形、丸型のギャラリースタイルに対応しています。デフォルトでは標準のサムネイル・グリッドレイアウトでギャラリーが表示されます。長方形のレイアウトをすべてのギャラリーに対してデフォルトにするには、<a href=\"%s\">設定 &rarr; メディア</a>ページで「すべてのギャラリー画像をモザイク形式で表示する」にチェックを入れてください。"

#: modules/module-info.php:758
msgid "Note: Images in tiled galleries require extra-special processing, so they will be served from WordPress.com's CDN even if the Photon module is disabled."
msgstr "注: タイル状ギャラリー内の画像には特別な処理が必要なため、Photon モジュールが有効化されていない場合でもこれらの画像は WordPress.com の CDN を通じて提供されます。"

#: modules/module-info.php:780
msgid "Likes allow your readers to show their appreciation for your posts and other published content using their WordPress.com accounts. Your readers will then be able to review their liked posts from WordPress.com."
msgstr "「いいね」ボタンを設置すると、読者が WordPress.com アカウントでログインしてあなたのコンテンツへの好意的反応を示すことができるようになります。「いいね」をつけた投稿は、WordPress.com で一覧表示できます。"

#: modules/module-info.php:781
msgid "Displayed below your posts will be how many people have liked your posts and the Gravatars of those who have liked them."
msgstr "投稿の下に「いいね」を押した人の数と、その人の Gravatar 画像が表示されます。"

#: modules/module-info.php:783
msgid "More information on using Likes."
msgstr "「いいね」の使い方についての詳細情報。"

#: modules/module-info.php:806
msgid "The Google+ profile module allows you to connect your blog and Google+ accounts."
msgstr "Google+ プロフィールモジュールでブログを Google+ アカウントと連携できます。"

#: modules/module-info.php:807
msgid "Displayed below your posts will be a link back to your Google+ profile and a Google+ follow button. A link will also be added to your Google+ profile."
msgstr "投稿の下に Google+ のプロフィールへのリンクと Google+ フォローボタンが表示されます。また、Google+ プロフィールにもリンクが追加されます。"

#: modules/module-info.php:809
msgid "More information on using Google+ Profile."
msgstr "Google+ プロフィールの利用についての詳細情報。"

#: modules/module-info.php:825 modules/omnisearch/omnisearch-core.php:59
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:64
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:85
msgid "Omnisearch"
msgstr "一括検索"

#: modules/module-info.php:827
msgid "Search once, get results from everything! Currently supports searching posts, pages, comments, media, and plugins."
msgstr "一括検索ですべての検索結果をまとめて表示できます。現在ブログ投稿・固定ページ・コメント・メディア・プラグインの検索に対応しています。"

#: modules/module-info.php:829
msgid "Omnisearch plays nice with other plugins by letting other providers offer results as well."
msgstr "一括検索機能は他のプラグインとの互換性があり、外部プロバイダからの検索結果を表示することもできます。"

#: modules/module-info.php:848
msgid "Widget Visibility"
msgstr "ウィジェット表示管理"

#: modules/module-info.php:850
msgid "Control which pages your widgets appear on with Widget Visibility."
msgstr "ウィジェット表示管理機能を使って、ページごとに表示されるウィジェットをコントロールしましょう。"

#: modules/module-info.php:851
msgid "To control visibility, expand the widget and click the Visibility button next to the Save button, and then, choose a set of visibility options."
msgstr "表示をコントロールするにはウィジェット詳細を開いて「保存」ボタンの横にある「公開状態」ボタンをクリックし、オプションを選択してください。"

#: modules/module-info.php:852
msgid "For example, if you wanted the Archives widget to only appear on category archives and error pages, choose \"Show\" from the first dropdown and then add two rules: \"Page is 404 Error Page\" and \"Category is All Category Pages.\""
msgstr "例えばアーカイブウィジェットをカテゴリーアーカイブとエラーページのみに表示したい場合は、一つ目のドロップダウンで「表示」を追加して「ページが 404 エラー」「カテゴリーがすべてのカテゴリーページ」という2つのルールを追加してください。"

#: modules/module-info.php:853
msgid "You can also hide widgets based on the current page. For example, if you don't want the Archives widget to appear on search results pages, choose \"Hide\" and \"Page is Search results.\""
msgstr "表示中のページに基づいてウィジェットを非表示にすることもできます。例えばアーカイブウィジェットを検索結果ページに表示したくない場合は、「非表示」を選んで「ページが検索結果」を指定してください。"

#: modules/module-info.php:868 modules/videopress/videopress.php:330
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"

#: modules/module-info.php:869
msgid "With the VideoPress module you can easily upload videos to your WordPress site and embed them in your posts and pages. This module requires a WordPress.com account with an active <a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">VideoPress subscription</a>."
msgstr "VideoPress モジュールを使えば簡単に WordPress サイトに動画をアップロードし、投稿やページに埋め込むことができます。このモジュールには <a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">VideoPress アップグレード</a>済みの WordPress.com アカウントが必要です。"

#: modules/module-info.php:882
msgid "Single Sign On"
msgstr "シングルサインオン"

#: modules/module-info.php:884
msgid "With WordPress.com Single Sign On, your users will be able to log in to or register for your WordPress site with the same credentials they use on WordPress.com.  It's safe and secure."
msgstr "WordPress.com シングルサインオンを使えば WordPress.com のアカウントを使ってインストール型 WordPress サイトにユーザー登録したりログインしたりできるようになります。安全でセキュアなログインです。"

#: modules/module-info.php:885
msgid "Once enabled, a \"Log in with WordPress.com\" option will be added to your existing log in form."
msgstr "有効化するとログインフォームに「WordPress.com アカウントでログイン」オプションが追加されます。"

#: modules/module-info.php:900
msgid "Monitor"
msgstr "モニター"

#: modules/module-info.php:902 modules/monitor.php:62
msgid "Nobody likes downtime, and that's why Jetpack Monitor is on the job, keeping tabs on your site. As soon as any downtime is detected, you will receive an email notification alerting you to the issue. That way you can act quickly, to get your site back online again!"
msgstr "サイトが落ちていないかどうか、Jetpack モニターを使って監視しましょう。ダウンタイムを検知すると問題を通知するアラートが届きます。サイトの障害をいち早く知ることで、すぐに復旧作業に取りかかることができます。"

#: modules/module-info.php:904 modules/monitor.php:63
msgid "We’ll also let you know as soon as your site is up and running, so you can keep an eye on total downtime."
msgstr "サイトが回復した際にもすぐに通知しますので、ダウンタイムの合計期間も知ることができます。"

#: modules/module-info.php:935 modules/module-info.php:936
msgid "Related Posts"
msgstr "関連記事"

#: modules/module-info.php:937
msgid "\"Related Posts\" shows additional relevant links from your site under your posts. If the feature is enabled, links appear underneath your Sharing Buttons and WordPress.com Likes (if you’ve turned these on)."
msgstr "「関連記事」機能は、サイト内の関係があるリンクを投稿の下に追加して表示します。この機能が有効化されると、(有効化している場合) 共有ボタンと WordPress.com「いいね」ボタンの間にリンクが表示されます。"

#: modules/module-info.php:938
msgid "More information on using Related Posts."
msgstr "関連記事機能についてのさらに詳しい情報。"

#: modules/module-info.php:939
msgid "This feature uses the WordPress.com infrastructure and requires that your public content be mirrored there. If you see intermittent issues only effecting certain posts, request a reindex of your posts."
msgstr "この機能は WordPress.com のインフラを使用し、公開コンテンツのミラーを保存します。一部の投稿のみに対して断続的に問題が発生する場合は、投稿の再インデックスをリクエストしてください。"

#: modules/module-info.php:955
msgid "Markdown lets you compose posts and comments with links, lists, and other styles using regular characters and punctuation marks. Markdown is used by writers and bloggers who want a quick and easy way to write rich text, without having to take their hands off the keyboard, and without learning a lot of complicated codes and shortcuts."
msgstr "Markdown を使うと、一般的な文字や記号を使ってリンク、リスト、その他のスタイルを投稿やコメントに追加できます。Markdown は、複雑なコードやショートカットを覚えることなく、キーボードのみを使ってすばやく簡単にリッチテキストを書きたいというライターやブロガーの方に支持されています。"

#: modules/monitor.php:79
msgid "Receive Monitor Email Notifications."
msgstr "モニターメール通知を受信する。"

#: modules/monitor.php:81
msgid "Emails will be sent to %s (<a href=\"%s\">Edit</a>)"
msgstr "メールは %s へ送信されます (<a href=\"%s\">編集</a>)"

#: modules/monitor.php:88 modules/sso.php:861
msgid "This profile is not currently linked to a WordPress.com Profile."
msgstr "このプロフィールは現在 WordPress.com プロフィールと連携していません。"

#: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:17
msgid "Search Comments"
msgstr "コメントを検索"

#: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:18
#: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:27
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:68
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:136
msgid "Comments"
msgstr "コメント"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:85
msgid "search everything"
msgstr "すべてを検索"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:95
msgid "Results:"
msgstr "結果:"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:96
msgid "Jump to:"
msgstr "移動:"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:107
msgid "Back to Top &uarr;"
msgstr "トップへ戻る &uarr;"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:154
msgid "Search Everything"
msgstr "すべてのコンテンツを検索"

#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:16
msgid "Search Media"
msgstr "メディアを検索"

#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:17
#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:28
msgid "Media"
msgstr "メディア"

#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:20
msgid "Search Plugins"
msgstr "プラグインの検索"

#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:21
#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:26
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"

#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:23
msgid "Loading &hellip;"
msgstr "読み込み中…"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:44
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:124
#: modules/widgets/gravatar-profile.php:177
msgid "Title"
msgstr "タイトル"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:45
msgid "Snippet"
msgstr "スニペット"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:75
msgid "Unpublished"
msgstr "未公開"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:78
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "Y年n月j日 g:i:s a"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:85
msgid "%s ago"
msgstr "%s前"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:87
msgid "Y/m/d"
msgstr "m/d/Y"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:93
msgid "Published"
msgstr "公開済み"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:96
msgid "Missed schedule"
msgstr "予約投稿の失敗"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:98
msgid "Scheduled"
msgstr "予約済み"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:100
msgid "Last Modified"
msgstr "最終更新日"

#: modules/post-by-email.php:95 modules/subscriptions.php:635
msgid "Email Address"
msgstr "メールアドレス"

#: modules/post-by-email.php:110
msgid "Enable Post By Email"
msgstr "メール投稿を有効化"

#: modules/post-by-email.php:114
#: modules/videopress/class.videopress-player.php:283
msgid "More information"
msgstr "詳細情報"

#: modules/post-by-email.php:117
msgid "Regenerate Address"
msgstr "アドレスを再生成"

#: modules/post-by-email.php:118
msgid "Disable Post By Email"
msgstr "メール投稿を無効化"

#: modules/post-by-email.php:126
msgid "To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com account."
msgstr "メール投稿機能を利用するには、%s アカウントを WordPress.com と連携する必要があります。"

#: modules/post-by-email.php:129 modules/publicize/publicize-jetpack.php:66
msgid "If you don't have a WordPress.com account yet, you can sign up for free in just a few seconds."
msgstr "まだ WordPress.com アカウントをお持ちでない場合は、無料で簡単に登録できます。"

#: modules/post-by-email.php:170 modules/post-by-email.php:179
msgid "Unable to create your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "メール投稿用のアドレスを生成できませんでした。後ほどもう一度お試しください。"

#: modules/post-by-email.php:198 modules/post-by-email.php:207
msgid "Unable to regenerate your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "メール投稿用アドレスを再生成できませんでした。後ほどもう一度お試しください。"

#: modules/post-by-email.php:226 modules/post-by-email.php:235
msgid "Unable to disable your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "メール投稿用アドレスを無効化できませんでした。後ほどもう一度お試しください。"

#: modules/publicize/enhanced-open-graph.php:108
msgid "Video on %s"
msgstr "%s の動画"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:63
msgid "To use Publicize, you'll need to link your %s account to your WordPress.com account using the button to the right."
msgstr "パブリサイズ共有を使うには、右のボタンを使って %s アカウントを WordPress.com と連携する必要があります。"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:180
msgid "There was a problem connecting to %s to create an authorized connection. Please try again in a moment."
msgstr "%s と連携して承認する際に問題が発生しました。後ほどもう一度お試しください。"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:186
msgid "An invalid request was made. This normally means that something intercepted or corrupted the request from your server to the Jetpack Server. Try again and see if it works this time."
msgstr "不正なリクエストが送信されました。通常これは、お使いのサーバーから Jetpack サーバーへの通信が何らかの理由により遮断されたか、データが破損してしまったことを意味しています。もう一度お試しください。"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:189
msgid "We could not verify that your server is making an authorized request. Please try again, and make sure there is nothing interfering with requests from your server to the Jetpack Server."
msgstr "お使いのサーバーが認証済みのリクエストを送信しているかどうか確認できませんでした。Jetpack サーバーへの通信を遮断している要素がないことを確認の上、もう一度お試しください。"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:192
msgid "No blog_id was included in your request. Please try disconnecting Jetpack from WordPress.com and then reconnecting it. Once you have done that, try connecting Publicize again."
msgstr "リクエストに blog_id の値が指定されていません。Jetpack の WordPress.com 連携を一度解除し、再度連携を行なってください。その後、パブリサイズ連携の設定を行なってみてください。"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:195
msgid "No user information was included in your request. Please make sure that your user account has connected to Jetpack. Connect your user account by going to the <a href=\"%s\">Jetpack page</a> within wp-admin."
msgstr "リクエストにユーザー情報が含まれていません。ユーザーアカウントが Jetpack と連携しているかどうかご確認ください。連携を行うには、wp-admin の <a href=\"%s\">Jetpack ページ</a>へ移動します。"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:198
msgid "Something which should never happen, happened. Sorry about that. If you try again, maybe it will work."
msgstr "問題が発生したようです。お手数ですが、もう一度お試しください。"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:202
msgid "There was a problem connecting with Publicize. Please try again in a moment."
msgstr "パブリサイズ共有連携の際に問題が発生しました。後ほどもう一度お試しください。"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:211
msgid "Error code: %s"
msgstr "エラーコード: %s"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:220
msgid "That connection has been removed."
msgstr "連携は解除されています。"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:351
msgctxt "Refresh connection with {social media service}"
msgid "Refresh connection with %s"
msgstr "%s との連携を再読み込み"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:425
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:442
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:565
msgid "Publicize to my %s:"
msgstr "%s でパブリサイズ共有:"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:426
msgid "Facebook Wall"
msgstr "Facebook ウォール"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:443
msgid "Facebook Page"
msgstr "Facebook ページ"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:566
msgid "Tumblr blog"
msgstr "Tumblr ブログ"

#: modules/publicize/publicize.php:373
msgid "This connection is working correctly."
msgstr "適切に連携されています。"

#: modules/publicize/ui.php:76
msgid "You have successfully connected your blog with your %s account."
msgstr "ブログを %s アカウントに連携しました。"

#: modules/publicize/ui.php:82
msgid "You have chosen not to connect your blog. Please click 'accept' when prompted if you wish to connect your accounts."
msgstr "ブログの連携をしない設定が選択されました。アカウントを連携したい場合は「承認」をクリックしてください。"

#: modules/publicize/ui.php:103
msgid "Connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends."
msgstr "このブログをソーシャルネットワークサイトと連携し、新しい投稿を自動的に友達と共有しましょう。"

#: modules/publicize/ui.php:104
msgid "You can make a connection for just yourself or for all users on your blog. Shared connections are marked with the (Shared) text."
msgstr "自分だけで連携を利用するか、他のユーザーも同アカウントに連携できるようにするか選択できます。他のユーザーと共有している連携では (共有) というテキストが表示されます。"

#: modules/publicize/ui.php:169
msgid "Connected as:"
msgstr "連携アカウント:"

#: modules/publicize/ui.php:179
msgid "Shared"
msgstr "共有"

#: modules/publicize/ui.php:205 modules/theme-tools/social-links.php:81
msgid "Connect"
msgstr "連携"

#: modules/publicize/ui.php:223
msgid "Are you sure you want to stop Publicizing posts to this connection?"
msgstr "本当にこの連携のパブリサイズ共有を停止しますか ?"

#: modules/publicize/ui.php:245
msgid "Make this connection available to all users of this blog?"
msgstr "このブログの他のユーザーもこの連携を利用できるようにしますか ?"

#: modules/publicize/ui.php:253
msgid "There was a problem connecting to %s. Please disconnect and try again."
msgstr "%s との連携の際に問題が発生しました。後ほどもう一度お試しください。"

#: modules/publicize/ui.php:427
msgid "Before you hit Publish, please refresh the following connection(s) to make sure we can Publicize your post:"
msgstr "「公開」ボタンをクリックする前に以下の連携を再確認し、投稿が正しくパブリサイズ共有されるようにしましょう。"

#: modules/publicize/ui.php:515
msgid "Publicize:"
msgstr "パブリサイズ共有:"

#: modules/publicize/ui.php:595
msgctxt "Service: Account connected as"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/publicize/ui.php:630
msgid "Custom Message:"
msgstr "カスタムメッセージ:"

#: modules/publicize/ui.php:635 modules/publicize/ui.php:664
#: modules/publicize/ui.php:666
msgid "Hide"
msgstr "非表示"

#: modules/publicize/ui.php:644
msgid "Not Connected"
msgstr "未連携"

#: modules/publicize/ui.php:651
msgid "Connect to"
msgstr "連携:"

#: modules/publicize/ui.php:656
msgid "Connect and share your posts on %s"
msgstr "%s と連携して投稿を共有"

#: modules/publicize/ui.php:679
msgid "Show"
msgstr "表示"

#: modules/publicize.php:111
msgctxt "word count: words or characters?"
msgid "words"
msgstr "characters"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:87
msgid "Related posts"
msgstr "関連記事"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:134
#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:284
msgid "Related"
msgstr "関連"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:237
msgid "Show a \"Related\" header to more clearly separate the related section from posts"
msgstr "関連記事と投稿の区別がつきやすいよう「関連」見出しを表示する"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:239
msgid "Show thumbnails for related posts when available"
msgstr "関連記事のサムネイル画像がある場合は表示する"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:240
msgid "Preview:"
msgstr "プレビュー:"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:267
msgid "Hide related content after posts"
msgstr "投稿後の関連コンテンツ表示をしない"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:269
msgid "Show related content after posts"
msgstr "投稿の後に関連コンテンツを表示"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:731
#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:743
msgctxt "in {category/tag name}"
msgid "In \"%s\""
msgstr "%s"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:753
msgid "With 1 comment"
msgid_plural "With %s comments"
msgstr[0] "%s件のコメント"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:14
msgid "%1$s (%2$s) thinks you may be interested in the following post:"
msgstr "%1$s (%2$s) さんが以下の投稿をおすすめしています。"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:21
msgid "Shared Post"
msgstr "共有投稿"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:117
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "CSS と JavaScript を無効化"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:119
msgid "Advanced.  If this option is checked, you must include these files in your theme manually for the sharing links to work."
msgstr "高度な設定です。このオプションがチェックされている場合、共有リンクを動作させるためにはテーマに手動でこれらのファイルを追加する必要があります。"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:12
msgid "Share this:"
msgstr "共有:"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:551
#: modules/sharedaddy/sharing.php:250 modules/sharedaddy/sharing.php:283
msgid "More"
msgstr "続き"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:553
#: modules/videopress/videopress.php:635
msgid "Share"
msgstr "共有"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:208
msgctxt "as sharing source"
msgid "Email"
msgstr "メール"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:250
msgid "This post has been shared!"
msgstr "投稿を共有しました !"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:251
msgid "You have shared this post with %s"
msgstr "この投稿を %s と共有しました"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:252
#: modules/videopress/videopress.php:676
msgid "Close"
msgstr "閉じる"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:274
msgctxt "share to"
msgid "Email"
msgstr "メールアドレス"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:274
msgid "Click to email this to a friend"
msgstr "クリックして友達へメールで送信"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:287
msgid "Send to Email Address"
msgstr "メールで送信"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:295
msgid "Your Name"
msgstr "お名前"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:298
msgid "Your Email Address"
msgstr "メールアドレス"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:306
msgid "Send Email"
msgstr "メールを送信"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:310
msgid "Post was not sent - check your email addresses!"
msgstr "投稿を送信できませんでした。メールアドレスを確認してください。"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:314
msgid "Email check failed, please try again"
msgstr "メール送信チェックに失敗しました。もう一度お試しください。"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:318
msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email."
msgstr "このブログではメールでの投稿共有はできません。"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:341
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:388
msgctxt "share to"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:388
msgid "Click to share on Twitter"
msgstr "クリックして Twitter で共有"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:463
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:474
msgctxt "share to"
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:474
msgid "Click to share on StumbleUpon"
msgstr "クリックして StumbleUpon で共有"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:501
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:508
msgctxt "share to"
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:508
msgid "Click to share on Reddit"
msgstr "クリックして Reddit で共有"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:535
msgid "Digg"
msgstr "Digg"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:544
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:547
msgid "Click to Digg this post"
msgstr "クリックして Digg に投稿"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:547
msgctxt "share to"
msgid "Digg"
msgstr "Digg"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:591
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:605
msgctxt "share to"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:605
msgid "Click to share on LinkedIn"
msgstr "クリックして LinkedIn で共有"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:668
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:744
msgctxt "share to"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:744
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Facebook で共有"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:775
msgid "Print"
msgstr "印刷"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:779
msgctxt "share to"
msgid "Print"
msgstr "印刷"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:779
msgid "Click to print"
msgstr "クリックして印刷"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:795
msgid "Press This"
msgstr "Press This"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:823
msgctxt "share to"
msgid "Press This"
msgstr "Press This"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:823
msgid "Click to Press This!"
msgstr "クリックして Press This から投稿"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:841
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:854
msgctxt "share to"
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:854
msgid "Click to share on Google+"
msgstr "クリックして Google+ で共有"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:941
msgid "Click to share"
msgstr "クリックして共有"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:996
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1001
msgid "Icon"
msgstr "アイコン"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1008
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1009
msgid "Remove Service"
msgstr "サービスを削除"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1088
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1099
msgctxt "share to"
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1099
msgid "Click to share on Tumblr"
msgstr "クリックして Tumblr で共有"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1135
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1179
msgid "Pin It"
msgstr "Pin It"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1181
msgctxt "share to"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1181
msgid "Click to share on Pinterest"
msgstr "クリックして Pinterest で共有"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1252
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1270
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1275
msgctxt "share to"
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1275
msgid "Click to share on Pocket"
msgstr "クリックして Pocket でシェア"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:153
msgid "Warning! Multibyte support missing!"
msgstr "注意: マルチバイト対応が見つかりません。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:154
msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used <a href=\"%s\">if available</a>. You may see minor problems with Tweets and other sharing services."
msgstr "このプラグインは<a href=\"%s\">もしマルチバイト対応が利用できれば</a>には活用しますが、そうでなくてもプラグイン自体は使用できます。Twitter 他の共有サービスでちょっとした不具合に遭遇する可能性があります。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:171
msgid "Add sharing buttons to your blog and allow your visitors to share posts with their friends."
msgstr "共有ボタンをブログに追加し、読者が友だちと投稿を共有できるようにしましょう。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:177
msgid "Available Services"
msgstr "利用可能なサービス"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:178
msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below."
msgstr "有効化したいサービスを下のボックスにドラッグ＆ドロップしてください。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:179
msgid "Add a new service"
msgstr "新サービスを追加"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:192
msgid "Please note that your services have been restricted because your site is private."
msgstr "このサイトは非公開設定のため、利用可能なサービスが制限されています。ご注意ください。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:203
msgid "Enabled Services"
msgstr "有効化済みのサービス"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:206
msgid "Services dragged here will appear individually."
msgstr "ここにドラッグしたサービスは個別に表示されます。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:209
msgid "Drag and drop available services here."
msgstr "利用可能なサービスをここにドラッグ & ドロップしてください。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:220
msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button."
msgstr "ここにドラッグしたサービスは「共有」ボタン内に表示されます。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:235
msgid "Live Preview"
msgstr "ライブプレビュー"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:238
msgid "Sharing is off. Add services above to enable."
msgstr "共有が無効になっています。上記のサービスを追加して有効化してください。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:304
msgid "Button style"
msgstr "ボタンのスタイル"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:307
msgid "Icon + text"
msgstr "アイコンとテキスト"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:308
msgid "Icon only"
msgstr "アイコンのみ"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:309
msgid "Text only"
msgstr "テキストのみ"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:310
msgid "Official buttons"
msgstr "公式ボタン"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:315
msgid "Sharing label"
msgstr "共有ラベル"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:321
msgid "Open links in"
msgstr "リンクを開くウィンドウ"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:324
msgid "New window"
msgstr "新規ウィンドウ"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:325
msgid "Same window"
msgstr "同一ウィンドウ"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:363
msgid "Service name"
msgstr "サービス名"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:369
msgid "Sharing URL"
msgstr "共有 URL"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:373
msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:"
msgstr "サービスの共有 URL に以下の変数を利用できます。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:378
msgid "Icon URL"
msgstr "アイコン URL"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:381
msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service."
msgstr "このサービスで使いたいアイコン (16x16px) の URL を入力してください。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:387
msgid "Create Share Button"
msgstr "共有ボタンを作成"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:399
msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details."
msgstr "新規共有サービスにエラーが発生しました。正しい情報を入力したかどうか確認してください。"

#: modules/shortcodes/archives.php:58
msgid "Your blog does not currently have any published posts."
msgstr "このブログには現在公開済みの投稿がありません。"

#: modules/shortcodes/audio.php:202
msgid "Download: <a href=\"%s\">%s</a><br />"
msgstr "ダウンロード: <a href=\"%s\">%s</a><br />"

#: modules/shortcodes/presentations.php:227
msgid "This slideshow could not be started. Try refreshing the page or viewing it in another browser."
msgstr "スライドショーを開始できませんでした。ページを再読み込みするか、他のブラウザでお試しください。"

#: modules/shortcodes/presentations.php:243
msgid "Click to autoplay the presentation!"
msgstr "プレゼンテーションを自動再生するにはクリックしてください。"

#: modules/shortcodes/slideshow.php:65 modules/widgets/gallery.php:330
msgid "Slideshow"
msgstr "スライドショー"

#: modules/shortcodes/slideshow.php:70
msgid "Image Gallery Slideshow"
msgstr "画像ギャラリースライドショー"

#: modules/shortcodes/slideshow.php:182
msgid "Click to view slideshow."
msgstr "クリックしてスライドショーを表示"

#: modules/shortcodes/slideshow.php:211
msgid "This slideshow requires JavaScript."
msgstr "スライドショーには JavaScript が必要です。"

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:17
msgid "Invalid username"
msgstr "無効なユーザー名"

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:20
msgid "Invalid id"
msgstr "無効な ID"

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:22
msgid "Tweets by @%s"
msgstr "@%s のツイート"

#: modules/shortcodes/upcoming-events.php:23
#: modules/widgets/upcoming-events.php:79
msgid "No upcoming events"
msgstr "今後予定されているイベントはありません"

#: modules/sso.php:137
msgid "Jetpack Single Sign On"
msgstr "Jetpack シングルサインオン"

#: modules/sso.php:174
msgid "Require Two-Step Authentication"
msgstr "二段階認証が必須です"

#: modules/sso.php:192
msgid "Match by Email"
msgstr "メール照合"

#: modules/sso.php:342
msgid "Error: This site's Jetpack connection is currently experiencing problems."
msgstr "エラー: このサイトの Jetpack 連携に現在問題が発生しています。"

#: modules/sso.php:476
msgid "Error, invalid response data."
msgstr "無効なレスポンスデータです。"

#: modules/sso.php:531
msgid "Error: Couldn't create suitable username."
msgstr "エラー: ユーザー名を作成でできませんでした。"

#: modules/sso.php:647
msgid "Log in with WordPress.com"
msgstr "WordPress.com アカウントでログイン"

#: modules/sso.php:722
msgid "Login method not allowed"
msgstr "許可されていないログインメソッド"

#: modules/sso.php:729
msgid "We couldn't find an account with the email <strong><code>%1$s</code></strong> to log you in with.  If you already have an account on <strong>%2$s</strong>, please make sure that <strong><code>%1$s</code></strong> is configured as the email address, or that you have connected to WordPress.com on your profile page."
msgstr "<strong><code>%1$s</code></strong> のメールに登録されているログインアカウントが見つかりません。<strong>%2$s</strong> ですでにアカウントをお持ちの場合は、<strong><code>%1$s</code></strong> がメールアドレスとして設定されているかもう一度ご確認ください。または、プロフィールページで WordPress.com に連携してください。"

#: modules/sso.php:731
msgid "We couldn't find any account on <strong>%2$s</strong> that is linked to your WordPress.com account to log you in with.  If you already have an account on <strong>%2$s</strong>, please make sure that you have connected to WordPress.com on your profile page."
msgstr "<strong>%2$s</strong> の WordPress.com に連携されているログインアカウントが見つかりません。<strong>%2$s</strong> ですでにアカウントをお持ちの場合は、プロフィールページで WordPress.com に連携済みかどうかもう一度ご確認ください。"

#: modules/sso.php:782
msgid "WordPress.com Single Sign On"
msgstr "WordPress.com シングルサインオン"

#: modules/sso.php:783
msgid "Connecting with WordPress.com SSO enables you to log in via your WordPress.com account."
msgstr "WordPress.com シングルサインオンを有効化すると、WordPress.com アカウントでログインできます。"

#: modules/sso.php:798
msgid "Two step Enabled"
msgstr "二段階認証有効"

#: modules/sso.php:800
msgid "Two step Disabled"
msgstr "二段階認証無効化"

#: modules/sso.php:806
msgid "Unlink This Account"
msgstr "このアカウントの連携を解除"

#: modules/stats.php:266 modules/stats.php:700
msgid "Site Stats"
msgstr "サイト統計情報"

#: modules/stats.php:351
msgid "Loading&hellip;"
msgstr "読み込み中&hellip;"

#: modules/stats.php:353
msgid "Your Site Stats work better with Javascript enabled."
msgstr "サイト統計情報を利用するには、JavaScript の有効化をおすすめします。"

#: modules/stats.php:354
msgid "View Site Stats without Javascript"
msgstr "Javascript なしで統計情報を表示"

#: modules/stats.php:536
msgid "Visit <a href=\"%s\">Site Stats</a> to see your stats."
msgstr "<a href=\"%s\">サイト統計情報</a>で統計情報を表示できます。"

#: modules/stats.php:541
msgid "Admin bar"
msgstr "管理バー"

#: modules/stats.php:542
msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar."
msgstr "管理バーに過去48時間のビュー数の表を表示します。"

#: modules/stats.php:543
msgid "Registered users"
msgstr "登録済みユーザー"

#: modules/stats.php:545
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr "ログイン中の登録ユーザーのページビューをカウントする。"

#: modules/stats.php:555
msgid "Smiley"
msgstr "スマイル"

#: modules/stats.php:556
msgid "Hide the stats smiley face image."
msgstr "統計のスマイル画像を非表示"

#: modules/stats.php:556
msgid "The image helps collect stats and <strong>makes the world a better place</strong> but should still work when hidden"
msgstr "この画像は統計情報の集計に使われますが、隠しても動作します。"

#: modules/stats.php:556
msgid "Smiley face"
msgstr "スマイル"

#: modules/stats.php:557
msgid "Report visibility"
msgstr "表示状態を報告"

#: modules/stats.php:559
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr "統計レポートを表示できる権限グループを選択してください。"

#: modules/stats.php:634
msgid "Stats"
msgstr "統計情報"

#: modules/stats.php:636
msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats."
msgstr "過去48時間のビュー数。クリックすれば統計情報の詳細を表示できます。"

#: modules/stats.php:721
msgid "day"
msgstr "日"

#: modules/stats.php:722
msgid "week"
msgstr "週"

#: modules/stats.php:723
msgid "month"
msgstr "ヶ月"

#: modules/stats.php:726
msgid "the past day"
msgstr "過去1日"

#: modules/stats.php:727
msgid "the past week"
msgstr "過去1週間"

#: modules/stats.php:728
msgid "the past month"
msgstr "過去1ヶ月間"

#: modules/stats.php:729
msgid "the past quarter"
msgstr "現四半期"

#: modules/stats.php:730
msgid "the past year"
msgstr "去年"

#: modules/stats.php:752
msgid "Chart stats by"
msgstr "統計情報表:"

#: modules/stats.php:765
msgid "Show top posts over"
msgstr "以下の表示数以上の人気記事を表示:"

#: modules/stats.php:778
msgid "Show top search terms over"
msgstr "以下の期間のトップ検索キーワードを表示:"

#: modules/stats.php:944
msgid "%1$s %2$s Views"
msgstr "%1$s %2$s ビュー"

#: modules/stats.php:965
msgid "View All"
msgstr "すべて表示"

#: modules/stats.php:969
msgid "Top Posts"
msgstr "人気記事"

#: modules/stats.php:973 modules/stats.php:997
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "報告する内容がありません。"

#: modules/stats.php:993
msgid "Top Searches"
msgstr "人気検索キーワード"

#: modules/stats.php:1021
msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again."
msgstr "統計情報を現在取得できません。このページをリロードしてもう一度お試しください。"

#: modules/stats.php:1028
msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again. If this error persists, please <a href=\"%1$s\">contact support</a>. In your report please include the information below."
msgstr "統計情報を取得できませんでしたので、後ほどもう一度お試しください。このエラーが引き続き発生する場合は、以下の情報を含めて<a href=\"%1$s\">サポートにご連絡</a>ください。"

#: modules/subscriptions.php:123
msgid "Jetpack Subscriptions Settings"
msgstr "Jetpack 購読設定"

#: modules/subscriptions.php:132
msgid "Follow Blog"
msgstr "ブログをフォロー"

#: modules/subscriptions.php:147
msgid "Follow Comments"
msgstr "コメントをフォロー"

#: modules/subscriptions.php:168
msgid "Follower Settings"
msgstr "フォロワー設定"

#: modules/subscriptions.php:175
msgid "Blog follow email text"
msgstr "ブログがフォローされた際の送信メール"

#: modules/subscriptions.php:183
msgid "Comment follow email text"
msgstr "コメントフォロワー用メール文"

#: modules/subscriptions.php:197
msgid "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both."
msgstr "読者による投稿・コメントの購読を可能にするかどうかを設定します。"

#: modules/subscriptions.php:212
msgid "Show a <em>'follow blog'</em> option in the comment form"
msgstr "コメントフォームに「ブログをフォロー」オプションを表示する"

#: modules/subscriptions.php:227
msgid "Show a <em>'follow comments'</em> option in the comment form"
msgstr "コメントフォームに「コメントをフォロー」オプションを表示"

#: modules/subscriptions.php:252
msgid "These settings change emails sent from your blog to followers."
msgstr "ブログからフォロワーへ送るメールの設定を変更できます。"

#: modules/subscriptions.php:258
msgid "Introduction text sent when someone follows your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)"
msgstr "ブログをフォローした方へ送信する文 (サイト情報および承認作業に関する説明は自動的に追加されます) 。"

#: modules/subscriptions.php:264
msgid "Introduction text sent when someone follows a post on your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)"
msgstr "ブログの投稿をフォローした方へ送信する文 (サイト情報および承認作業に関する説明は自動的に追加されます) 。"

#: modules/subscriptions.php:269
msgid ""
"Howdy.\n"
"\n"
"You recently followed this blog's posts. This means you will receive each new post by email.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again."
msgstr ""
"ブログ投稿のご購読ありがとうございます。\n"
"\n"
"このブログで新しい投稿が公開されると、メールで通知が送信されます。\n"
"\n"
"メール通知を有効化するには以下から認証を行なってください。このメッセージが何かの間違いだと思う場合は、何もする必要はありません。今後メールは送信されません。"

#: modules/subscriptions.php:270
msgid ""
"Howdy.\n"
"\n"
"You recently followed one of my posts. This means you will receive an email when new comments are posted.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again."
msgstr ""
"ブログ投稿のご購読ありがとうございます。\n"
"\n"
"フォローしている投稿にコメントがつくと、メールで通知が送信されます。\n"
"\n"
"メール通知を有効化するには以下から認証を行なってください。このメッセージが何かの間違いだと思う場合は、何もする必要はありません。今後メールは送信されません。"

#: modules/subscriptions.php:472
msgid "Notify me of follow-up comments by email."
msgstr "新しいコメントをメールで通知"

#: modules/subscriptions.php:479
msgid "Notify me of new posts by email."
msgstr "新しい投稿をメールで受け取る"

#: modules/subscriptions.php:557
msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog."
msgstr "このブログをメール購読できるよう登録フォームを追加する"

#: modules/subscriptions.php:560
msgid "Blog Subscriptions (Jetpack)"
msgstr "ブログ購読 (Jetpack)"

#: modules/subscriptions.php:600
msgid "An email was just sent to confirm your subscription. Please find the email now and click activate to start subscribing."
msgstr "購読確認のメールを送信しました。メール内にあるリンクをクリックして購読を開始してください。"

#: modules/subscriptions.php:609
msgid "The email you entered was invalid, please check and try again."
msgstr "入力されたメールアドレスが間違っているようです。もう一度ご確認ください。"

#: modules/subscriptions.php:612
msgid "You have already subscribed to this site, please check your inbox."
msgstr "すでにこのサイトを購読しています。メールをチェックしてみてください。"

#: modules/subscriptions.php:618
msgid "There was an error when subscribing, please try again."
msgstr "近況を投稿する際にエラーが発生しました。もう一度お試しください。"

#: modules/subscriptions.php:631
msgid "Join %s other subscriber"
msgid_plural "Join %s other subscribers"
msgstr[0] "%s人の購読者に加わりましょう"

#: modules/subscriptions.php:708
msgid "Subscribe to Blog via Email"
msgstr "ブログをメールで購読"

#: modules/subscriptions.php:709
msgid "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。"

#: modules/subscriptions.php:711
msgid "Click to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "ブログを購読すれば、更新をメールで受信できます。"

#: modules/subscriptions.php:727
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: modules/subscriptions.php:734 modules/widgets/image-widget.php:120
msgid "Widget title:"
msgstr "ウィジェット名:"

#: modules/subscriptions.php:740
msgid "Optional text to display to your readers:"
msgstr "読者に表示するテキスト (オプション)。"

#: modules/subscriptions.php:746
msgid "Subscribe Button:"
msgstr "購読ボタン"

#: modules/subscriptions.php:753
msgid "Show total number of subscribers? (%s subscriber)"
msgid_plural "Show total number of subscribers? (%s subscribers)"
msgstr[0] "合計購読者数を表示しますか？ (現在%s名)"

#: modules/theme-tools/featured-content.php:389
#: modules/theme-tools/featured-content.php:400
msgid "Featured Content"
msgstr "おすすめコンテンツ"

#: modules/theme-tools/featured-content.php:401
msgid "Easily feature all posts with the <a href=\"%1$s\">\"featured\" tag</a> or a tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured content area."
msgstr "<a href=”%1$s”>\"featured\" タグ</a>または自分で選択したタグのついているすべての投稿を簡単に「おすすめ」表示できます。現在お使いのテーマでは、おすすめコンテンツエリアに最大%2$s件の投稿が表示されるようになっています。"

#: modules/theme-tools/featured-content.php:419
msgid "Tag name"
msgstr "タグ名"

#: modules/theme-tools/featured-content.php:425
msgid "Hide tag from displaying in post meta and tag clouds."
msgstr "投稿メタおよびタグクラウドでタグを非表示にする。"

#: modules/theme-tools/featured-content.php:444
msgid "The settings for Featured Content have <a href=\"%s\">moved to Appearance &rarr; Customize</a>."
msgstr "おすすめコンテンツの設定は「<a href=\"%s\">外観 &rarr; カスタマイズ</a>」に移動しました。"

#: modules/theme-tools/social-links.php:157
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; 選択 &mdash;"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:320
msgid "Tiled Mosaic"
msgstr "タイルモザイク"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:321 modules/widgets/gallery.php:328
msgid "Square Tiles"
msgstr "正方形タイル"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:322 modules/widgets/gallery.php:329
msgid "Circles"
msgstr "丸型"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:351
msgid "Display all your gallery pictures in a cool mosaic."
msgstr "すべてのギャラリー画像をモザイク形式で表示する。"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:195
msgid "%s Error"
msgstr "% エラー"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:230
msgid "This video is intended for mature audiences."
msgstr "この動画は成人向けです。"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:230
msgid "Please verify your birthday."
msgstr "誕生日を確認してください。"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:280
msgid "Submit"
msgstr "送信"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:326
msgid "You do not have sufficient <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">freedom levels</a> to view this video. Support free software and upgrade."
msgstr "この動画を表示する十分な<a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">フリーダムレベル</a>がありません。アップグレードしてフリーソフトウェアを支援してください。"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:382
msgctxt "watch a video title"
msgid "Watch: %s"
msgstr "表示: %s"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:478
#: modules/videopress/class.videopress-player.php:500
msgid "this video"
msgstr "この動画"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:507
msgctxt "Play as in playback or view a movie"
msgid "JavaScript required to play %s."
msgstr "%s を再生するには JavaScript が必要です。"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:654
msgid "This video requires <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> for playback."
msgstr "この動画を再生するには <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> が必要です。"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:661
msgid "Loading video..."
msgstr "動画を読み込んでいます…"

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:306
msgid "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall or upgrade."
msgstr "VideoPress プラグインがサーバーと通信できませんでした。このエラーはプラグインの設定ミスによって起こることがよくあります。再インストールまたはアップグレードを試してみてください。"

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:308
msgid "<strong>%s</strong> is not an allowed embed site."
msgstr "<strong>%s</strong> はサイトへの埋め込みが許可されていません。"

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:308
msgid "Publisher limits playback of video embeds."
msgstr "投稿者によって動画の再生が制限されています。"

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:310
msgid "No data found for VideoPress identifier: <strong>%s</strong>."
msgstr "VideoPress 識別子のデータが見つかりませんでした。<strong>%s</strong>"

#: modules/videopress/videopress.php:72 modules/videopress/videopress.php:76
msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later."
msgstr "VideoPress アップロードトークンを取得できませんでした。後でもう一度お試しください。"

#: modules/videopress/videopress.php:264
msgid "Please note that the VideoPress module requires a WordPress.com account with an active <a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">VideoPress subscription</a>."
msgstr "VideoPress モジュールを使うには <a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">VideoPress アップグレード</a>が有効化された WordPress.com アカウントが必要です。"

#: modules/videopress/videopress.php:269
msgid "Connected WordPress.com Blog"
msgstr "連携済みの WordPress.com ブログ"

#: modules/videopress/videopress.php:278
msgid "Only videos from the selected blog will be available in your media library."
msgstr "選択したブログ内の動画のみがメディアライブラリで利用できます。"

#: modules/videopress/videopress.php:279
msgid "<a href=\"%s\">Click here</a> to refresh this list."
msgstr "リストをリロードするには<a href=\"%s\">ここをクリック</a>してください。"

#: modules/videopress/videopress.php:285
msgid "Video Library Access"
msgstr "動画ライブラリアクセス"

#: modules/videopress/videopress.php:289
msgid "Do not allow other users to access my VideoPress library"
msgstr "他のユーザーによる自分の VideoPress ライブラリへのアクセスを許可しない"

#: modules/videopress/videopress.php:291
msgid "Allow users to access my videos"
msgstr "他のユーザーによる動画へのアクセスを許可する"

#: modules/videopress/videopress.php:293
msgid "Allow users to access and edit my videos"
msgstr "他のユーザーによる動画へのアクセス・編集を許可する"

#: modules/videopress/videopress.php:295
msgid "Allow users to access, edit, and delete my videos"
msgstr "他のユーザーによる動画へのアクセス・編集・削除を許可する"

#: modules/videopress/videopress.php:298
msgid "Allow users to upload videos"
msgstr "ユーザーからの動画アップロードを許可する"

#: modules/videopress/videopress.php:303
msgid "Free formats"
msgstr "自由形式"

#: modules/videopress/videopress.php:307
msgid "Only display videos in free software formats"
msgstr "フリーソフトウェア形式の動画のみを表示"

#: modules/videopress/videopress.php:308
msgid "Ogg file container with Theora video and Vorbis audio. Note that some browsers are unable to play free software video formats, including Internet Explorer and Safari."
msgstr "Theora 動画と Vorbis 音声を含む Ogg ファイルコンテナ。 Internet Explorer と Safari など一部のブラウザではこの動画形式を再生できませんのでご注意ください。"

#: modules/videopress/videopress.php:313
msgid "Default quality"
msgstr "デフォルト画質"

#: modules/videopress/videopress.php:317
msgid "Display higher quality video by default."
msgstr "高品質の動画をデフォルトで表示する。"

#: modules/videopress/videopress.php:318
msgid "This setting may be overridden for individual videos."
msgstr "この設定は各動画ごとの設定で上書きされることがあります。"

#: modules/videopress/videopress.php:330 modules/videopress/videopress.php:339
#: modules/videopress/videopress.php:593
msgid "VideoPress Library"
msgstr "VideoPress ライブラリ"

#: modules/videopress/videopress.php:340
msgid "Use the button below to browse your VideoPress Library. Note that you can also browse your VideoPress Library while editing a post or page by using the <strong>Add Media</strong> button in the post editor."
msgstr "以下のボタンを使って VideoPress ライブラリをブラウズしてください。投稿やページの編集中にも、<strong>メディアを追加</strong>ボタンから同じようにライブラリの内容を表示できます。"

#: modules/videopress/videopress.php:341
msgid "Browse Your VideoPress Library"
msgstr "VideoPress ライブラリから選択"

#: modules/videopress/videopress.php:342
msgid "Please enable JavaScript support in your browser to use VideoPress."
msgstr "VideoPress を使うにはブラウザで JavaScript 対応を有効化してください。"

#: modules/videopress/videopress.php:589
msgid "Please select a video file to upload."
msgstr "アップロードする動画ファイルを選択してください。"

#: modules/videopress/videopress.php:590
msgid "Your video is uploading... Please do not close this window."
msgstr "動画をアップロード中です。このウィンドウを閉じないでください。"

#: modules/videopress/videopress.php:591
msgid "An unknown error has occurred. Please try again later."
msgstr "不明なエラーが発生しました。後ほどもう一度お試しください。"

#: modules/videopress/videopress.php:592
msgid "Your video has successfully been uploaded. It will appear in your VideoPress Library shortly."
msgstr "動画のアップロードに成功しました。しばらくすると VideoPress ライブラリに表示されます。"

#: modules/videopress/videopress.php:594
msgid "Upload a Video"
msgstr "動画をアップロード"

#: modules/videopress/videopress.php:595
msgid "Insert Video"
msgstr "動画の挿入"

#: modules/videopress/videopress.php:628
msgid "Ogg File URL"
msgstr "Ogg ファイル URL"

#: modules/videopress/videopress.php:630
msgid "Location of the Ogg video file."
msgstr "Ogg 動画ファイルの位置。"

#: modules/videopress/videopress.php:638
msgid "Display share menu and allow viewers to embed or download this video"
msgstr "共有メニューを表示し、視聴者による動画の埋め込みとダウンロードを許可する"

#: modules/videopress/videopress.php:644
msgid "Rating"
msgstr "評価"

#: modules/videopress/videopress.php:657
msgid "Shortcode"
msgstr "ショートコード"

#: modules/videopress/videopress.php:664
msgid "The preview is unavailable while this video is being processed."
msgstr "動画を処理している間はプレビューをご覧いただけません。"

#: modules/videopress/videopress.php:673
msgid "Video Preview:"
msgstr "動画プレビュー:"

#: modules/videopress/videopress.php:707
msgid "Use the form below to upload a video to your VideoPress Library. The following video formats are supported: %s. Maximum upload file size is %d%s."
msgstr "以下のフォームを使って VideoPress ライブラリに動画をアップロードしてください。動画フォーマット %s に対応しています。アップロードファイルサイズ上限は %d%s です。"

#: modules/videopress/videopress.php:710
msgid "Upload Video"
msgstr "動画をアップロード"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:34
msgid "All category pages"
msgstr "すべてのカテゴリーページ"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:48
msgid "All author pages"
msgstr "すべての投稿者ページ"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:59
msgid "All tag pages"
msgstr "すべてのタグページ"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:73
msgid "All date archives"
msgstr "すべての日付アーカイブ"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:74
msgid "Daily archives"
msgstr "日別アーカイブ"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:75
msgid "Monthly archives"
msgstr "月別アーカイブ"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:76
msgid "Yearly archives"
msgstr "年別アーカイブ"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:87
msgid "Front page"
msgstr "フロントページ"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:88
msgid "Posts page"
msgstr "投稿ページ"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:89
msgid "404 error page"
msgstr "404 エラーページ"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:90
msgid "Search results"
msgstr "検索結果"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:91
msgid "Post type:"
msgstr "投稿タイプ:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:104
msgid "Static page:"
msgstr "固定ページ:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:146
msgid "Visibility"
msgstr "公開状態"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:149
msgctxt "placeholder: dropdown menu to select widget visibility; hide if or show if"
msgid "%s if:"
msgstr "以下の場合に %s"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:149
msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown"
msgid "Show"
msgstr "表示"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:149
msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown"
msgid "Hide"
msgstr "非表示"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:160
msgctxt "Used as the default option in a dropdown list"
msgid "-- Select --"
msgstr "-- 選択 --"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:161
msgid "Category"
msgstr "カテゴリー"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:162
msgctxt "Noun, as in: \"The author of this post is...\""
msgid "Author"
msgstr "投稿者"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:163
msgctxt "Noun, as in: \"This post has one tag.\""
msgid "Tag"
msgstr "タグ"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:164
msgctxt "Noun, as in: \"This page is a date archive.\""
msgid "Date"
msgstr "日付"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:165
msgctxt "Example: The user is looking at a page, not a post."
msgid "Page"
msgstr "固定ページ"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:167
msgctxt "Widget Visibility: {Rule Major [Page]} is {Rule Minor [Search results]}"
msgid "is"
msgstr "が"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:171
msgctxt "Shown between widget visibility conditions."
msgid "or"
msgstr "または"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:174
msgid "Delete"
msgstr "削除"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:31
msgid "Facebook Like Box"
msgstr "Facebook Like ボックス"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:34
msgid "Display a Facebook Like Box to connect visitors to your Facebook Page"
msgstr "Facebook ページに読者を誘導する Facebook Like ボックスを表示"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:48
msgid "It looks like your Facebook URL is incorrectly configured. Please check it in your <a href=\"%s\">widget settings</a>."
msgstr "Facebook URL が正しく設定されていないようです。<a href=\"%s\">ウィジェットの設定</a>を確認してください。"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:131
msgid "Facebook Page URL"
msgstr "Facebook ページ URL"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:134
msgid "The Like Box only works with <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook Pages</a>."
msgstr "Like Box は <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook ページ</a> 専用です。"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:140
msgid "Width"
msgstr "幅"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:147
msgid "Height"
msgstr "高さ"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:165
msgid "Show Faces"
msgstr "顔写真を表示"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:167
msgid "Show profile photos in the plugin."
msgstr "プラグインにプロフィール写真を表示する。"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:174
msgid "Show Stream"
msgstr "ストリームを表示"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:176
msgid "Show the profile stream for the public profile."
msgstr "公開プロフィールのストリームを表示する。"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:183
msgid "Show Border"
msgstr "ボーダーを表示"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:185
msgid "Show a border around the plugin."
msgstr "プラグインの周囲にボーダーを表示する。"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:192
msgid "Show Wall"
msgstr "ウォールを表示"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:194
msgid "Show the wall for a Places page rather than friend activity."
msgstr "友達のアクティビティではなく場所のページのウォールを表示"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:2 modules/widgets/readmill.php:50
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:62 modules/widgets/top-posts.php:73
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:161
#: modules/widgets/upcoming-events.php:40
#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:168
msgid "Title:"
msgstr "タイトル:"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:10
msgid "Images:"
msgstr "画像:"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:39
msgid "Choose Images"
msgstr "画像を選択"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:43
msgid "Link To:"
msgstr "リンク先:"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:58
msgid "Random Order:"
msgstr "ランダム順:"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:69
msgid "Style:"
msgstr "スタイル:"

#: modules/widgets/gallery.php:20
msgid "Display a photo gallery or slideshow"
msgstr "フォトギャラリーまたはスライドショーを表示"

#: modules/widgets/gallery.php:327
msgid "Tiles"
msgstr "タイル"

#: modules/widgets/gallery.php:335
msgid "Attachment Page"
msgstr "添付ファイルのページ"

#: modules/widgets/gallery.php:336
msgid "Media File"
msgstr "メディアファイル"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:21
msgid "Gravatar Profile"
msgstr "Gravatar プロフィール"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:24
msgid "Display a mini version of your Gravatar Profile"
msgstr "Gravatar ミニプロフィールを表示"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:41
msgid "You need to select what to show in this <a href=\"%s\">Gravatar Profile widget</a>."
msgstr "この<a href=\"%s\">Gravatar プロフィールウィジェット</a>に表示する内容を選択してください。"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:95
msgid "View Full Profile &rarr;"
msgstr "プロフィールを表示 &rarr;"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:103
msgid "Error loading profile"
msgstr "プロフィール読み込みエラー"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:115
msgid "Personal Links"
msgstr "パーソナルリンク"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:138
msgid "Verified Services"
msgstr "認証済みサービス"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:149
msgctxt "1: User Name, 2: Service Name (Facebook, Twitter, ...)"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:183
msgid "Select a user or pick \"custom\" and enter a custom email address."
msgstr "ユーザーを選択するか、「カスタム」を選んでメールアドレスを入力します。"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:187
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:197
msgid "Custom Email Address"
msgstr "カスタムメールアドレス"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:205
msgid "Show Personal Links"
msgstr "パーソナルリンクを表示"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:207
msgid "Links to your websites, blogs, or any other sites that help describe who you are."
msgstr "あなたのウェブサイト、ブログ、その他あなたが誰なのかが分かるようなサイトへのリンク。"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:214
msgid "Show Account Links"
msgstr "アカウントのリンクを表示"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:216
msgid "Links to services that you use across the web."
msgstr "使用している Web サービスへのリンク。"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:220
msgid "Opens in new window"
msgstr "新しいウィンドウで開く"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:220
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "プロフィールの編集"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:220
msgid "What's a Gravatar?"
msgstr "Gravatar って何 ?"

#: modules/widgets/image-widget.php:12
msgid "Display an image in your sidebar"
msgstr "サイドバーに画像を表示"

#: modules/widgets/image-widget.php:14
msgid "Image (Jetpack)"
msgstr "画像 (Jetpack)"

#: modules/widgets/image-widget.php:123
msgid "Image URL:"
msgstr "画像 URL:"

#: modules/widgets/image-widget.php:126
msgid "Alternate text:"
msgstr "代替テキスト:"

#: modules/widgets/image-widget.php:129
msgid "Image title:"
msgstr "画像タイトル:"

#: modules/widgets/image-widget.php:132
msgid "Caption:"
msgstr "キャプション:"

#: modules/widgets/image-widget.php:138
msgid "Left"
msgstr "左"

#: modules/widgets/image-widget.php:139
msgid "Center"
msgstr "中央"

#: modules/widgets/image-widget.php:140
msgid "Right"
msgstr "右"

#: modules/widgets/image-widget.php:142
msgid "Image Alignment:"
msgstr "画像の位置:"

#: modules/widgets/image-widget.php:152
msgid "Width:"
msgstr "幅:"

#: modules/widgets/image-widget.php:155
msgid "Height:"
msgstr "高さ:"

#: modules/widgets/image-widget.php:158
msgid "If empty, we will attempt to determine the image size."
msgstr "空欄の場合、画像サイズを検出するよう試みます。"

#: modules/widgets/image-widget.php:159
msgid "Link URL (when the image is clicked):"
msgstr "リンク URL (画像クリック時):"

#: modules/widgets/readmill.php:11 modules/widgets/readmill.php:21
msgid "Send To Readmill"
msgstr "Readmill に送信"

#: modules/widgets/readmill.php:13
msgid "Readmill is the best book reader for phones and tablets. With this widget you can enable users to send a book to their device with one click."
msgstr "スマホ・タブレット向けの電子書籍リーダー Redmill を通し、ワンクリックでサイト訪問者と書籍を共有"

#: modules/widgets/readmill.php:47
msgid "Just enter the URL to your book, make sure it's a PDF or EPUB file, and you are ready to go. For more help, head to <a href='%s'>the Readmill WordPress Widget support page</a>."
msgstr "PDF または ePub 形式電子書籍の URL を入力してください。詳しくは <a href='%s'>Readmill WordPress ウィジェットサポートページ</a>をご覧ください。"

#: modules/widgets/readmill.php:55
msgid "Download URL:"
msgstr "ダウンロード URL:"

#: modules/widgets/readmill.php:60
msgid "Item URL:"
msgstr "詳細 URL:"

#: modules/widgets/readmill.php:65
msgid "What size icon?"
msgstr "どのサイズのアイコンにしますか ?"

#: modules/widgets/readmill.php:67 modules/widgets/rsslinks-widget.php:101
msgid "Large"
msgstr "大"

#: modules/widgets/readmill.php:68 modules/widgets/rsslinks-widget.php:99
msgid "Small"
msgstr "小"

#: modules/widgets/readmill.php:125
msgid "Your ePub link is empty. Provide an ePub link to display the Send to Readmill widget."
msgstr "ePub リンクが空のようです。「Readmill に送信」ウィジェットに表示する ePub のリンクを追加してください。"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:12
msgid "Links to your blog's RSS feeds"
msgstr "ブログ RSS フィードへのリンク"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:13
msgid "RSS Links (Jetpack)"
msgstr "RSS リンク (Jetpack)"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:67
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:133
msgid "Posts"
msgstr "投稿"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:69
msgid "Posts & Comments"
msgstr "投稿・コメント"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:71
msgid "Feed(s) to Display:"
msgstr "表示するフィード:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:81
msgid "Text Link"
msgstr "テキストリンク"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:82
msgid "Image Link"
msgstr "画像リンク"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:83
msgid "Text & Image Links"
msgstr "テキスト・画像リンク"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:85
msgid "Format:"
msgstr "形式:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:96
msgid "Image Settings:"
msgstr "画像設定:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:100
msgid "Medium"
msgstr "中"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:103
msgid "Image Size:"
msgstr "画像サイズ:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:113
msgid "Red"
msgstr "赤"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:114
msgid "Orange"
msgstr "オレンジ"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:115
msgid "Green"
msgstr "緑"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:116
msgid "Blue"
msgstr "青"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:117
msgid "Purple"
msgstr "紫"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:118
msgid "Pink"
msgstr "ピンク"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:119
msgid "Silver"
msgstr "シルバー"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:121
msgid "Image Color:"
msgstr "画像色:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:140
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "%s を購読"

#: modules/widgets/top-posts.php:35 modules/widgets/top-posts.php:41
msgid "Top Posts &amp; Pages"
msgstr "人気の投稿とページ"

#: modules/widgets/top-posts.php:37
msgid "Shows your most viewed posts and pages."
msgstr "もっともよく読まれている投稿や固定ページを表示"

#: modules/widgets/top-posts.php:78
msgid "Maximum number of posts to show (no more than 10):"
msgstr "表示する投稿の上限数 (10件まで):"

#: modules/widgets/top-posts.php:83
msgid "Display as:"
msgstr "表示形式:"

#: modules/widgets/top-posts.php:85
msgid "Text List"
msgstr "テキストリスト"

#: modules/widgets/top-posts.php:86
msgid "Image List"
msgstr "画像リスト"

#: modules/widgets/top-posts.php:87
msgid "Image Grid"
msgstr "画像グリッド"

#: modules/widgets/top-posts.php:91
msgid "Top Posts &amp; Pages by views are calculated from 24-48 hours of stats. They take a while to change."
msgstr "表示数に基づいた人気の投稿とページは、24〜48時間以内の統計情報をもとに算出されます。更新までにしばらくかかる場合があります。"

#: modules/widgets/top-posts.php:164
msgid "There are no posts to display. <a href=\"%s\">Want more traffic?</a>"
msgstr "表示する投稿がありません。<a href=\"%s\">トラフィックを増やしたいですか ?</a>"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:24
msgid "Twitter Timeline"
msgstr "Twitter タイムライン"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:27
msgid "Display an official Twitter Embedded Timeline widget."
msgstr "Twitter 公式の埋め込みタイムラインウィジェットを表示します。"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:75
msgid "My Tweets"
msgstr "ツイート"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:146
msgid "Follow me on Twitter"
msgstr "Twitter でフォロー"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:166
msgid "Width (px):"
msgstr "幅 (px):"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:171
msgid "Height (px):"
msgstr "高さ (px):"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:176
msgid "# of Tweets Shown:"
msgstr "表示するツイート数:"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:184
msgid "You need to <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">create a widget at Twitter.com</a>, and then enter your widget id (the long number found in the URL of your widget's config page) in the field below. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Read more</a>."
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Twitter.com でウィジェットを作成</a>し、ウィジェット ID (ウィジェット設定ページの URL に含まれる長い数字) を以下の欄に入力してください。<a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">詳細</a>"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:192
msgid "Widget ID:"
msgstr "ウィジェット ID:"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:197
msgid "Layout Options:"
msgstr "レイアウトオプション:"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:198
msgid "No Header"
msgstr "ヘッダーなし"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:199
msgid "No Footer"
msgstr "フッターなし"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:200
msgid "No Borders"
msgstr "枠線なし"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:201
msgid "No Scrollbar"
msgstr "スクロールバー非表示:"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:202
msgid "Transparent Background"
msgstr "透明の背景"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:206
msgid "Link Color (hex):"
msgstr "リンク色 (hex 値):"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:211
msgid "Border Color (hex):"
msgstr "枠線の色 (hex 値):"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:216
msgid "Timeline Theme:"
msgstr "タイムラインテーマ:"

#: modules/widgets/upcoming-events.php:7 modules/widgets/upcoming-events.php:32
msgid "Upcoming Events"
msgstr "今後のイベント"

#: modules/widgets/upcoming-events.php:9
msgid "Display upcoming events from an iCalendar feed."
msgstr "iCalendar フィードから取得した今後のイベントを表示"

#: modules/widgets/upcoming-events.php:45
msgid "iCalendar Feed URL:"
msgstr "iCalendar フィード URL:"

#: modules/widgets/upcoming-events.php:50
msgid "Items to show:"
msgstr "表示する項目:"

#: modules/widgets/upcoming-events.php:56
msgid "All"
msgstr "すべて"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:25
msgid "Display WordPress Posts"
msgstr "WordPress 投稿を表示"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:27
msgid "Displays a list of recent posts from another WordPress.com or Jetpack-enabled blog."
msgstr "WordPress.com または Jetpack プラグインを有効化した外部ブログの最近の投稿一覧を表示します。"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:76
#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:97
msgid "We cannot load blog data at this time."
msgstr "ブログデータを読み込めませんでした。"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:107
msgid "We cannot display posts for this blog."
msgstr "このブログの投稿は表示できません。"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:139
msgid "Recent Posts"
msgstr "最近の投稿"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:173
msgid "Blog URL:"
msgstr "ブログ URL: "

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:176
msgid "Enter a WordPress.com or Jetpack WordPress site URL."
msgstr "WordPress.com または Jetpack が有効化された WordPress のサイト URL を入力してください。"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:180
msgid "Number of Posts to Display:"
msgstr "表示する投稿の数:"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:190
msgid "Show Featured Image:"
msgstr "アイキャッチ画像を表示:"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:194
msgid "Show Excerpts:"
msgstr "抜粋を表示:"

#: modules/widgets.php:50
msgid "%s (Jetpack)"
msgstr "%s (Jetpack)"

#: tools/wordpress-i18n/pomo/sample/app.php:56
msgid "Welcome %s!"
msgstr "%s さん、ようこそ。"

#: tools/wordpress-i18n/pomo/sample/app.php:60
msgid "A string with low priority!"
msgstr "優先順位の低い文字列です。"

#: tools/wordpress-i18n/pomo/sample/app.php:62
msgid "Bye\n"
msgstr "Bye\n"

#: views/admin/must-connect-main-blog.php:5
msgid "Get started with Jetpack Multisite"
msgstr "Jetpack マルチサイトをスタート"

#: views/admin/must-connect-main-blog.php:7
msgid "Get started managing your Multisite install of Jetpack by connecting."
msgstr "連携を行い、マルチサイトインストールの Jetpack 管理をスタートしましょう。"

#: views/admin/network-admin-header.php:13
msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed."
msgstr "Jetpack はネットワーク全体で有効化されており、通知を非表示にすることはできません。"

msgid "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"
msgstr "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"

msgid "Bring the power of the WordPress.com cloud to your self-hosted WordPress. Jetpack enables you to connect your blog to a WordPress.com account to use the powerful features normally only available to WordPress.com users."
msgstr "WordPress.com クラウドサービスのパワーをインストール型 WordPress にも取り入れましょう。Jetpack を使えば、ブログを WordPress.com アカウントと連携させ、便利な機能を利用できます。"

msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"

msgid "http://jetpack.me"
msgstr "http://jetpack.me"

msgid "Improve your spelling, style, and grammar with the <a href=\"http://www.afterthedeadline.com/\">After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Proofreading service."
msgstr "<a href=\"http://www.afterthedeadline.com/\">After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> 校正サービスを使って、文章中の英語などのつづり・文書スタイル・文法を向上させましょう。"

msgid "Transform your standard image galleries into an immersive full-screen experience."
msgstr "標準の画像ギャラリーを迫力あるフルスクリーン表示に変更できます。"

msgid "A new comment system that has integrated social media login options."
msgstr "ソーシャルメディアログインに対応した新しいコメントシステムです。"

msgid "Easily insert a contact form anywhere on your site."
msgstr "サイトの好きな位置にお問い合せフォームを簡単に挿入できます。"

msgid "Customize the appearance of your site using CSS but without modifying your theme."
msgstr "テーマを変更することなく、CSS を使ってサイトの外観をカスタマイズできます。"

msgid "Share your public posts and comments to search engines and other services in real-time."
msgstr "公開した投稿やコメントをリアルタイムで検索エンジンやその他のサービスと共有できます。"

msgid "Show a link to your Google+ in the sharing area of your posts and add your blog URL to your Google+ profile."
msgstr "投稿に Google+ 共有ボタンを表示し、ブログ URL を Google+ プロフィールに関連づけます。"

msgid "Show a pop-up business card of your users' gravatar profiles in comments."
msgstr "コメント投稿者の Gravatar プロフィールをポップアップで表示できます。"

msgid "Automatically pull the next set of posts into view when the reader approaches the bottom of the page."
msgstr "読者がページの下の方へ近づくと自動的に追加投稿を読み込みます。"

msgid "Allow applications to securely access your content through the cloud."
msgstr "アプリケーションがクラウドを通じてコンテンツへ安全にアクセスすることを許可します。"

msgid "Beautiful Math"
msgstr "Beautiful Math"

msgid "Mark up your posts with the <img src=\"//s0.wp.com/latex.php?latex=%5CLaTeX&amp;bg=transparent&amp;fg=000&amp;s=-2\" alt=\"LaTeX logo\" title=\"LaTeX\" style=\"vertical-align: -25%\" /> markup language, perfect for complex mathematical equations and other &#252;ber-geekery."
msgstr "投稿に <img src=\"//s0.wp.com/latex.php?latex=%5CLaTeX&amp;bg=transparent&amp;fg=000&amp;s=-2\" alt=\"LaTeX ロゴ\" title=\"LaTeX\" style=\"vertical-align: -25%\" /> マークアップ言語の記述を含められます。複雑な数学の数式などに最適です。"

msgid "Likes are a way for people to show their appreciation for content you have written. It’s also a way for you to show the world how popular your content has become."
msgstr "「いいね」ボタンは、読者があなたのコンテンツに対して好意的反応を示すための手段です。また、投稿の人気度を表示することにもなります。"

msgid "Write in Markdown, publish in HTML."
msgstr "Markdown で記述、HTML で公開。"

msgid "Automatically optimize your site for mobile devices."
msgstr "サイトをモバイルデバイス向けに自動で最適化します。"

msgid "Jetpack Monitor will keep tabs on your site, and alert you the moment that downtime is detected."
msgstr "Jetpack モニターはサイトを監視し、ダウンした場合すぐにアラートを送ります。"

msgid "Monitor and manage your site's activity with Notifications in your Toolbar and on WordPress.com."
msgstr "ツールバーと WordPress.com 上でサイトのアクティビティを観測・管理できます。"

msgid "A single search box, that lets you search many different things."
msgstr "さまざまなコンテンツを一カ所で探すことができる検索ボックスです。"

msgid "Give your site a boost by loading images from the WordPress.com content delivery network."
msgstr "WordPress.com コンテンツ・デリバリー・ネットワーク (CDN) から画像を読み込んでサイトをスピードアップさせましょう。"

msgid "Publish posts to your blog directly from your personal email account."
msgstr "メールアカウントから直接ブログを公開できます。"

msgid "Connect your site to popular social networks and automatically share new posts with your friends."
msgstr "サイトを人気のソーシャルネットワークに接続し、新しい投稿を自動的に友達と共有できます。"

msgid "Display links to related site content under your posts."
msgstr "サイトの関連コンテンツを投稿の下に表示する。"

msgid "The most super duper sharing tool on the interwebs. Share content with Facebook, Twitter, and many more."
msgstr "コンテンツを Facebook、Twitter などで簡単に共有できるパワフルなツールです。"

msgid "Easily embed videos and more from sites like YouTube, Vimeo, and SlideShare."
msgstr "YouTube、Vimeo、SlideShare などのサイトから動画などを簡単に埋め込めます。"

msgid "Enable WP.me-powered shortlinks for all of your Posts and Pages for easier sharing."
msgstr "共有しやすいように、すべての固定ページとブログ投稿で WP.me ドメインの短縮 URL を有効化します。"

msgid "Let users login with their WordPress.com Credentials"
msgstr "WordPress.com ログイン情報でユーザーがログインできるようにします。"

msgid "Simple, concise site stats with no additional load on your server."
msgstr "サーバーに余計な負担をかけない、シンプルで簡潔なサイト統計情報ツールです。"

msgid "Allow users to subscribe to your posts and comments to receive a notification via email."
msgstr "読者がメールで新規投稿やコメントの通知を受け取れるようにします。"

msgid "Create elegant magazine-style mosaic layouts for your photos without using an external graphic editor."
msgstr "外部グラフィックエディタを使わずに写真をマガジン風のモザイクレイアウトで表示できます。"

msgid "Realtime backup and security scanning for your WordPress site."
msgstr "WordPress サイト用のリアルタイムバックアップ＆セキュリティスキャンサービスです。"

msgid "Quite possibly the easiest way to upload beautiful videos to your blog."
msgstr "高画質の動画をブログにアップロードする最も簡単な方法の一つです。"

msgid "Control what pages your widgets appear on."
msgstr "ページごとに表示するウィジェットをコントロールできます。"

msgid "Easily add images, Twitter updates, and your site's RSS links to your theme's sidebar."
msgstr "簡単に画像、Twitter 更新、サイトの RSS リンクを簡単にテーマのサイドバーに追加しましょう。"