# Translation of 2.9 in Italian
# This file is distributed under the same license as the 2.9 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 08:51:45+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: 2.9\n"

#: _inc/lib/icalendar-reader.php:699
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:61
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s alle %2$s"

#: _inc/lib/icalendar-reader.php:701
msgid "%1$s &ndash; %2$s"
msgstr "%1$s &ndash; %2$s"

#: class.jetpack-cli.php:25
msgid "Jetpack is currently connected to WordPress.com"
msgstr "Jetpack è attualmente connesso a WordPress.com"

#: class.jetpack-cli.php:26
msgid "The Jetpack Version is %s"
msgstr "La versione di Jetpack è %s"

#: class.jetpack-cli.php:27
msgid "The WordPress.com blog_id is %d"
msgstr "Il blog_id di WordPress.com è %d"

#: class.jetpack-cli.php:29
msgid "Jetpack is not currently connected to WordPress.com"
msgstr "Jetpack non è attualmente connesso a WordPress.com"

#: class.jetpack-cli.php:57
msgid "You cannot disconnect, without having first connected."
msgstr "Impossibile disconnettersi senza prima essere connessi."

#: class.jetpack-cli.php:62 class.jetpack-cli.php:131
msgid "%s is not a valid command."
msgstr "%s non è un comando valido."

#: class.jetpack-cli.php:79
msgid "Please specify a valid user."
msgstr "Specificare un utente valido."

#: class.jetpack-cli.php:82
msgid "Please specify a user."
msgstr "Specificare un utente."

#: class.jetpack-cli.php:90
msgid "Jetpack has been successfully disconnected."
msgstr "Jetpack è stato disconnesso con successo."

#: class.jetpack-cli.php:95
msgid "%s has been successfully disconnected."
msgstr "%s è stato disconnesso con successo."

#: class.jetpack-cli.php:97
msgid "%s could not be disconnected.  Are you sure they're connected currently?"
msgstr "%s non può essere disconnesso. Sei certo che sia attualmente connesso?"

#: class.jetpack-cli.php:101
msgid "Please specify if you would like to disconnect a blog or user."
msgstr "Specificare se si desidera disconnettere un blog o un utente."

#: class.jetpack-cli.php:138
msgid "%s is not a valid module."
msgstr "%s non è un modulo valido."

#: class.jetpack-cli.php:144
msgid "Please specify a valid module."
msgstr "Specificare un modulo valido."

#: class.jetpack-cli.php:151
msgid "Available Modules:"
msgstr "Moduli disponibili:"

#: class.jetpack-cli.php:155 modules/vaultpress.php:24
msgid "Active"
msgstr "Attivo"

#: class.jetpack-cli.php:155
msgid "Inactive"
msgstr "Inattivo"

#: class.jetpack-cli.php:163
msgid "%s has been activated."
msgstr "%s è stato attivato."

#: class.jetpack-cli.php:169
msgid "%s has been deactivated."
msgstr "%s è stato disattivato."

#: class.jetpack-client-server.php:139
msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection."
msgstr "Un amministratore di questo blog deve impostare la connessione di Jetpack."

#: class.jetpack-client-server.php:144
msgid "You need to register your Jetpack before connecting it."
msgstr "Devi registrare Jetpack prima di connetterlo."

#: class.jetpack-client-server.php:186 class.jetpack.php:3599
#: class.jetpack.php:3601 class.jetpack.php:3603 class.jetpack.php:3606
msgid "Error Details: %s"
msgstr "Dettagli sull'Errore: %s"

#: class.jetpack-debugger.php:24
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Devi farti autorizzare per accedere a questa pagina."

#: class.jetpack-debugger.php:68
msgid "Your site isn’t reaching the Jetpack servers."
msgstr "Il tuo sito non stà raggiungendo i server di Jetpack."

#: class.jetpack-debugger.php:71
msgid "Your site isn’t securely reaching the Jetpack servers."
msgstr "Il tuo sito non stà raggiungendo in modo sicuro i server di Jetpack."

#: class.jetpack-debugger.php:76
msgid "Your `%1$s` option is set up as `%2$s`, but your WordPress.com connection lists it as `%3$s`!"
msgstr "La tua opzione `%1$s` è impostata su `%2$s`, ma la tua connessione WordPress.com la riporta su `%3$s`!"

#: class.jetpack-debugger.php:83
msgid "Something has gotten mixed up in your Jetpack Connection!"
msgstr "C'è stata un po' di confusione nella Connessione di Jetpack!"

#: class.jetpack-debugger.php:93
msgid "It looks like your site can not communicate properly with Jetpack."
msgstr "Sembra che il tuo sito non riesca a comunicare correttamente con Jetpack."

#: class.jetpack-debugger.php:99 class.jetpack.php:1752 class.jetpack.php:1972
msgid "Jetpack Debugging Center"
msgstr "Centro di Debug di Jetpack"

#: class.jetpack-debugger.php:100
msgid "Testing your site's compatibily with Jetpack..."
msgstr "Test di compatibilità del sito con Jetpack..."

#: class.jetpack-debugger.php:128
msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!"
msgstr "Sembra che la tua installazione di Jetpack sia okay!"

#: class.jetpack-debugger.php:131
msgid "There seems to be a problem with your site’s ability to communicate with Jetpack!"
msgstr "Sembra esserci un problema con la capacità del tuo sito di comunicare con Jetpack!"

#: class.jetpack-debugger.php:138
msgid "Trouble with Jetpack?"
msgstr "Problemi con Jetpack?"

#: class.jetpack-debugger.php:139
msgid "It may be caused by one of these issues, which you can diagnose yourself:"
msgstr "Può essere stato causato da uno di questi problemi, che puoi diagnosticare autonomamente: "

#: class.jetpack-debugger.php:141
msgid "A known issue."
msgstr "Un problema noto."

#: class.jetpack-debugger.php:141
msgid "Some themes and plugins have <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">known conflicts</a> with Jetpack – check the <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">list</a>. (You can also browse the <a href=\"%3$s\">Jetpack support pages</a> or <a href=\"%4$s\">Jetpack support forum</a> to see if others have experienced and solved the problem.)"
msgstr "Alcuni temi e plugin causano <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">dei noti conflitti</a> con Jetpack – controlla la <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">lista</a>. (Puoi anche sfogliare la <a href=\"%3$s\">pagina di supporto di Jetpack</a> oppure il <a href=\"%4$s\">forum del supporto di Jetpack</a> per vedere se altri utenti hanno avuto lo stesso problema e sono riusciti a risolverlo.)"

#: class.jetpack-debugger.php:142
msgid "An incompatible plugin."
msgstr "Un plugin incompatibile."

#: class.jetpack-debugger.php:142
msgid "Find out by disabling all plugins except Jetpack. If the problem persists, it's not a plugin issue. If the problem is solved, turn your plugins on one by one until the problem pops up again – there's the culprit! Let us know, and we'll try to help."
msgstr "Scoprilo disabilitando tutti i plugin ad eccezzione di Jetpack. Se il problema persiste, il problema non è causato dal plugin. Se il problema viene risolto, abilita i tuoi plugin uno alla volta fino alla ricomparsa del problema - ecco il colpevole! Mettici al corrente, proveremo ad aiutarti."

#: class.jetpack-debugger.php:143
msgid "A theme conflict."
msgstr "Un conflitto col tema."

#: class.jetpack-debugger.php:143
msgid "If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating Twenty Twelve (the default WordPress theme). If this solves the problem, something in your theme is probably broken – let the theme's author know."
msgstr "Se il problema è di origine sconosciuta o è causato da un plugin, prova ad attivare Twenty Twelve (il tema predefinito di WordPress). Se questo risolve il tuo problema, probabilmente c'è qualcosa di corrotto nel tuo tema - informa l'autore del tuo tema."

#: class.jetpack-debugger.php:144
msgid "A problem with your XMLRPC file."
msgstr "Un problema col tuo file XMLRPC."

#: class.jetpack-debugger.php:144
msgid "Load your <a href=\"%s\">XMLRPC file</a>. It should say “XML-RPC server accepts POST requests only.” on a line by itself."
msgstr "Carica il tuo <a href=\"%s\">file XMLRPC</a>. Dovresti trovare “XML-RPC server accepts POST requests only.” su un rigo dedicato."

#: class.jetpack-debugger.php:146
msgid "If it's not by itself, a theme or plugin is displaying extra characters. Try steps 2 and 3."
msgstr "Se non è da solo, un tema o un plugin riporta caratteri superflui. Prova il passo 2 ed il passo 3."

#: class.jetpack-debugger.php:147
msgid "If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block XMLRPC."
msgstr "Se ricevi un messaggio di errore 404 contatta il tuo servizio di hosting. Le loro impostazioni di sicurezza potrebbero bloccare XMLRPC."

#: class.jetpack-debugger.php:152
msgid "If none of these help you find a solution, <a href=\"#\">click here to contact Jetpack support</a>. Tell us as much as you can about the issue and what steps you've tried to resolve it, and one of our Happiness Engineers will be in touch to help."
msgstr "Se niente di tutto questo ha risolto il tuo problema, <a href=\"#\">clicca qui per contattare il supporto di Jetpack</a>. Forniscici più dettagli possibili sul problema ed i passaggi che hai effettuato per provare a risolverlo, sarai contattato da uno dei nostri Ingegneri della Felicità per fornirti l'aiuto di cui hai bisogno."

#: class.jetpack-debugger.php:166
msgid "Please describe the problem you are having."
msgstr "Descrivi il tuo problema.\""

#: class.jetpack-debugger.php:171 modules/carousel/jetpack-carousel.php:139
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:769
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:156
#: modules/custom-post-types/nova.php:740
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: class.jetpack-debugger.php:172
msgid "Let us know your name."
msgstr "Dicci il tuo nome."

#: class.jetpack-debugger.php:177
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: class.jetpack-debugger.php:178
msgid "Use a valid email address."
msgstr "Utilizza un indirizzo e-mail valido."

#: class.jetpack-debugger.php:183
msgid "The test results and some other useful debug information will be sent to the support team. Please feel free to <a href=\"#\">review/modify</a> this information."
msgstr "I risultati del test ad altre informazioni utili saranno inoltrate alla squadra di assistenza. Puoi tranquillamente <a href=\"#\">rivedere/modificare</a> questo tipo di informazioni."

#: class.jetpack-debugger.php:187
msgid "Debug Info"
msgstr "Informazioni di Debug"

#: class.jetpack-heartbeat.php:128
msgid "Jetpack weekly"
msgstr "Jetpack settimanalmente"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:14
msgid "Site Name"
msgstr "Nome del Sito"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:15
msgid "Path"
msgstr "Percorso"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:16
#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:155 modules/sso.php:793
msgid "Connected"
msgstr "Collegato"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:42
#: modules/custom-css/custom-css.php:719 modules/custom-css/custom-css.php:814
#: modules/custom-css/custom-css.php:844 modules/minileven/minileven.php:262
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:74
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:53
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:82
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:31
#: modules/publicize/ui.php:677
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: class.jetpack-network.php:143 class.jetpack-network.php:240
#: class.jetpack-network.php:302 class.jetpack.php:1747
msgid "Jetpack"
msgstr "Jetpack"

#: class.jetpack-network.php:304 class.jetpack.php:2066
#: modules/publicize/ui.php:677 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:79
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:86
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: class.jetpack-network.php:634
msgid "Sites"
msgstr "Siti"

#: class.jetpack-sync.php:766 class.jetpack-sync.php:770
#: class.jetpack-sync.php:778 class.jetpack-sync.php:800
msgid "Refresh Status"
msgstr ""

#: class.jetpack-sync.php:767
msgid "Indexing posts&hellip;"
msgstr ""

#: class.jetpack-sync.php:771
msgid "Indexing posts"
msgstr ""

#: class.jetpack-sync.php:774
msgid "Reindex Posts"
msgstr ""

#: class.jetpack-sync.php:775
msgid "Posts indexed."
msgstr ""

#: class.jetpack-sync.php:779
msgid "Status unknown."
msgstr ""

#: class.jetpack.php:1133
msgctxt "Module Tag"
msgid "Photos and Videos"
msgstr "Foto e Video"

#: class.jetpack.php:1134
msgctxt "Module Tag"
msgid "Social"
msgstr "Sociale"

#: class.jetpack.php:1135
msgctxt "Module Tag"
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "Statistiche WordPress.com"

#: class.jetpack.php:1136
msgctxt "Module Tag"
msgid "Writing"
msgstr "Scrittura"

#: class.jetpack.php:1137
msgctxt "Module Tag"
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"

#: class.jetpack.php:1138
msgctxt "Module Tag"
msgid "Developers"
msgstr "Sviluppatori"

#: class.jetpack.php:1139
msgctxt "Module Tag"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"

#: class.jetpack.php:1140
msgctxt "Module Tag"
msgid "Other"
msgstr "Altro"

#: class.jetpack.php:1451
msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
msgstr "Jetpack necessita della versione di WordPress %s o successiva."

#: class.jetpack.php:1707 class.jetpack.php:1723
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old &#8220;%1$s&#8221; plugin."
msgstr "Jetpack contiene la versione più recente del vecchio plugin &#8220;%1$s&#8221;"

#: class.jetpack.php:1744
msgid "One New Jetpack Module"
msgid_plural "%s New Jetpack Modules"
msgstr[0] "Un Nuovo Modulo Jatpack"
msgstr[1] "%s Nuovi Moduli Jetpack"

#: class.jetpack.php:1917 class.jetpack.php:1942 class.jetpack.php:1955
#: class.jetpack.php:2933 class.jetpack.php:3198
#: views/admin/network-admin-header.php:5
msgid "Jetpack by WordPress.com"
msgstr "Jetpack by WordPress.com"

#: class.jetpack.php:1918 class.jetpack.php:1943 class.jetpack.php:2936
msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com."
msgstr "Jetpack da la carica al tuo sito WordPress ospitato da terzi grazie all'eccezzionale potenza della nuvola informatica di WordPress.com."

#: class.jetpack.php:1919 class.jetpack.php:1944
msgid "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, learn more about them, and activate or deactivate them as needed."
msgstr "In questa pagina puoi vedere i moduli resi disponibili da Jetpack, impara a che cosa servono, ed attivali o disattivali a seconda delle tue necessità."

#: class.jetpack.php:1920
msgid "Jetpack Module Options"
msgstr "Opzioni Modulo Jetpack"

#: class.jetpack.php:1921
msgid "<strong>To Activate/Deactivate a Module</strong> - Click on Learn More. An Activate or Deactivate button will now appear next to the Learn More button. Click the Activate/Deactivate button."
msgstr "<strong>Per Attivare o Disattivare un Modulo</strong> - Clicca su Per saperne di più. Il pulsante Attiva, o Disattiva, apparirà affianco al pulsante Per saperne di più. Clicca sul pulsante Attiva, o Disattiva."

#: class.jetpack.php:1922 class.jetpack.php:1969
msgid "For more information:"
msgstr "Per maggiori informazioni:"

#: class.jetpack.php:1923 class.jetpack.php:1970
msgid "Jetpack FAQ"
msgstr "FAQ di Jetpack"

#: class.jetpack.php:1924 class.jetpack.php:1971
msgid "Jetpack Support"
msgstr "Sezione Supporto di Jetpack"

#: class.jetpack.php:1940
msgid "Overview"
msgstr "Panoramica"

#: class.jetpack.php:1953
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"

#: class.jetpack.php:1956
msgid "You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs."
msgstr "Puoi attivare o disattivare individualmente ogni modulo di Jetpack a seconda delle tue necessità."

#: class.jetpack.php:1958
msgid "Find the component you want to manage"
msgstr "Trova il componente che vuoi gestire"

#: class.jetpack.php:1959
msgid "Click on Learn More"
msgstr "Clicca su Per saperne di più"

#: class.jetpack.php:1960
msgid "An Activate or Deactivate button will appear"
msgstr "Visualizzerai il pulsante Attiva, o Disattiva"

#: class.jetpack.php:1961
msgid "If additional settings are available, a link to them will appear"
msgstr "Se sono disponibili ulteriori impostazioni, visualizzerai un collegamento per accedervi"

#: class.jetpack.php:2083
msgid "Dismiss this notice and deactivate Jetpack."
msgstr "Ignora questa notifica e disattiva Jetpack."

#: class.jetpack.php:2089
msgid "<strong>Your Jetpack is almost ready</strong> &#8211; A connection to WordPress.com is needed to enable features like Stats, Contact Forms, and Subscriptions. Connect now to get fueled up!"
msgstr "<strong>Il tuo Jetpack è quasi pronto</strong> &#8211; E' necessario creare una connessione con WordPress.com per abilitare funzionalità quali Statistiche, Moduli di Contatto, ed Iscrizioni. Connettiti adesso per fare il pieno di funzionalità!"

#: class.jetpack.php:2091
msgid "<strong>Jetpack is installed</strong> and ready to bring awesome, WordPress.com cloud-powered features to your site."
msgstr "<strong>Jetpack è installato</strong> e pronto a portare sul tuo sito le incredibili funzionalità alimentate dalla nuvola informatica di WordPress.com."

#: class.jetpack.php:2097 class.jetpack.php:2981
#: views/admin/must-connect-main-blog.php:11
msgid "Connect to WordPress.com"
msgstr "Connettere a WordPress.com"

#: class.jetpack.php:2099 modules/module-info.php:45 modules/module-info.php:81
#: modules/module-info.php:148 modules/module-info.php:183
#: modules/module-info.php:217 modules/module-info.php:247
#: modules/module-info.php:280 modules/module-info.php:316
#: modules/module-info.php:367 modules/module-info.php:389
#: modules/module-info.php:432 modules/module-info.php:457
#: modules/module-info.php:475 modules/module-info.php:494
#: modules/module-info.php:500 modules/module-info.php:527
#: modules/module-info.php:558 modules/module-info.php:593
#: modules/module-info.php:615 modules/module-info.php:637
#: modules/module-info.php:687 modules/module-info.php:715
#: modules/module-info.php:743 modules/module-info.php:764
#: modules/module-info.php:790 modules/module-info.php:816
#: modules/module-info.php:839 modules/module-info.php:858
#: modules/module-info.php:875 modules/module-info.php:891
#: modules/module-info.php:911 modules/module-info.php:946
#: modules/module-info.php:962
msgid "Learn More"
msgstr "Per saperne di più"

#: class.jetpack.php:2112
msgid "<strong>Jetpack is activated!</strong> Each site on your network must be connected individually by an admin on that site."
msgstr "<strong>Hai attivato Jetpack!</strong> Ogni sito della tua rete deve essere connesso individualmente da un amministratore collegato a quel sito."

#: class.jetpack.php:2139
msgid "Jetpack now includes Jetpack Comments, which enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site. To activate Jetpack Comments, <a href=\"%s\">%s</a>."
msgstr "Adesso Jetpack include il modulo Commenti di Jetpack, che permette ai tuoi visitatori di utilizzare i propri account WordPress.com, Twitter, o Facebook per lasciare commenti sul tuo sito. Per attivare i Commenti di Jetpack, <a href=\"%s\">%s</a>."

#: class.jetpack.php:2150
msgid "click here"
msgstr "clicca qui"

#: class.jetpack.php:2320
msgid "Cheatin&#8217; uh?"
msgstr "Si tenta di fare i furbi, eh?"

#: class.jetpack.php:2323
msgid "You need to authorize the Jetpack connection between your site and WordPress.com to enable the awesome features."
msgstr "Devi autorizzare la connessione di Jetpack tra il tuo sito e WordPress.com per accedere alle incredibili funzionalità."

#: class.jetpack.php:2326
msgid "Don&#8217;t cross the streams!  You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack."
msgstr "Non intrecciare i cavi!  Devi essere collegato al tuo blog WordPress mentre autorizzi Jetpack."

#: class.jetpack.php:2330
msgid "Return to sender.  Whoops! It looks like you got the wrong Jetpack in the mail; deactivate then reactivate the Jetpack plugin to get a new one."
msgstr "Restituito al mittente.  Whoops! Sembra che nella mail ci sia il Jetpack sbagliato; disattiva e riattiva il plugin Jetpack per averne una nuova."

#: class.jetpack.php:2333
msgid "Wrong size.  Hm&#8230; it seems your Jetpack doesn&#8217;t quite fit.  Have you lost weight? Click &#8220;Connect to WordPress.com&#8221; again to get your Jetpack adjusted."
msgstr "Dimensione errata.  ...sembra che il tuo Jetpack non sia della giusta misura. Hai perso peso? Clicca di nuovo \"Connetti a WordPress.com\" per sistemarti il Jetpack."

#: class.jetpack.php:2337
msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %s"
msgstr "Per poter utilizzare Jetpack il tuo sito deve avere permessi di accesso pubblico: %s"

#: class.jetpack.php:2342
msgid "%s could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "%s non può essere attivato perchè ha causato un <strong>fatal error</strong>. C'è forse qualche conflitto con un'altro plugin installato?"

#: class.jetpack.php:2344
msgid "Do you still have the %s plugin installed?"
msgstr "Il plugin %s è tuttora installato?"

#: class.jetpack.php:2347
msgid "Module could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "Il modulo non può essere attivato perchè ha causato un <strong>fatal error</strong>. C'è forse qualche conflitto con un'altro plugin installato?"

#: class.jetpack.php:2365
msgid "%s was not activated."
msgstr "%s non è stato attivato."

#: class.jetpack.php:2367
msgid "%s was not deactivated."
msgstr "%s non è stato disattivato."

#: class.jetpack.php:2369
msgid "This module can only be altered by %s, the user who initiated the Jetpack connection on this site."
msgstr "Questo modulo può essere modificato solamente da %s, l'utente che ha inizializzato la connessione a Jetpack per questo sito."

#: class.jetpack.php:2372
msgid "Only the user who initiated the Jetpack connection on this site can toggle %s, but that user no longer exists. This should not happen."
msgstr "Soltanto l'utente che ha inizializzato la connessione a Jetpack per questo sito può alternare la funzionalità di %s, ma l'utente non è più disponibile. Questo non dovrebbe mai succedere."

#: class.jetpack.php:2376
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)."
msgstr "<strong>Il tuo Jetpack ha riscontrato un errore tecnico.</strong> Non è possibile collegare questo sito con WordPress.com. Di solito questo significa che il tuo sito non è accessibile pubblicamente (il tuo localhost)."

#: class.jetpack.php:2382
msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack.  Please try again later."
msgstr "Al momento WordPress.com ha dei problemi e non può alimentare il tuo Jetpack.  Riprova più tardi."

#: class.jetpack.php:2386
msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %s.  This usually means something is incorrectly configured on your web host."
msgstr "Jetpack non riesce a contattare WordPress.com: %s. Di solito questo significa che c'è un errore nella configurazione del tuo web host."

#: class.jetpack.php:2426
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong>  Something went wrong that&#8217;s never supposed to happen.  Guess you&#8217;re just lucky: %s"
msgstr "<strong>Il tuo Jetpack ha riscontrato un errore tecnico.</strong> Qualcosa è andato storto, non sarebbe mai divuto succedere... Forse sei solo fortunato: %s"

#: class.jetpack.php:2429
msgid "Try connecting again."
msgstr "Riprova a connetterti"

#: class.jetpack.php:2453
msgid "Welcome to <strong>Jetpack %s</strong>!"
msgstr "Benvenuto in <strong>Jetpack %s</strong>!"

#: class.jetpack.php:2465
msgid "The following new modules have been activated: %l."
msgstr "Sono stati attivati i seguenti nuovi moduli: %l."

#: class.jetpack.php:2477
msgid "The following modules have been updated: %l."
msgstr "Sono stati aggiornati i seguenti nuovi moduli: %l."

#: class.jetpack.php:2486
msgid "<strong>%s Activated!</strong> You can deactivate at any time by clicking Learn More and then Deactivate on the module card."
msgstr "<strong>%s è ora attivo!</strong> Puoi disattivarlo in qualsiasi momento dal riquadro del modulo cliccando Per saperne di più e poi Disattiva."

#: class.jetpack.php:2512
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate it again at any time using the activate button on the module card."
msgid_plural "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate them again at any time using the activate buttons on their module cards."
msgstr[0] "<strong>%l è ora disattivo!</strong> Puoi attivarlo nuovamente in qualsiasi momento dal riquadro del modulo cliccando Attiva."
msgstr[1] "<strong>%l sono ora disattivi!</strong> Puoi attivarli nuovamente in qualsiasi momento dal riquadro dei relativi moduli cliccando Attiva."

#: class.jetpack.php:2524
msgid "<strong>Module settings were saved.</strong> "
msgstr "<strong>Le tue impostazioni per il modulo sono state salvate.</strong>"

#: class.jetpack.php:2528
msgid "<strong>Your Jetpack is already connected.</strong> "
msgstr "<strong>Hai già connesso Jetpack.</strong>"

#: class.jetpack.php:2532 class.jetpack.php:2539
msgid "<strong>You&#8217;re fueled up and ready to go.</strong> "
msgstr "<strong>Hai fatto il pieno e sei ora pronto a partire.</strong>"

#: class.jetpack.php:2534
msgid "The features below are now active. Click the learn more buttons to explore each feature."
msgstr "Le funzionalità sotto riportate sono ora attive. Clicca sul pulsante Per saperne di più per esplorare ogni funzionalità."

#: class.jetpack.php:2545
msgid "<strong>You have unlinked your account (%s) from WordPress.com.</strong>"
msgstr "<strong>Hai disassociato il tuo account di (%s) da WordPress.com.</strong>"

#: class.jetpack.php:2568
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin."
msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins."
msgstr[0] "Jetpack contiene la versione più recente del vecchio plugin di %l."
msgstr[1] "Jetpack contiene le versioni più recenti dei vecchi plugin di %l."

#: class.jetpack.php:2579
msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
msgstr[0] "La vecchia versione è stata disattivata e può essere rimossa dal sito."
msgstr[1] "Le vecchie versioni sono state disattivate e possono essere rimosse dal sito."

#: class.jetpack.php:2644
msgid "Is this site private?"
msgstr "Questo sito è privato?"

#: class.jetpack.php:2649
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content to third parties."
msgid_plural "Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content to third parties."
msgstr[0] "Come i tuoi feed RSS, %l consente l'accesso ai tuoi articoli ed altri contenuti a terze parti."
msgstr[1] "Come i tuoi feed RSS, %l consente l'accesso ai tuoi articoli ed altri contenuti a terze parti."

#: class.jetpack.php:2666
msgctxt "%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature names}"
msgid "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating this feature</a>."
msgid_plural "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating these features</a>."
msgstr[0] "Se il tuo sito non è pubblicamente accessibile, considera di<a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">disattivare questa funzione</a>."
msgstr[1] "Se il tuo sito non è pubblicamente accessibile, considera di<a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">disattivare queste funzioni</a>."

#: class.jetpack.php:2683
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Deactivate %l"
msgstr "Disattiva  %l"

#: class.jetpack.php:2923
msgid "Connected to WordPress.com"
msgstr "Connesso a WordPress.com"

#: class.jetpack.php:2923
msgid "Disconnect from WordPress.com"
msgstr "Disconnetti da WordPress.com"

#: class.jetpack.php:2928
msgid "User linked to WordPress.com"
msgstr "Utente collegato con WordPress.com"

#: class.jetpack.php:2928
msgid "Unlink user from WordPress.com"
msgstr "Scollega l'utente da WordPress.com"

#: class.jetpack.php:2946
msgid "Jetpack is network activated. Notices cannot be dismissed."
msgstr ""

#: class.jetpack.php:2960
msgid "To use Jetpack please contact your WordPress administrator to connect it for you."
msgstr ""

#: class.jetpack.php:2972
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Ignora questo avviso."

#: class.jetpack.php:2977
msgid "To enable all of the Jetpack features you&#8217;ll need to connect your website to WordPress.com using the button to the right. Once you&#8217;ve made the connection you&#8217;ll activate all the delightful features below."
msgstr "Per abilitare tutte le funzionalità di Jetpack dovrai connettere il tuo sito a WordPress.com utilizzando il pulsante sulla destra. Una volta effettuata la connessione attiverai tutte le deliziose funzionalità sotto riportate."

#: class.jetpack.php:2992
msgid "To enable all of the Jetpack features you&#8217;ll need to link your account here to your WordPress.com account using the button to the right."
msgstr "Per abilitare tutte le funzionalità di Jetpack dovrai connettere il tuo sito a WordPress.com utilizzando il pulsante sulla destra."

#: class.jetpack.php:2996 modules/post-by-email.php:132
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:70
msgid "Link account with WordPress.com"
msgstr "Collega l'account con WordPress.com"

#: class.jetpack.php:3017 views/admin/network-admin-footer.php:4
msgid "Have feedback on Jetpack?"
msgstr "Hai un riscontro su Jatpack?"

#: class.jetpack.php:3019 views/admin/network-admin-footer.php:6
msgid "Answer a short survey to let us know how we&#8217;re doing and what to add in the future."
msgstr "Partecipa ad un breve sondaggio per farci sapere come stiamo andando e cosa aggiungere in futuro."

#: class.jetpack.php:3022 views/admin/network-admin-footer.php:9
msgid "Take Survey"
msgstr "Partecipa al Sondaggio"

#: class.jetpack.php:3028
msgid "Checking email updates status&hellip;"
msgstr "Controllo dell'iscrizione alle novità via e-mail&hellip;"

#: class.jetpack.php:3034
msgctxt "%s = Unsubscribe link"
msgid "You are currently subscribed to email updates. %s"
msgstr "Sei attualmente iscritto agli aggiornamenti via e-mail. %s"

#: class.jetpack.php:3035
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Elimina sottoscrizione"

#: class.jetpack.php:3039
msgctxt "%s = Subscribe link"
msgid "Want to receive updates about Jetpack by email? %s"
msgstr "Vuoi ricevere via e-mail le novità su Jetpack? %s"

#: class.jetpack.php:3040 modules/subscriptions.php:710
msgid "Subscribe"
msgstr "Iscriviti"

#: class.jetpack.php:3047
msgid "You have been subscribed to receive email updates."
msgstr "Ti sei iscritto alla ricezione delle novità via e-mail."

#: class.jetpack.php:3049
msgid "You will no longer receive email updates about Jetpack."
msgstr "Non riceverai più le e-mail riguardanti le novità su Jetpack."

#: class.jetpack.php:3061 views/admin/network-admin-footer.php:15
msgid "An <span>Automattic</span> Airline"
msgstr "Una Compagnia Aerea di proprietà di<span>Automattic</span>"

#: class.jetpack.php:3064 views/admin/network-admin-footer.php:18
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Informativa sulla privacy"

#: class.jetpack.php:3065 views/admin/network-admin-footer.php:19
msgid "Terms of Service"
msgstr "Termini di Servizio"

#: class.jetpack.php:3067 views/admin/network-admin-footer.php:21
msgid "Debug"
msgstr ""

#: class.jetpack.php:3069 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:87
#: views/admin/network-admin-footer.php:23
msgid "Support"
msgstr "Supporto"

#: class.jetpack.php:3199
msgid "Configure %s"
msgstr "Configura %s"

#: class.jetpack.php:3258
msgid "Deactivate"
msgstr "Disattivare"

#: class.jetpack.php:3271
msgid "Activate"
msgstr "Attiva"

#: class.jetpack.php:3291
msgid "Free"
msgstr "Gratuito"

#: class.jetpack.php:3291
msgid "Purchase"
msgstr "Acquista"

#: class.jetpack.php:3299
msgid "New"
msgstr "Nuovo"

#: class.jetpack.php:3302
msgid "Updated"
msgstr "Aggiornate"

#: class.jetpack.php:3330
msgid "Configure"
msgstr "Configura"

#: class.jetpack.php:3368
msgid "Coming soon&#8230;"
msgstr "Disponibile a breve..."

#: class.jetpack.php:3525
msgid "Something is being cranky!"
msgstr "Qualcosa stà facendo i capricci!"

#: class.jetpack.php:3526
msgid "Your site is configured to only permit SSL connections to Jetpack, but SSL connections don't seem to be functional!"
msgstr "Il tuo sito è configurato per permettere connessioni a Jetpack tramite SSL, ma le connessioni SSL sembrano non funzionare"

#: class.jetpack.php:3611
msgid "Error Details: Jetpack ID is empty. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr "Dettagli sull'Errore: Nessun ID di Jetpack. Non postare pubblicamente questo messaggio d'errore! %s"

#: class.jetpack.php:3613
msgid "Error Details: Jetpack ID is not a scalar. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr "Dettagli sull'Errore: l'ID di Jetpack non è scalare. Non postare pubblicamente questo messaggio d'errore! %s"

#: class.jetpack.php:3615
msgid "Error Details: Jetpack ID begins with a numeral. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr "Dettagli sull'Errore: l'ID di Jetpack inizia con un valore numerico. Non postare pubblicamente questo messaggio d'errore! %s"

#: class.jetpack.php:3838
msgid "Jetpack Plugin Version"
msgstr "Versione del Plugin di Jetpack"

#: class.jetpack.php:3844
msgid "The Client ID/WP.com Blog ID of this site"
msgstr "L'ID Client o l'ID di Blog WP.com di questo sito"

#: class.jetpack.php:4096
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "Devi connettere il plugin di Jetpack a WordPress.com per utilizzare questa funzionalità."

#: class.jetpack.php:4099
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site.  Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr "Qualcuno stà cercando di farsi concedere l'accesso al tuo sito con l'inganno. Oppure può essere che hai solo riscontrato un bug:). In entrambi i casi, chiudi questa finestra."

#: class.jetpack.php:4127
msgid "The authorization process expired.  Please go back and try again."
msgstr "Il processo per l'autorizzazione è scaduto. Torna indietro e riprova."

#: class.jetpack.php:4167
msgid "%s wants to access your site&#8217;s data.  Log in to authorize that access."
msgstr "%s vorrebbe avere accesso ai dati del tuo sito. Collegati per autorizzare l'accesso a questi dati."

#: class.jetpack.php:4335
msgid "Something has gotten mixed up!"
msgstr "C'è stata un po' di confusione!"

#: class.jetpack.php:4337
msgid "Your <code>%1$s</code> option is set up as <strong>%2$s</strong>, but your WordPress.com connection lists it as <strong>%3$s</strong>!"
msgstr "La tua opzione <code>%1$s</code> è impostata su <strong>%2$s</strong>, ma la tua connessione WordPress.com la riporta su <strong>%3$s</strong>!"

#: class.jetpack.php:4339
msgid "The data listed above is not for my current site. Please disconnect, and then form a new connection to WordPress.com for this site using my current settings."
msgstr "I dati contenuti nella precedente lista non sono per il mio sito attuale. Disconnettimi e forma una nuova connessione per questo sito a WordPress.com utilizzando le mie impostazioni attuali."

#: class.jetpack.php:4340
msgid "Ignore the difference. This is just a staging site for the real site referenced above."
msgstr "Ignora la differenza. Questo è solo un sito d'appoggio per il sito reale, indicato sopra."

#: class.jetpack.php:4341
msgid "That used to be my URL for this site before I changed it. Update the WordPress.com Cloud's data to match my current settings."
msgstr "Prima che lo cambiassi, questo URL era quello del mio sito. Aggiorna i dati della nuvola in modo che riportino le mie impostazioni attuali."

#: class.json-api-endpoints.php:1217
msgid "This post is password protected."
msgstr "Questo articolo è protetto da password."

#: class.json-api-endpoints.php:2949
msgid "Comment cache problem?"
msgstr "Problemi con la cache dei commenti?"

#: functions.gallery.php:12
msgid "Thumbnail Grid"
msgstr "Tipo di Griglia per le Anteprime"

#: functions.gallery.php:40
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: functions.opengraph.php:90
msgid "(no title)"
msgstr "(senza titolo)"

#: functions.twitter-cards.php:83
msgid "Photo post by %s."
msgstr "Articolo Immagine da %s."

#: functions.twitter-cards.php:83
msgid "Photo post."
msgstr "Articolo Immagine."

#: functions.twitter-cards.php:85
msgid "Video post by %s."
msgstr "Articolo Video da %s."

#: functions.twitter-cards.php:85
msgid "Video post."
msgstr "Articolo Video."

#: functions.twitter-cards.php:87
msgid "Gallery post by %s."
msgstr "Articolo Galleria da %s."

#: functions.twitter-cards.php:87
msgid "Gallery post."
msgstr "Articolo Galleria."

#: functions.twitter-cards.php:89
msgid "New post by %s."
msgstr "Nuovo articolo da %s."

#: functions.twitter-cards.php:89
msgid "New post."
msgstr "Nuovo articolo."

#: locales.php:29
msgctxt "locales"
msgid "%1$s/%2$s"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:48
msgid "Proofreading"
msgstr "Correttore di bozze"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:50
msgid "Automatically proofread content when:"
msgstr "Revisione automatica del contenuto quando: "

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:53
msgid "a post or page is first published"
msgstr "un articolo o una pagina sono stati pubblicati prima"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:55
msgid "a post or page is updated"
msgstr "un articolo o una pagina sono stati aggiornati"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:58
msgid "English Options"
msgstr "Opzioni inglese"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:60
msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:"
msgstr "Abilita la correzione per la grammatica e per le seguenti regole di stile durante la scrittura di messaggi e pagine:"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:63
msgid "Bias Language"
msgstr "Linguaggio fazioso"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:65
msgid "Clich&eacute;s"
msgstr "Cliché"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:67
msgid "Complex Phrases"
msgstr "Frasi complesse"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:69
msgid "Diacritical Marks"
msgstr "Segni diacritici"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:71
msgid "Double Negatives"
msgstr "Doppie negazioni"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:73
msgid "Hidden Verbs"
msgstr "Verbi nascosti"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:75
msgid "Jargon"
msgstr "Gergo"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:77
msgid "Passive Voice"
msgstr "Forma passiva"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:79
msgid "Phrases to Avoid"
msgstr "Frasi da evitare"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:81
msgid "Redundant Phrases"
msgstr "Frasi Ridondanti"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:83
msgid "<a href=\"%s\">Learn more</a> about these options."
msgstr "<a href=\"%s\"> Ulteriori informazioni </a> su queste opzioni."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:86
msgid "Language"
msgstr "Lingua"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:89
msgctxt "%1$s = http://codex.wordpress.org/Installing_WordPress_in_Your_Language, %2$s = WPLANG"
msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your <a href=\"%1$s\">%2$s</a> value is the default proofreading language."
msgstr "Il correttore supporta inglese, francese, tedesco, portoghese, e spagnolo. Il valore <a href=\"%1$s\">%2$s</a> da te selezionato è la lingua predefinita per le correzioni."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:95
msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages"
msgstr "Usa il rilevamento automatico del linguaggio per la revisione di articoli e pagine"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:129
msgid "Ignored Phrases"
msgstr "Frasi ignorate"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:131
msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:"
msgstr "Identifica parole e frasi da ignorare durante la correzione di articoli e pagine:"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:133
#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:174
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:138
msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes."
msgstr "Assicurati di cliccare \"Aggiorna Profilo\" sul fondo della schermata per salvare le modifiche."

#: modules/after-the-deadline.php:179
msgid "Spelling"
msgstr "Ortografia"

#: modules/after-the-deadline.php:180
msgid "Repeated Word"
msgstr "Parola ripetuta"

#: modules/after-the-deadline.php:182
msgid "No suggestions"
msgstr "Nessun suggerimento"

#: modules/after-the-deadline.php:184
msgid "Explain..."
msgstr "Spiega..."

#: modules/after-the-deadline.php:185
msgid "Ignore suggestion"
msgstr "Ignora suggerimento"

#: modules/after-the-deadline.php:186
msgid "Ignore always"
msgstr "Ignora sempre"

#: modules/after-the-deadline.php:187
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignora tutto"

#: modules/after-the-deadline.php:189
msgid "Edit Selection..."
msgstr "Edita Selezione.."

#: modules/after-the-deadline.php:191
msgid "proofread"
msgstr "bozza"

#: modules/after-the-deadline.php:192
msgid "edit text"
msgstr "edita testo"

#: modules/after-the-deadline.php:193 modules/after-the-deadline.php:268
msgid "Proofread Writing"
msgstr "Bozza scrittura"

#: modules/after-the-deadline.php:195
msgid "No writing errors were found."
msgstr "Non è stato trovato nessun errore di scrittura."

#: modules/after-the-deadline.php:196
msgid "There was a problem communicating with the Proofreading service. Try again in one minute."
msgstr "Si è verificato un problema durante la comunicazione con il servizio di correzione. Riprova."

#: modules/after-the-deadline.php:197
msgid "There was an error communicating with the proofreading service."
msgstr "Si è verificato un errore di comunicazione con il servizio di correzione."

#: modules/after-the-deadline.php:199
msgid "Replace selection with:"
msgstr "Sostituisci la selezione con: "

#: modules/after-the-deadline.php:200
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n"
"\n"
"Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"Il correttore di bozze ha dei suggerimenti per questo post. Sei sicuro di voler pubblicare?\n"
"\n"
" Premere OK per pubblicare il tuo post, o Annulla per visualizzare i suggerimenti e modificare i tuoi post."

#: modules/after-the-deadline.php:201
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n"
"\n"
"Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"Il correttore di bozze ha dei suggerimenti per questo post. Sei sicuro di voler aggiornarlo?\n"
"\n"
" Premere OK per aggiornare il tuo post, o Annulla per visualizzare i suggerimenti e modificare i tuoi post."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:106
msgid "Comment"
msgstr "Commento"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:107
msgid "Post Comment"
msgstr "Commento all'articolo"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:108
msgid "Write a Comment..."
msgstr "Scrivi un Commento..."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:109
msgid "Loading Comments..."
msgstr "Caricamento commenti..."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:110
msgid "View full size <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">&times;</span>%2$s</span>"
msgstr "Vedi immagine a grandezza originale<span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">&times;</span>%2$s</span>"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:111
msgid "Please be sure to submit some text with your comment."
msgstr "Assicurati di scrivere del testo nel commento."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:112
msgid "Please provide an email address to comment."
msgstr "Fornisci un indirizzo e-mail per commentare."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:113
msgid "Please provide your name to comment."
msgstr "Fornisci il tuo nome per commentare."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:114
msgid "Sorry, but there was an error posting your comment. Please try again later."
msgstr "Si è verificato un problema durante la pubblicazione del commento. Riprova più tardi."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:115
msgid "Your comment was approved."
msgstr "Il tuo commento è stato approvato."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:116
msgid "Your comment is in moderation."
msgstr "Il tuo commento deve venire moderato."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:117
msgid "Camera"
msgstr "Fotocamera"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:118
msgid "Aperture"
msgstr "Apertura"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:119
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Velocità di scatto"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:120
msgid "Focal Length"
msgstr "Lunghezza focale"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:130
msgid "Commenting as %s"
msgstr "Commenta come %s"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:133
msgid "You must be <a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "Devi effettuare l'<a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">accesso</a> per postare un commento."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:135
msgid "%s (Required)"
msgstr "%s (Obbligatorio)"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:137
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:770
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:155
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:141
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:771
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:160
msgid "Website"
msgstr "Sito web"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:266
msgid "Missing attachment ID."
msgstr "ID allegato mancante."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:303
msgid "Nonce verification failed."
msgstr "Verifica Nonce fallita."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:310
msgid "Missing target blog ID."
msgstr "ID blog di destinazione mancante."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:313
msgid "Missing target post ID."
msgstr "ID articolo di destinazione mancante."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:316
msgid "No comment text was submitted."
msgstr "Non è stato inviato alcun testo nel commento."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:328
msgid "Comments on this post are closed."
msgstr "I commenti su questo articolo sono disattivati."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:338
msgid "Sorry, but we could not authenticate your request."
msgstr "Non è stato possibile autenticare la tua richiesta."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:347
msgid "Please provide your name."
msgstr "Fornire il tuo nome. "

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:350
msgid "Please provide an email address."
msgstr "Fornire un indirizzo e-mail. "

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:353
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "Fornire un indirizzo e-mail valido. "

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:382
msgid "Image Gallery Carousel"
msgstr "Carosello galleria immagini"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:385
msgid "Enable carousel"
msgstr "Abilita carosello"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:389
#: modules/shortcodes/slideshow.php:72
msgid "Background color"
msgstr "Colore di sfondo"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:392
msgid "Metadata"
msgstr "Metadati"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:449
msgid "Show photo metadata (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) in carousel, when available."
msgstr "Se disponibili, mostra i metadati della foto (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) nel carosello."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:457
msgid "Show map of photo location in carousel, when available."
msgstr "Se disponibile, mostra la mappa del luogo della foto nel carosello."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:465
#: modules/shortcodes/slideshow.php:79
msgid "Black"
msgstr "Nero"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:465
#: modules/shortcodes/slideshow.php:80
msgid "White"
msgstr "Bianco"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:473
msgid "Display images in full-size carousel slideshow."
msgstr "Mostra le immagini a grandezza intera in uno slideshow carosello."

#: modules/comments/admin.php:50 modules/comments/comments.php:211
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Rispondi"

#: modules/comments/admin.php:54 modules/widgets/facebook-likebox.php:156
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:218
msgid "Light"
msgstr "Chiaro"

#: modules/comments/admin.php:55 modules/widgets/facebook-likebox.php:157
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:219
msgid "Dark"
msgstr "Scuro"

#: modules/comments/admin.php:56
msgid "Transparent"
msgstr "Trasparente"

#: modules/comments/admin.php:72 modules/module-info.php:536
msgid "Jetpack Comments"
msgstr "Commenti di Jetpack"

#: modules/comments/admin.php:81
msgid "Greeting Text"
msgstr "Scrivi un Saluto"

#: modules/comments/admin.php:97 modules/comments/admin.php:168
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:154
msgid "Color Scheme"
msgstr "Schema colore"

#: modules/comments/admin.php:118
msgid "Adjust your Jetpack Comments form with a clever greeting and color-scheme."
msgstr "Aggiusta il modulo dei Commenti di Jetpack con un saluto arguto ed uno schema di colori affascinanti."

#: modules/comments/admin.php:134
msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment"
msgstr "Alcune parole per fare presa sui tuoi lettori ed incoraggiarli a lasciare un commento"

#: modules/comments/base.php:83
msgid "Invalid request"
msgstr "Richiesta non valida"

#: modules/comments/base.php:230
msgid "Error: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "Errore: compilare i campi obbligatori (nome, e-mail)."

#: modules/comments/base.php:232
msgid "Error: please enter a valid email address."
msgstr "Errore: inserire un indirizzo e-mail valido."

#: modules/comments/comments.php:187
msgid "You must <a href=\"%s\">log in</a> to post a comment."
msgstr "Devi <a href=\"%s\">accedere</a> per postare un commento."

#: modules/comments/comments.php:212
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Rispondi a %s"

#: modules/comments/comments.php:251
msgid "Cancel reply"
msgstr "Annulla risposta"

#: modules/comments/comments.php:387
msgid "Invalid security token."
msgstr "Token di sicurezza non valido."

#: modules/comments/comments.php:448 modules/comments/comments.php:499
msgid "Submitting Comment%s"
msgstr "Sto inviando i(l) commenti(o) \" \"%s"

#: modules/contact-form/admin.php:16
msgid "Add a custom form"
msgstr "Aggiungi un modulo personalizzato"

#: modules/contact-form/admin.php:21 modules/contact-form/admin.php:22
msgid "Add Contact Form"
msgstr "Aggiungi Modulo di Contatto"

#: modules/contact-form/admin.php:101
msgid "Mark Spam"
msgstr "Contrassegna come Spam"

#: modules/contact-form/admin.php:140 modules/contact-form/admin.php:534
msgid "You are not allowed to manage this item."
msgstr "Non disponi dei permessi per gestire l'elemento."

#: modules/contact-form/admin.php:157
msgid "Feedback(s) marked as spam"
msgstr "Riscontro(i) contrassegnato(i) come spam"

#: modules/contact-form/admin.php:187 modules/contact-form/admin.php:602
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"

#: modules/contact-form/admin.php:196
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:36
msgid "From"
msgstr "Da"

#: modules/contact-form/admin.php:197
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:779
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:37
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"

#: modules/contact-form/admin.php:198
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:38
#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:46
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: modules/contact-form/admin.php:268
msgid "Restore this item from the Trash"
msgstr "Ripristinare questo elemento dal cestino"

#: modules/contact-form/admin.php:270
msgid "Restore"
msgstr "Ripristina"

#: modules/contact-form/admin.php:273 modules/contact-form/admin.php:372
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "Elimina definitivamente questo elemento"

#: modules/contact-form/admin.php:275 modules/contact-form/admin.php:374
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Cancella definitivamente"

#: modules/contact-form/admin.php:306
msgid "Mark this message as spam"
msgstr "Contrassegna il messaggio come spam"

#: modules/contact-form/admin.php:313 modules/contact-form/admin.php:315
#: modules/contact-form/admin.php:612
#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:65
msgid "Trash"
msgstr "Cestina"

#: modules/contact-form/admin.php:366
msgid "Mark this message as NOT spam"
msgstr "NON contrassegnare il messaggio come spam"

#: modules/contact-form/admin.php:406
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1262
msgctxt "{$date_format} \\a\\t {$time_format}"
msgid "%1$s \\a\\t %2$s"
msgstr "%1$s \\alle\\ore %2$s"

#: modules/contact-form/admin.php:568
msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash."
msgstr "Non si dispone del permesso per spostare questo elemento fuori dal cestino."

#: modules/contact-form/admin.php:571
msgid "Error in restoring from Trash."
msgstr "Errore nel ripristino dal cestino."

#: modules/contact-form/admin.php:575
msgid "You are not allowed to move this item to the Trash."
msgstr "Non si dispone del permesso per spostare questo elemento nel cestino."

#: modules/contact-form/admin.php:578
msgid "Error in moving to Trash."
msgstr "Errore durante lo spostamento nel cestino."

#: modules/contact-form/admin.php:625
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:82
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:83
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:136
msgid "Feedback"
msgstr "Riscontro"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:84
msgid "Search Feedback"
msgstr "Cerca riscontro"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:85
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:86
msgid "No feedback found"
msgstr "Nessun riscontro trovato"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:103
msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:209
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "Si è verificato un errore. Ti preghiamo di provare più tardi."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:217
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:896
msgid "Message Sent"
msgstr "Messaggio inviato"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:375
msgid "Export feedback as CSV"
msgstr "Esporta il riscontro come CSV"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:381
msgid "Select feedback to download"
msgstr "Seleziona il riscontro da scaricare"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:383
msgid "All posts"
msgstr "Tutti gli articoli"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:388
msgid "Download"
msgstr "Scarica"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:435
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:527
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:30 modules/module-info.php:506
#: modules/module-info.php:510
msgid "Contact Form"
msgstr "Modulo di contatto"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:741
msgctxt "%1$s = blog name"
msgid "%1$s Sidebar"
msgstr "Barra laterale %1$s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:744
msgctxt "%1$s = blog name, %2$s = post title"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:755
msgid "Submit &#187;"
msgstr "Invia &#187;"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:775
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:882
msgid "Error!"
msgstr "Errore!"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:897
msgid "go back"
msgstr "torna indietro"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:971
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:987
msgctxt "%1$s = form field label, %2$s = form field value"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1272
msgid "Time:"
msgstr "Ora: "

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1273
msgid "IP Address:"
msgstr "Indirizzo IP: "

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1281
msgid "Contact Form URL:"
msgstr "URL modulo di contatto: "

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1286
msgid "Sent by a verified %s user."
msgstr "Inviato da un utente verificato di %s."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1290
msgid "Sent by an unverified visitor to your site."
msgstr "Inviato da un visitatore non verificato sul tuo sito."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1530
msgid "%s requires a valid email address"
msgstr "%s richiede un indirizzo e-mail valido"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1536
msgid "%s is required"
msgstr "%s è obbligatorio"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1585
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1591
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1596
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1610
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1616
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1627
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1637
msgid "(required)"
msgstr "(obbligatorio)"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1609
#: modules/minileven/minileven.php:261
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:8
msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder"
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:9
msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:10
msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder"
msgid "Website"
msgstr "Sito web"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:11
msgctxt "Label for HTML form \"Comment/Response\" field in contact form builder"
msgid "Comment"
msgstr "Commentare"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:12
msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder"
msgid "New Field"
msgstr "Nuovo Campo"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:13
msgctxt "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:14
msgctxt "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Option"
msgstr "Opzione"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:15
msgctxt "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "First option"
msgstr "Prima opzione"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:16
msgctxt "error message in contact form builder"
msgid "Oops, there was a problem generating your form.  You'll likely need to try again."
msgstr "Oops, c'è stato un problema nel generare il tuo modulo. Dovrai riprovare, è probabile che funzioni."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:17
msgid ""
"Drag up or down\n"
"to re-arrange"
msgstr ""
"Trascina su o giù\n"
"per riordinare"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:18
msgctxt "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form builder"
msgid "move"
msgstr "sposta"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:19
msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder"
msgid "edit"
msgstr "modifica"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:20
msgid "Saved successfully"
msgstr "Salvato correttamente"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:21
msgctxt "This HTML form field is marked as required by the user in contact form builder"
msgid "(required)"
msgstr "(obbligatorio)"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:22
msgid "Are you sure you want to exit the form editor without saving?  Any changes you have made will be lost."
msgstr "Vuoi davvero uscire dall'editor del modulo senza salvare? Tutte le modifiche andranno perse."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:118
msgid "Your new field was saved successfully"
msgstr "Il nuovo campo è stato salvato correttamente"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:120
msgid "Form builder"
msgstr "Costruttore di moduli"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:121
msgid "Email notifications"
msgstr "Notifiche via e-mail"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:126
msgid "How does this work?"
msgstr "Come funziona?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:127
msgid "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate feedback will be emailed to you."
msgstr "Se aggiungi un modulo di contatto, i lettori potranno inviarti dei riscontri. Dopo una verifica automatica per accertarsi che non siano spam, tutti i riscontri ti verranno inviati via e-mail."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:128
msgid "Can I add more fields?"
msgstr "Posso aggiungere altri campi?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:130
msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link"
msgid "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or dropdown field."
msgstr "Certo. %1$s per aggiungere un nuovo campo casella di testo, area di testo, di selezione, di spunta o a tendina."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:131
msgid "Click here"
msgstr "Clicca qui"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:133
msgid "Can I view my feedback within WordPress?"
msgstr "Posso visualizzare i riscontri all'interno di WordPress?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:135
msgctxt "%1$s = \"Feedback\" in an HTML link"
msgid "Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in the admin menu."
msgstr "Si, puoi leggere il tuo riscontro quando vuoi cliccando il link \"%1$s\" nel menu di amministrazione."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:141
msgid "Do I need to fill this out?"
msgstr "Devo compilarlo?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:142
msgid "Nope.  However, if you&#8217;d like to modify where your feedback is sent, or the subject line you can.  If you don&#8217;t make any changes here, feedback will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name of this page/post."
msgstr "No. Però puoi modificare l'oggetto e la destinazione del riscontro. Se non modifichi nulla, il riscontro verrà inviato all'autore e l'oggetto sarà costituito dal nome della pagina o del post."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:146
msgid "Edit this new field"
msgstr "Modifica il nuovo campo"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:148
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:991
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:149
msgid "New field"
msgstr "Nuovo campo"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:151
msgid "Field type"
msgstr "Tipo di campo"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:153
msgid "Checkbox"
msgstr "Casella di controllo"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:154
msgid "Drop down"
msgstr "A tendina"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:157
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:158
msgid "Text"
msgstr "Testo"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:159
msgid "Textarea"
msgstr "Area di testo"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:166
msgid "Options"
msgstr "Impostazioni"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:167
msgid "First option"
msgstr "Prima opzione"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:170
msgid "Add another option"
msgstr "Aggiungi un'altra opzione"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:177
msgid "Required?"
msgstr "Obbligatorio?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:182
msgid "Save this field"
msgstr "Salva questo campo"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:187
msgid "Here&#8217;s what your form will look like"
msgstr "Ecco come apparirà il tuo modulo"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:192
msgid "Add a new field"
msgstr "Aggiungi un nuovo campo"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:194
msgid "Add this form to my post"
msgstr "Aggiungi il modulo all'articolo"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:197
msgid "Email settings"
msgstr "Impostazioni e-mail"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:199
msgid "Enter your email address"
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo e-mail"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:202
msgid "What should the subject line be?"
msgstr "Quale deve essere l'oggetto?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:205
msgid "Save and go back to form builder"
msgstr "Salva e torna alla creazione moduli"

#: modules/custom-css/custom-css.php:456
msgid ""
"Welcome to Custom CSS!\n"
"\n"
"CSS (Cascading Style Sheets) is a kind of code that tells the browser how to render a web page. You may delete these comments and get started with your customizations.\n"
"\n"
"By default, your stylesheet will be loaded after the theme stylesheets, which means that your rules can take precedence and override the theme CSS rules. Just write here what you want to change, you don't need to copy all your theme's stylesheet content."
msgstr ""
"Benvenuto in CSS Personalizzato!\n"
"\n"
"Il CSS (Cascading Style Sheets) è un tipo di codice che indica al browser come interpretare una pagina web. Puoi eliminare questi commenti ed iniziare subito a personalizzare.\n"
"\n"
"Per impostazione predefinita, il tuo foglio di stile verrà caricato dopo quello del tema, quindi le tue regole avranno la precedenza in quanto possono sovrascrivere le regole del CSS del tema. Scrivi qui solo le tue modifiche, non c'è bisogno di copiare tutto il contenuto del foglio di stile del tema."

#: modules/custom-css/custom-css.php:577
msgid "Preview: changes must be saved or they will be lost"
msgstr "Anteprima: le modifiche devono essere salvate, altrimenti andranno perse"

#: modules/custom-css/custom-css.php:605
msgid "Edit CSS"
msgstr "Modifica CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:618
msgid "CSS"
msgstr "CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:638
msgid "Custom CSS Stylesheet"
msgstr "Foglio di stile CSS personalizzato"

#: modules/custom-css/custom-css.php:659
msgid "Stylesheet saved."
msgstr "Foglio di stile salvato."

#: modules/custom-css/custom-css.php:663
msgid "Publish"
msgstr "Pubblica"

#: modules/custom-css/custom-css.php:669
msgid "CSS Revisions"
msgstr "Revisioni CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:673
msgid "CSS Stylesheet Editor"
msgstr "Editor foglio di stile CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:680
msgid ""
"New to CSS? Start with a <a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\">beginner tutorial</a>. Questions?\n"
"\t\tAsk in the <a href=\"http://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\">Themes and Templates forum</a>."
msgstr ""
"Sei nuovo del codice CSS? Inizia da una <a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\">guida per principianti</a>. Hai delle domande?\n"
"\t\tChiedi nel <a href=\"http://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\">Forum di Temi e Modelli</a>. "

#: modules/custom-css/custom-css.php:717
msgid "Content Width:"
msgstr "Larghezza contenuto: "

#: modules/custom-css/custom-css.php:718
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"

#: modules/custom-css/custom-css.php:718
msgid "%s px"
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:726
msgid "Limit width to %1$s pixels for videos, full size images, and other shortcodes. (<a href=\"%2$s\">More info</a>.)"
msgstr "Limita la larghezza a %1$s pixel per i video, le immagini a grandezza intera, ed altri shortcode. (<a href=\"%2$s\">Ulteriori informazioni</a>.)"

#: modules/custom-css/custom-css.php:742
msgid "The default content width for the %s theme is %d pixels."
msgstr "La larghezza predefinita del contenuto per il tema %s è di %d pixel."

#: modules/custom-css/custom-css.php:747 modules/custom-css/custom-css.php:829
#: modules/custom-css/custom-css.php:858 modules/minileven/minileven.php:270
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:473
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:585 modules/publicize/ui.php:274
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: modules/custom-css/custom-css.php:748 modules/custom-css/custom-css.php:830
#: modules/custom-css/custom-css.php:859 modules/minileven/minileven.php:271
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:307
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: modules/custom-css/custom-css.php:812
msgid "Preprocessor:"
msgstr "Pre-processore: "

#: modules/custom-css/custom-css.php:813 modules/custom-css/custom-css.php:818
#: modules/videopress/videopress.php:273 modules/widgets/image-widget.php:137
msgid "None"
msgstr "Nessuna"

#: modules/custom-css/custom-css.php:842
msgid "Mode:"
msgstr "Modalità: "

#: modules/custom-css/custom-css.php:843
msgid "Add-on"
msgstr "Componente aggiuntivo"

#: modules/custom-css/custom-css.php:843
msgid "Replacement"
msgstr "Sostituzione"

#: modules/custom-css/custom-css.php:850
msgid "Add-on CSS <b>(Recommended)</b>"
msgstr "Componente aggiuntivo CSS <b>(Raccomandato)</b>"

#: modules/custom-css/custom-css.php:855
msgid "Replace <a href=\"%s\">theme's CSS</a> <b>(Advanced)</b>"
msgstr "Sostituisci il <a href=\"%s\">CSS del tema</a> <b>(Per utenti esperti)</b>"

#: modules/custom-css/custom-css.php:866
#: modules/custom-post-types/comics.php:235
#: modules/videopress/videopress.php:662
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"

#: modules/custom-css/custom-css.php:868
msgid "Save &amp; Buy Upgrade"
msgstr "Salva e &amp; Acquista Upgrade"

#: modules/custom-css/custom-css.php:868
msgid "Save Stylesheet"
msgstr "Salva foglio di stile"

#: modules/custom-css/custom-css.php:930
msgid "Show more"
msgstr "Mostra altro"

#: modules/custom-post-types/comics.php:83
msgid "Convert to Comic"
msgstr "Convertire in Vignetta ComicPress"

#: modules/custom-post-types/comics.php:89
msgid "Convert to Post"
msgstr "Convertire in Articolo"

#: modules/custom-post-types/comics.php:113
msgid "You are not allowed to make this change."
msgstr "Questa modifica non ti è consentita."

#: modules/custom-post-types/comics.php:160
msgid "Post converted."
msgid_plural "%s posts converted"
msgstr[0] "Conversione dell'articolo effettuata"
msgstr[1] "Conversione di %s articoli effettuata"

#: modules/custom-post-types/comics.php:173
msgid "Drop images to upload"
msgstr "Trascina qui le immagini per caricarle"

#: modules/custom-post-types/comics.php:174
msgid "Uploading..."
msgstr "Caricamento..."

#: modules/custom-post-types/comics.php:175
msgid "Processing..."
msgstr "Processamento..."

#: modules/custom-post-types/comics.php:176
msgid "Sorry, your browser isn't supported. Upgrade at browsehappy.com."
msgstr "Siamo spiacenti, il tuo browser non è supportato. Esegui l'upgrade su browsehappy.com."

#: modules/custom-post-types/comics.php:177
msgid "Only images can be uploaded here."
msgstr "Qui puoi caricare solamente immagini."

#: modules/custom-post-types/comics.php:178
msgid "Your upload didn't complete; try again later or cross your fingers and try again right now."
msgstr "Il caricamento non è stato completato; riprova più tardi o incrocia le dita e riprova subito."

#: modules/custom-post-types/comics.php:191
#: modules/custom-post-types/comics.php:193
#: modules/custom-post-types/comics.php:195
msgid "Comics"
msgstr "Vignette"

#: modules/custom-post-types/comics.php:194
msgid "Comic"
msgstr "Vignetta"

#: modules/custom-post-types/comics.php:196
msgid "All Comics"
msgstr "Tutte le vgnette"

#: modules/custom-post-types/comics.php:197
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:72 modules/publicize/ui.php:207
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi Nuova"

#: modules/custom-post-types/comics.php:198
msgid "Add New Comic"
msgstr "Aggiungi Nuova Vignetta"

#: modules/custom-post-types/comics.php:199
msgid "Edit Comic"
msgstr "Modifica Vignetta"

#: modules/custom-post-types/comics.php:200
msgid "New Comic"
msgstr "Nuova Vignetta"

#: modules/custom-post-types/comics.php:201
msgid "View Comic"
msgstr "Visualizza Vignetta"

#: modules/custom-post-types/comics.php:202
msgid "Search Comics"
msgstr "Cerca tra le Vignette"

#: modules/custom-post-types/comics.php:203
msgid "No Comics found"
msgstr "Nessuna Vignetta trovata"

#: modules/custom-post-types/comics.php:204
msgid "No Comics found in Trash"
msgstr "Nessuna Vignetta trovata nel Cestino"

#: modules/custom-post-types/comics.php:273
msgid "Comic updated. <a href=\"%s\">View comic</a>"
msgstr "Vignetta aggiornata. <a href=\"%s\">Visualizza vignetta</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:274
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:133
msgid "Custom field updated."
msgstr "Il campo personalizzato è stato aggiornato."

#: modules/custom-post-types/comics.php:275
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:134
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Il campo personalizzato è stato eliminato."

#: modules/custom-post-types/comics.php:276
msgid "Comic updated."
msgstr "Vignetta aggiornata."

#: modules/custom-post-types/comics.php:278
msgid "Comic restored to revision from %s"
msgstr "Vignetta ripristinata alla revisione del %s"

#: modules/custom-post-types/comics.php:279
msgid "Comic published. <a href=\"%s\">View comic</a>"
msgstr "Vignetta pubblicata. <a href=\"%s\">Visualizza vignetta</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:280
msgid "Comic saved."
msgstr "Vignetta salvata."

#: modules/custom-post-types/comics.php:281
msgid "Comic submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>"
msgstr "Vignetta inviata. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Anteprima vignetta</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:282
msgid "Comic scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview comic</a>"
msgstr "Vignetta programmata per: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Anteprima vignetta</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:284
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:143
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "j F Y @ H:i"

#: modules/custom-post-types/comics.php:285
msgid "Comic draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>"
msgstr "Bozza della vignetta aggiornata. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Anteprima vignetta</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:353
msgid "Invalid or expired nonce."
msgstr "Nonce invalido o scaduto."

#: modules/custom-post-types/comics.php:462
msgid ""
"Welcome! Ready to publish your first strip?\n"
"\n"
"Your webcomic's new site is ready to go. Get started by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">setting your comic's title and tagline</a> so your readers know what it's all about.\n"
"\n"
"Looking for more help with setting up your site? Check out the WordPress.com <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">beginner's tutorial</a> and the <a href=\"http://en.support.wordpress.com/comics/\">guide to comics on WordPress.com</a>. Dive right in by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">publishing your first strip!</a>\n"
"\n"
"Lots of laughs,\n"
"The WordPress.com Team"
msgstr ""
"Benvenuto! Sei pronto per a pubblicare la tua prima strip?\n"
"\n"
"Il tuo nuovo sito webcomic è pronto a partire. Puoi iniziare <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">impostando il titolo e la tagline della tua vignetta</a> in modo che i tuoi lettori sappiano di cosa parla.\n"
"\n"
"Ti serve altro aiuto con le impostazioni del tuo sito? Prova con <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">il tutorial per principianti</a> di WordPress.com e la <a href=\"http://en.support.wordpress.com/comics/\">guida alle vignette su WordPress.com</a>. Buttati e <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">pubblica la tua prima strip!</a>\n"
"\n"
"RIDE LOL,\n"
"Il Team WordPress.com"

#: modules/custom-post-types/nova.php:115
msgid "Menu Item Labels"
msgstr "Etichette elementi menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:116
msgid "Menu Item Label"
msgstr "Etichetta elemento menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:117
msgid "Search Menu Item Labels"
msgstr "Cerca etichette elementi menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:118
msgid "Popular Labels"
msgstr "Etichette popolari"

#: modules/custom-post-types/nova.php:119
msgid "All Menu Item Labels"
msgstr "Tutte le etichette elementi menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:120
msgid "Edit Menu Item Label"
msgstr "Modifica etichetta elemento menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:121
msgid "View Menu Item Label"
msgstr "Visualizza etichetta elemento menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:122
msgid "Update Menu Item Label"
msgstr "Aggiorna etichetta elementi menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:123
msgid "Add New Menu Item Label"
msgstr "Aggiungi nuova etichetta elemento menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:124
msgid "New Menu Item Label Name"
msgstr "Nuovo nome etichetta elemento menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:125
#: modules/custom-post-types/nova.php:759
msgid "Separate Labels with commas"
msgstr "Separa le etichette con una virgola"

#: modules/custom-post-types/nova.php:126
msgid "Add or remove Labels"
msgstr "Aggiungi o rimuovi etichette"

#: modules/custom-post-types/nova.php:127
msgid "Choose from the most used Labels"
msgstr "Scegli tra le Etichette più utilizzate"

#: modules/custom-post-types/nova.php:129
msgid "No Labels found"
msgstr "Nessuna etichetta trovata"

#: modules/custom-post-types/nova.php:136
#: modules/custom-post-types/nova.php:167
msgid "Food Menus"
msgstr "Menu culinari"

#: modules/custom-post-types/nova.php:137
msgid "Food Menu"
msgstr "Menu culinario"

#: modules/custom-post-types/nova.php:138
msgid "Search Menus"
msgstr "Cerca menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:139
msgid "All Menus"
msgstr "Tutti i menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:140
msgid "Parent Menu"
msgstr "Menu genitore"

#: modules/custom-post-types/nova.php:141
msgid "Parent Menu:"
msgstr "Menu genitore: "

#: modules/custom-post-types/nova.php:142
msgid "Edit Menu"
msgstr "Modifica menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:143
msgid "View Menu"
msgstr "Visualizza menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:144
msgid "Update Menu"
msgstr "Aggiorna menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:145
msgid "Add New Menu"
msgstr "Aggiungi nuovo menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:146
msgid "New Menu Name"
msgstr "Nuovo nome menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:162
msgid "Items on your restaurant's menu"
msgstr "Elementi nel menu del tuo ristorante"

#: modules/custom-post-types/nova.php:165
#: modules/custom-post-types/nova.php:168
msgid "Menu Items"
msgstr "Elementi menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:166
msgid "Menu Item"
msgstr "Elemento menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:169
#: modules/custom-post-types/nova.php:170
msgid "Add One Item"
msgstr "Aggiungi un elemento"

#: modules/custom-post-types/nova.php:171
msgid "Edit Menu Item"
msgstr "Modifica elemento del menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:172
msgid "New Menu Item"
msgstr "Nuovo elemento menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:173
msgid "View Menu Item"
msgstr "Visualizza elemento menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:174
msgid "Search Menu Items"
msgstr "Cerca elementi menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:175
msgid "No Menu Items found"
msgstr "Nessun elemento menu trovato"

#: modules/custom-post-types/nova.php:176
msgid "No Menu Items found in Trash"
msgstr "Nessun elemento menu trovato nel cestino"

#: modules/custom-post-types/nova.php:277
#: modules/custom-post-types/nova.php:278
#: modules/custom-post-types/nova.php:724
msgid "Add Many Items"
msgstr "Aggiungi molti elementi"

#: modules/custom-post-types/nova.php:313
msgid "Menu Items re-ordered."
msgstr "Elementi del menu riordinati."

#: modules/custom-post-types/nova.php:332
msgid "Labels"
msgstr "Etichette"

#: modules/custom-post-types/nova.php:333
#: modules/custom-post-types/nova.php:742
#: modules/custom-post-types/nova.php:778
#: modules/custom-post-types/nova.php:784
msgid "Price"
msgstr "Prezzo"

#: modules/custom-post-types/nova.php:334
msgid "Order"
msgstr "Ordinamento"

#: modules/custom-post-types/nova.php:390
#: modules/custom-post-types/nova.php:442
msgid "Re-order"
msgstr "Riordina"

#: modules/custom-post-types/nova.php:637
msgid "Move menu section up"
msgstr "Sposta in alto la sezione del menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:637
msgid "UP"
msgstr "SU"

#: modules/custom-post-types/nova.php:639
msgid "Move menu section down"
msgstr "Sposta in basso la sezione menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:639
msgid "DOWN"
msgstr "DOWN"

#: modules/custom-post-types/nova.php:726
msgid "Use the <kbd>TAB</kbd> key on your keyboard to move between colums and the <kbd>ENTER</kbd> or <kbd>RETURN</kbd> key to save each row and move on to the next."
msgstr "Usa il tasto <kbd>TAB</kbd> sulla tastiera per spostarti da una colonna all'altra e il tasto <kbd>INVIO</kbd> o <kbd>ENTER</kbd> per salvare le righe e spostarti alla successiva."

#: modules/custom-post-types/nova.php:741
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: modules/custom-post-types/nova.php:743
msgid "Labels: <small>spicy, favorite, etc.</small>"
msgstr "Etichette: <small>piccanti, preferiti, ecc.</small>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:765
msgid "Add These New Menu Items"
msgstr "Aggiungi questi nuovi elementi menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:847
#: modules/custom-post-types/nova.php:866
msgctxt "Nova label separator"
msgid ", "
msgstr ","

#: modules/custom-post-types/nova.php:868
msgid "No Labels"
msgstr "Nessuna etichetta"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:66
msgid "Customer Testimonials"
msgstr "Testimonianze dei clienti"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:68
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:70
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:194
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:199
msgid "Testimonials"
msgstr "Testimonianze"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:69
msgid "Testimonial"
msgstr "Testimonianza"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:71
msgid "All Testimonials"
msgstr "Tutte le testimonianze"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:73
msgid "Add New Testimonial"
msgstr "Aggiungi una nuova testimonianza"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:74
msgid "Edit Testimonial"
msgstr "Modifica la Testimonianza"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:75
msgid "New Testimonial"
msgstr "Nuova Testimonianza"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:76
msgid "View Testimonial"
msgstr "Visualizza la Testimoninza"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:77
msgid "Search Testimonials"
msgstr "Cerca le Testimonianze"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:78
msgid "No Testimonials found"
msgstr "Nessuna Testimonianza Trovata"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:79
msgid "No Testimonials found in Trash"
msgstr "Nessuna Testimonianza Trovata nel Cestino"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:110
msgid "Enter the customer's name here"
msgstr "Inserisci il nome del cliente qui"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:119
msgid "Customer Name"
msgstr "Nome del Cliente"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:132
msgid "Testimonial updated. <a href=\"%s\">View testimonial</a>"
msgstr "La testimonianza è stata aggiornata. <a href=\"%s\">Visualizza testimonianza</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:135
msgid "Testimonial updated."
msgstr "Testimonianza aggiornata."

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:137
msgid "Testimonial restored to revision from %s"
msgstr "Testimonianza ripristinata alla revisione del %s"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:138
msgid "Testimonial published. <a href=\"%s\">View testimonial</a>"
msgstr "Testimonianza pubblicata. <a href=\"%s\">Visualizza testimonianza</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:139
msgid "Testimonial saved."
msgstr "Testimonianza salvata."

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:140
msgid "Testimonial submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "Testimonianza inviata. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Anteprima testimonianza</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:141
msgid "Testimonial scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "Testimonianza programmata per: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Anteprima testimonianza</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:144
msgid "Testimonial draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "La bozza della testimonianza è stata aggiornata. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Anteprima testimonianza</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:180
msgid "Customize Testimonials Archive"
msgstr "Personalizza l'Archivio delle Testimonianze"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:181
msgid "Customize"
msgstr "Personalizza"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:205
msgid "Testimonial Page Title"
msgstr "Titolo della Pagina Testimonianza"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:217
msgid "Testimonial Page Content"
msgstr "Contenuto della Pagina Testimonianza"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:228
msgid "Testimonial Page Featured Image"
msgstr "Immagine in evidenza della Pagina Testimonianza"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:54
#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:65 modules/likes.php:429
#: modules/likes.php:441 modules/publicize/ui.php:35
#: modules/publicize/ui.php:45 modules/sharedaddy/sharing.php:57
#: modules/sharedaddy/sharing.php:163
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Impostazioni di condivisione"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:54 modules/likes.php:429
#: modules/module-info.php:325 modules/module-info.php:328
#: modules/module-info.php:349 modules/publicize/ui.php:35
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:26 modules/sharedaddy/sharing.php:57
msgid "Sharing"
msgstr "Condivisione"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:79
msgid "Your Google+ account has been connected."
msgstr "Hai collegato il tuo account Google+."

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:80
msgid "There was a problem connecting your Google+ account. Please try again."
msgstr "Si è verificato un errore durante la connessione al tuo account Google+. Riprova più tardi."

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:81
msgid "You must click 'Accept' in the Google+ dialog to connect your account."
msgstr "Clicca 'Accetta' nella finestra di dialogo Google+ per collegare il tuo account."

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:113 modules/module-info.php:800
#: modules/module-info.php:804
msgid "Google+ Profile"
msgstr "Profilo Google+"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:125 modules/publicize/ui.php:182
#: modules/publicize/ui.php:186
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnetti"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:129
msgid "Connect your WordPress account to Google+ to add this blog to your Google+ profile and improve the visibility of your blog posts on Google."
msgstr "Collega Google+ al tuo account WordPress per aggiungere questo blog al tuo profilo Google+ ed incrementare la visibilità dei tuoi articoli su Google."

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:131
msgid "Need help?"
msgstr "Ti serve aiuto?"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:138
msgid "Your Google+ profile and WordPress.com accounts have been disconnected, including your Publicize connections. If you no longer wish to be associated with this blog on Google we recommend that you also remove the blog URL from your <a href='%s' target='_blank'>Google+ profile</a>."
msgstr "Il tuo profilo Google+, incluse le connessioni di Pubblicizza, è stato disconnesso dal tuo account WordPress. Se non desideri più associare questo blog a Google, ti raccomandiamo di rimuovere l'indirizzo URL del blog dal tuo <a href='%s' target='_blank'>profilo Google+</a>."

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:140
msgid "Your Google+ profile and WordPress.com accounts have been disconnected. If you no longer wish to be associated with this blog on Google we recommend that you also remove the blog URL from your <a href='%s' target='_blank'>Google+ profile</a>."
msgstr "Il tuo profilo Google+ è stato disconnesso dal tuo account WordPress. Se non desideri più associare questo blog a Google, ti raccomandiamo di rimuovere l'indirizzo URL del blog dal tuo <a href='%s' target='_blank'>profilo Google+</a>"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:147
msgid "Your Google+ profile name and URL will be displayed in the sharing area of your posts."
msgstr "Nome e indirizzo URL del tuo profilo Google+ vengono visualizzati nell'area dei tuoi articoli destinata alla condivisione."

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:165 modules/gplus-authorship.php:175
msgid "Google+"
msgstr "Google+"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:191
msgid "Show Google+ infomation with this post"
msgstr "Visualizza le informazioni Google+ con questo articolo"

#: modules/gplus-authorship.php:132
msgid "on Google+"
msgstr "su Google+"

#: modules/gravatar-hovercards.php:47 modules/module-info.php:57
#: modules/module-info.php:72
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Hovercard di Gravatar"

#: modules/gravatar-hovercards.php:59
msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars"
msgstr "Visualizza i profili quando il cursore passa sui loro Gravatar"

#: modules/gravatar-hovercards.php:86
msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile."
msgstr "Per controllare il profilo, porta il cursore sul tuo Gravatar"

#: modules/holiday-snow.php:19
msgid "Snow"
msgstr "Neve"

#: modules/holiday-snow.php:28
msgid "Show falling snow on my blog until January 4<sup>th</sup>."
msgstr "Mostra la neve che cade sul mio blog fino al <strong>4</strong> gennaio."

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:275
msgid "To infinity and beyond"
msgstr "Verso l'infinito e oltre"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:284
msgid "We've disabled this option for you since you have footer widgets in Appearance &rarr; Widgets, or because your theme does not support infinite scroll."
msgstr "Abbiamo disabilitato l'opzione perché hai dei widget a piè di pagina in Aspetto &rarr; Widget o perché il tema non supporta lo scorrimento infinito."

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:290
msgid "Scroll Infinitely"
msgstr "Scorri all'infinito"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:290
msgid "(Shows %s posts on each load)"
msgstr "(mostra %s articoli ad ogni caricamento)"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:527
msgid "Older posts"
msgstr "Articoli più vecchi"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:528
msgid "Scroll back to top"
msgstr "Scorri in alto"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:1054
msgid "Theme: %1$s."
msgstr "Tema: %1$s."

#: modules/infinite-scroll.php:86
msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll"
msgstr "Utilizza Google Analytics con lo Scorrimento Infinito"

#: modules/infinite-scroll.php:97
msgid "Track each Infinite Scroll post load as a page view in Google Analytics"
msgstr "Desidero che Google Analytics consideri ogni caricamento dello Scorrimento Infinito come una visualizzazione di pagina"

#: modules/infinite-scroll.php:97
msgid "By checking the box above, each new set of posts loaded via Infinite Scroll will be recorded as a page view in Google Analytics."
msgstr "Selezionando la casella qui sopra, ogni nuovo set di articoli caricato dallo Scorrimento Infinito sarà registrato da Google Analytics come una visualizzazione di pagina."

#: modules/likes.php:114
msgid "Likes and Shares"
msgstr "Mi piace e Condivisioni"

#: modules/likes.php:125 modules/likes.php:593 modules/module-info.php:774
#: modules/module-info.php:778
msgid "Likes"
msgstr "Mi piace"

#: modules/likes.php:185
msgid "Show likes."
msgstr "Mostra i Mi piace."

#: modules/likes.php:201 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:40
msgid "Show sharing buttons."
msgstr "Mostra i pulsanti di condivisione."

#: modules/likes.php:213
msgid "Likes Notifications"
msgstr "Notifiche dei Mi Piace"

#: modules/likes.php:214
msgid "Email me whenever"
msgstr "Inviami una e-mail ogni volta che"

#: modules/likes.php:253
msgid "Someone likes one of my posts"
msgstr "A qualcuno piace uno dei miei articoli"

#: modules/likes.php:272
msgid "WordPress.com Likes are"
msgstr "I Mi piace su WordPress.com sono"

#: modules/likes.php:278
msgid "On for all posts"
msgstr "Attivo per tutti gli articoli"

#: modules/likes.php:284
msgid "Turned on per post"
msgstr "Attivato per articolo"

#: modules/likes.php:310 modules/sharedaddy/sharing.php:330
msgid "Show buttons on"
msgstr "Mostra i pulsanti su"

#: modules/likes.php:319 modules/sharedaddy/sharing.php:336
msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results"
msgstr "Pagina iniziale, pagine archivio e risultati delle ricerche"

#: modules/likes.php:452 modules/sharedaddy/sharing.php:158
msgid "Settings have been saved"
msgstr "Impostazioni salvate"

#: modules/likes.php:459 modules/sharedaddy/sharing.php:170
msgid "Sharing Buttons"
msgstr "Pulsanti di condivisione"

#: modules/likes.php:468 modules/sharedaddy/sharing.php:352
msgid "Save Changes"
msgstr "Salva le modifiche"

#: modules/likes.php:628
msgid "Like this:"
msgstr "Mi piace:"

#: modules/likes.php:629
msgid "Like"
msgstr "Mi piace"

#: modules/likes.php:629 modules/widget-visibility/widget-conditions.php:168
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento..."

#: modules/likes.php:730
msgid "<span>%d</span> bloggers like this:"
msgstr "<span>%d</span> blogger cliccano Mi Piace per questo: "

#: modules/markdown/easy-markdown.php:223
#: modules/markdown/easy-markdown.php:225 modules/module-info.php:953
msgid "Markdown"
msgstr ""

#: modules/markdown/easy-markdown.php:248
msgid "Use Markdown for posts and pages."
msgstr ""

#: modules/markdown/easy-markdown.php:249
#: modules/markdown/easy-markdown.php:264
msgid "Learn more about Markdown."
msgstr ""

#: modules/markdown/easy-markdown.php:263
msgid "Use Markdown for comments."
msgstr ""

#: modules/markdown/easy-markdown.php:528
msgid "Markdown content"
msgstr ""

#: modules/minileven/minileven.php:93
msgid "View Mobile Site"
msgstr "Visita sito mobile"

#: modules/minileven/minileven.php:260
msgid "Mobile-compatible:"
msgstr "Compatibile con i dispositivi mobili: "

#: modules/minileven/minileven.php:261
msgid "No"
msgstr "No"

#: modules/minileven/minileven.php:267 modules/minileven/minileven.php:318
msgid "Include this CSS in the Mobile Theme"
msgstr "Includi questo codice CSS nel Tema Mobile"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:15
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Questo post è protetto da password. Inserire la password corretta per visualizzare i commenti."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:45
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigazione commenti"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:46
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Commenti meno recenti"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:47
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Commenti più recenti &rarr;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:14
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:58
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:13
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:18
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:22
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalink a %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:15
#: modules/widgets/gallery.php:26
msgid "Gallery"
msgstr "Galleria"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:21
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:41
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:30
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Continua a leggere <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:57
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Questa galleria contiene <a %1$s>%2$s immagine</a>."
msgstr[1] "Questa galleria contiene <a %1$s>%2$s immagini</a>."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:65
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:43
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:64
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:27
msgid "Pages:"
msgstr "Pagine: "

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:51
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "<b>1</b> Reply"
msgstr "<b>1</b> Risposta"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:51
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "<b>%</b> Replies"
msgstr "<b>%</b> Risposte"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:19
msgid "Featured"
msgstr "In evidenza"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:28
msgid "Posted by "
msgstr "Pubblicato da "

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:30
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:51
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "Leave a reply"
msgstr "Rispondi"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:59
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:19
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigazione articolo"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:60
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:88
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; Precedente"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:61
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Successivo &raquo;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Piattaforma semantica di editoria personale "

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Funziona grazie a %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:59
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principale"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:96
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:102
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "nessun sotto-insieme"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:128
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Barra laterale principale"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:26
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:29
msgid "Skip to primary content"
msgstr "Vai al contenuto principale"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:73
msgid "<span class=\"entry-gallery\">&laquo; <a href=\"%1$s\" title=\"Back to %2$s\" rel=\"gallery\">Back to Gallery</a></span>"
msgstr "<span class=\"entry-gallery\">&laquo; <a href=\"%1$s\" title=\"Back to %2$s\" rel=\"gallery\">Torna alla Galleria</a></span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:87
msgctxt "next-saturday"
msgid "Image navigation"
msgstr ""

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:89
msgid "Next &raquo; "
msgstr "Prossimo &raquo; "

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:20
msgid "<span class=\"meta-nav\">&laquo;</span> Older"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&laquo;</span> Più vecchi"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:21
msgid "Newer <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span>"
msgstr "Più nuovi <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:38
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:55
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s su %2$s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:68
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Il tuo commento deve ancora venire moderato."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:76
msgid "Reply"
msgstr "Rispondi"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:90
msgid "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>"
msgstr ""

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:94
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:23
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archivi giornalieri: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:25
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archivio mensile:%s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:27
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archivi annuali: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:29
msgid "Posted in %s"
msgstr "Pubblicato su %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:31
msgid "Tagged with %s"
msgstr "Con la tag %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:33
msgid "Posted by"
msgstr "Pubblicato da"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:35
msgid "Blog Archives"
msgstr "Archivi Blog"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:43
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Risultati della ricerca per: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:57
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nessun risultato"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:61
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Spiacente, ma non sono stati trovati risultati per l'archivio richiesto. Forse impostare una ricerca potrebbe essere utile."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:9
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:10
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:11
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:156
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: modules/minileven.php:51
msgid "Excerpts"
msgstr "Stralci"

#: modules/minileven.php:55
msgid "Enable excerpts on front page and on archive pages"
msgstr "Abilita gli stralci sulla tua pagina iniziale e sulle pagine archivi"

#: modules/minileven.php:60
msgid "Show full posts on front page and on archive pages"
msgstr "Mostra gli articoli completi sulla pagina iniziale e sulle pagine di archivio"

#: modules/minileven.php:65
msgid "Mobile App Promos"
msgstr "Promozioni App per dispositivi mobili"

#: modules/minileven.php:69
msgid "Show a promo for the WordPress mobile apps in the footer of the mobile theme."
msgstr "Mostra una promozione delle applicazioni WordPress per dispositivi mobili nel piè di pagina del tema mobile."

#: modules/minileven.php:75 modules/stats.php:570
msgid "Save configuration"
msgstr "Salva configurazione"

#: modules/minileven.php:78
msgid "Mobile Apps"
msgstr "Applicazioni per dispositivi mobili"

#: modules/minileven.php:79
msgid "Take WordPress with you."
msgstr "Porta WordPress con te."

#: modules/minileven.php:81
msgid "We have apps for <a href=\"%s\">iOS (iPhone, iPad, iPod Touch)</a>, <a href=\"%s\">Android</a>, <a href=\"%s\">BlackBerry</a>, <a href=\"%s\">Windows Phone</a>, and <a href=\"%s\">more</a>!"
msgstr "Abbiamo applicazioni per <a href=\"%s\">iOS (iPhone, iPad, iPod Touch)</a>, <a href=\"%s\">Android</a>, <a href=\"%s\">BlackBerry</a>, <a href=\"%s\">Windows Phone</a> e <a href=\"%s\">altro</a>!"

#: modules/module-info.php:22 modules/module-info.php:26
msgid "VaultPress"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:28
msgid "Your WordPress installation is currently being protected with the world&#8217;s best security, backup, and support."
msgstr "La tua installazione WordPress è protetta dal miglior sistema al mondo che include sicurezza, back-up, e supporto."

#: modules/module-info.php:29
msgctxt "Visit your _VaultPress_dashboard_."
msgid "To check your backups, see any security alerts, or check your VaultPress Vitality, visit your %s."
msgstr "Per controllare i tuoi back-up, vedere eventuali messaggi di allerta sulla sicurezza, o controllare VaultPress Vitality, visita il tuo %s."

#: modules/module-info.php:29
msgid "VaultPress dashboard"
msgstr "Dashboard di VaultPress"

#: modules/module-info.php:31
msgid "With a monthly subscription, the VaultPress plugin will backup your site&#8217;s content, themes, and plugins in real-time, as well as perform regular security scans for common threats and attacks."
msgstr "Con una iscrizione mensile, il plugin VaultPress effettua il back-up del contenuto, dei temi, e dei plugin del tuo sito in tempo reale, eseguirà anche scansioni di sicurezza ad intervalli di tempo regolari alla ricerca di minacce ed attacchi."

#: modules/module-info.php:32
msgctxt "View _Plans_&_Pricing_. (VaultPress)"
msgid "View %s."
msgstr "Visualizza %s."

#: modules/module-info.php:32
msgid "Plans & Pricing"
msgstr "Piani e Prezzi"

#: modules/module-info.php:53 modules/module-info.php:68
msgid "Gravatar Hovercard"
msgstr "Hovercard di Gravatar"

#: modules/module-info.php:58 modules/module-info.php:73
msgid "What&#8217;s a Hovercard?"
msgstr "Cos'è una Hovercard?"

#: modules/module-info.php:59
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services they use on the web like Twitter, Facebook, or LinkedIn."
msgstr "Le Hovercard migliorano le semplici immagini Gravatar aggiungendo informazioni su una persona: nome, biografia, foto, informazioni di contatto, ed altri servizi utilizzati sul web, come Twitter, Facebook, o LinkedIn."

#: modules/module-info.php:60
msgid "Hovercards offer a great way to show your internet presence and help people find your own blog."
msgstr "Le Hovercard offrono un modo grandioso di mostrare la tua presenza su Internet ed aiutano le persone a trovare il tuo blog."

#: modules/module-info.php:74
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services."
msgstr "Le Hovercard migliorano le semplici immagini Gravatar aggiungendo informazioni su una persona: nome, biografia, foto, informazioni di contatto, ed altri servizi."

#: modules/module-info.php:75
msgid "To see hovercards, look at any blog post on your blog that has comments. If the commenter has a hovercard associated with their gravatar, mouse over their image and the hovercard will appear. To turn hovercards off, click the Deactivate button above."
msgstr "Per vedere le Hovercard, guarda un articolo del tuo blog che ha ricevuto dei commenti. Se la persona che ha lasciato il commento ha una Hovercard associata al suo Gravatar, posiziona il puntatore del mouse sopra la sua foto e la Hovercard apparirà. Per disattivare le Hovercard, clicca il pulsante Disattiva qui sopra."

#: modules/module-info.php:90 modules/module-info.php:94
#: modules/module-info.php:103 modules/module-info.php:107
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "Incorporare Shortcode"

#: modules/module-info.php:95 modules/module-info.php:108
msgid "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in your site. With just one simple code, you can tell WordPress to embed YouTube, Flickr, and other media."
msgstr "Gli Shortcode ti permettono di incorporare nel tuo sito dei media provenienti da altri siti, in maniera facile e sicura. Servendoti solamente di un semplice codice, puoi comandare a WordPress di incorporare media di YouTube, Flickr, e altri ancora."

#: modules/module-info.php:109
msgid "Enter a shortcode directly into the Post/Page editor to embed media. For specific instructions follow the links below."
msgstr "Inserisci uno Shortcode direttamente all'interno dell'editor di Articoli e Pagine per incorporare un file media. Per istruzioni specifiche segui il link qui sotto."

#: modules/module-info.php:142
msgid "Available shortcodes are: %l."
msgstr "Gli Shortcode disponibili sono: %l."

#: modules/module-info.php:157 modules/module-info.php:161
#: modules/module-info.php:171 modules/module-info.php:175
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "Shortlink di WP.me"

#: modules/module-info.php:162 modules/module-info.php:176
msgid "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and simple link to your posts and pages. This uses the super compact wp.me domain name, and gives you a unique URL you can use that will be safe and reliable."
msgstr "Anziché digitare o copiare ed incollare lunghi URL, adesso puoi ottenere un breve e semplice link ai tuoi articoli ed alle tue pagine. Questo collegamento utilizza il nome dominio super compatto di wp.me, e ti fornisce di un URL univoco da utilizzare, garantendoti sicurezza ed affidabilità."

#: modules/module-info.php:163
msgid "It&#8217;s perfect for use on Twitter, Facebook, and cell phone text messages where every character counts."
msgstr "E' perfetto per essere utilizzato su Twitter, Facebook e via SMS, dove è importante il numero di caratteri digitati."

#: modules/module-info.php:177
msgid "To use shortlinks, go to any already published post (or publish something new!). A &#8220;Get Shortlink&#8221; button will be visible under the Post title. When you click it, a dialog box will appear with the shortlink and you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires."
msgstr "Per utilizzare gli Shortlink, vai su qualsiasi articolo già pubblicato (o pubblica qualcosa di nuovo!). Il pulsante “Ottieni uno Shortlink” sarà visibile appena sotto il campo del titolo dell'Articolo. Cliccandoci sopra, comparirà una finestra di dialogo con l’abbreviazione Shortlink, puoi copiarla ed incollarla su Twitter, Facebook e ovunque desideri farlo."

#: modules/module-info.php:192 modules/module-info.php:196
#: modules/module-info.php:205 modules/module-info.php:209
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "Statistiche WordPress.com"

#: modules/module-info.php:197 modules/module-info.php:210
msgid "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be overwhelming. WordPress.com Stats makes the most popular metrics easy to understand through a clear and attractive interface."
msgstr "Esistono molti applicativi e servizi che forniscono statistiche, ma i dati che riportano sono spesso confusionari. Il modulo Statistiche WordPress.com rende di facile interpretazione le più popolari metriche, attraverso un’interfaccia chiara ed attraente."

#: modules/module-info.php:211
msgid "You can <a href=\"%s\">view your stats dashboard here</a>."
msgstr "Puoi <a href=\"%s\">visualizzare la bacheca delle statistiche Qui</a>."

#: modules/module-info.php:225 modules/module-info.php:229
#: modules/publicize/ui.php:95
msgid "Publicize"
msgstr "Pubblicizza"

#: modules/module-info.php:230
msgid "Publicize allows you to connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends.\t You can make a connection for just yourself or for all users on your blog."
msgstr "Pubblicizza ti permette di connettere il tuo blog ai social network e di condividere automaticamente i tuoi nuovi articoli con i tuoi amici. Puoi creare una connessione soltanto per te oppure per tutti gli utenti del tuo sito."

#: modules/module-info.php:231
msgid "Publicize allows you to share your posts on Facebook, Twitter, Tumblr, Yahoo!, and Linkedin."
msgstr "Pubblicizza ti permette di condividere i tuoi articoli su Facebook, Twitter, Tumblr, Yahoo!, e Linkedin."

#: modules/module-info.php:235
msgid "Manage your <a href=\"%s\">Publicize settings</a>."
msgstr "Gestisci le <a href=\"%s\">Impostazioni di Pubblicizza</a>."

#: modules/module-info.php:239 modules/publicize/ui.php:114
msgid "More information on using Publicize."
msgstr "Ulteriori informazioni riguardanti l'utilizzo di Pubblicizza."

#: modules/module-info.php:255 modules/module-info.php:259
#: modules/module-info.php:268 modules/module-info.php:272
#: modules/monitor.php:74 modules/notes.php:160
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"

#: modules/module-info.php:260 modules/module-info.php:273
msgid "Keep up with the latest happenings on all your WordPress sites and interact with other WordPress.com users."
msgstr "Mantieniti aggiornato sugli ultimissimi avvenimenti che hanno avuto luogo in tutti i tuoi siti WordPress ed interagisci con altri utenti di WordPress.com."

#: modules/module-info.php:274
msgid "You can view your notifications in the Toolbar and <a href=\"%s\">on WordPress.com</a>."
msgstr "Puoi vedere le tue notifiche dalla Barra degli strumenti e da <a href=\"%s\">WordPress.com</a>."

#: modules/module-info.php:289 modules/module-info.php:304
msgid "LaTeX"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:294 modules/module-info.php:309
msgid "%s is a powerful markup language for writing complex mathematical equations, formulas, etc."
msgstr "%s è un potentissimo linguaggio di markup utile a scrivere equazioni matematiche complesse, formule, ed altro ancora."

#: modules/module-info.php:295
msgid "Jetpack combines the power of %s and the simplicity of WordPress to give you the ultimate in math blogging platforms."
msgstr "Jetpack combina la potenza di %s con la semplicità di utilizzo di WordPress per fornirti la piattaforma definitiva di blog per trattare argomenti come la matematica."

#: modules/module-info.php:296
msgid "Wow, that sounds nerdy."
msgstr "Wow, suona da secchioni."

#: modules/module-info.php:310
msgid "Use <code>$latex your latex code here$</code> or <code>[latex]your latex code here[/latex]</code> to include %s in your posts and comments. There are <a href=\"%s\" target=\"_blank\">all sorts of options</a> available."
msgstr "Utilizza <code>$qui il tuo codice latex$</code> oppure <code>[latex]qui il tuo codice latex[/latex]</code> per includere %s nei tuoi articoli e commenti. Ci sono <a href=\"%s\" target=\"_blank\">innumerevoli opzioni</a> disponibili."

#: modules/module-info.php:329
msgid "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You can configure services to appear as icons, text, or both. Some services have additional options to display smart buttons, such as Twitter, which will update the number of times the post has been shared."
msgstr "Condividi i tuoi articoli su Twitter, Facebook, ed host di altri servizi. Puoi configurare i servizi per apparire come icone, testo o entrambi. Alcuni servizi hanno un’opzione aggiuntiva per consentirti di visualizzare i pulsanti ‘Ufficiali’ che visualizzano in tempo reale il numero di volte che un post è stato condiviso."

#: modules/module-info.php:333
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "Include i seguenti servizi: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Stampa, ed Email."

#: modules/module-info.php:335
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "Include i seguenti servizi: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Stampa, ed Email."

#: modules/module-info.php:339
msgid "Additionally you can define your own custom services."
msgstr "Inoltre puoi specificare dei servizi personalizzati."

#: modules/module-info.php:354
msgid "To configure your sharing settings, go to the Settings &rarr; <a href=\"%s\">Sharing</a> menu."
msgstr "Per configurare le impostazioni di condivisione, vai su Impostazioni &rarr; <a href=\"%s\">Condivisione</a> dal tuo menu."

#: modules/module-info.php:355
msgid "Drag and drop sharing services into the enabled section to have them show up on your site, and drag them into the hidden section to have them hidden behind a button."
msgstr "Trascina i servizi per cui vuoi impostare la condivisione all'interno della sezione abilitata per visualizzarli sul tuo sito, altrimenti trascinali all'interno della sezione nascosta per nasconderli dietro ad un pulsante."

#: modules/module-info.php:361
msgid "Full details can be found on the <a href=\"%s\">Sharing support page</a>. This video also gives a swish run-down of how to use the Sharing feature. Watch it in HD for extra snazz!"
msgstr "Puoi trovare tutti i dettagli alla <a href=\"%s\">pagina di supporto Condivisione</a>. Questo video mostra anche come mettere in pratica velocemente la funzione Condivisione. Guardalo in HD per capire meglio!"

#: modules/module-info.php:376 modules/module-info.php:380
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr "Ortografia e Grammatica"

#: modules/module-info.php:382
msgid "The <a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Proofreading service improves your writing by using artificial intelligence to find your errors and offer smart suggestions."
msgstr "Il servizio del Correttore di bozze <a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> migliora la forma dei tuoi testi grazie all'utilizzo dell'intelligenza artificiale per trovare i tuoi errori, ed offre acuti suggerimenti."

#: modules/module-info.php:383
msgid "After the Deadline provides a number of <a href=\"%s\">customization options</a>, which you can edit in your profile."
msgstr "After the Deadline fornisce alcune <a href=\"%s\">opzioni di personalizzazione</a>, modificabili dal tuo profilo."

#: modules/module-info.php:397 modules/module-info.php:411
msgid "Widgets Screenshot"
msgstr "Schermata Widget"

#: modules/module-info.php:400 modules/module-info.php:414
msgid "Extra Sidebar Widgets"
msgstr "Widget nella Barra Laterale"

#: modules/module-info.php:402
msgid "The RSS Links Widget "
msgstr "Il widget dei Link RSS"

#: modules/module-info.php:402
msgid "allows you to add links to your blog&#8217;s post and comment RSS feeds in your sidebar. This makes it easy for your readers to stay updated when you post new content or receive new comments."
msgstr "ti permette di aggiungere dei link agli articoli del blog e feed RSS dei commenti nella tua barra laterale. Questo facilita i tuoi lettori nel rimanere aggiornati quando pubblichi nuovi contenuti o ricevi nuovi commenti."

#: modules/module-info.php:403
msgid "The Twitter Widget "
msgstr "Il widget Twitter"

#: modules/module-info.php:403
msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme. It&#8217;s an easy way to add more activity to your site. There are also a number of customization options."
msgstr "mostra i tuoi ultimi Cinguettii all'interno di una barra laterale del tuo tema. E' un metodo semplice per aggiungere attività al tuo sito. Sono anche disponibili numerose opzioni di personalizzazione."

#: modules/module-info.php:403
msgid "The Facebook Like Box Widget "
msgstr "Il widget Box Mi Piace di Facebook"

#: modules/module-info.php:403
msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme. It&#8217;s a great way to let your readers show their support."
msgstr "mostra il tuo Box Mi Piace di Facebook in una barra laterale del tuo tema. E' un modo fenomenale per permettere ai tuoi lettori di dimostrarti il loro supporto."

#: modules/module-info.php:403
msgid "The Image Widget "
msgstr "Il widget Immagine"

#: modules/module-info.php:403
msgid "allows you to easily add images to widget areas in your theme. It&#8217;s an easy way to add more visual interest to your site."
msgstr "ti permette di aggiungere facilmente delle immagini all'area dei widget del tuo tema. E' un sistema semplice per aggiungere interesse visivo al tuo sito."

#: modules/module-info.php:416
msgid "The RSS Links Widget"
msgstr "Il widget Link RSS"

#: modules/module-info.php:416
msgid "lets you easily add post and comment RSS feeds to a sidebar on your theme."
msgstr "ti permette di aggiungere facilmente articoli e feed RSS dei commenti in una barra laterale del tuo tema."

#: modules/module-info.php:417
msgid "The Twitter Widget"
msgstr "Il widget Twitter"

#: modules/module-info.php:417
msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme."
msgstr "visualizza i tuoi cinguettii più recenti in una barra laterale del tuo tema."

#: modules/module-info.php:418
msgid "The Facebook Like Box Widget"
msgstr "Il widget Box Mi Piace di Facebook"

#: modules/module-info.php:418
msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme."
msgstr "visualizza i tuoi Box Mi Piace di Facebook in una barra laterale del tuo tema."

#: modules/module-info.php:419
msgid "The Image Widget"
msgstr "Il widget Immagine"

#: modules/module-info.php:419
msgid "lets you easily add images to a sidebar on your theme."
msgstr "ti permette di aggiungere facilmente delle immagini in una barra laterale del tuo tema."

#: modules/module-info.php:420
msgid "The Gravatar Widget"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:420
msgid "allows you to pull in your Gravatar image along with some of your Gravatar profile data."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:421
msgid "The Gallery Widget"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:421
msgid "provides you with a simple way to display a photo gallery or slideshow in your blog’s sidebar."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:422
msgid "The Display WordPress Posts Widget"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:422
msgid "lets you display up to ten recent posts from another WordPress.com blog, or a self-hosted WordPress site with Jetpack enabled."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:423
msgid "The Readmill Widget"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:423
msgid "allows your readers to send a book to their device with one click."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:424
msgid "The Upcoming Events Widget"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:424
msgid "allows you to use an iCalendar link to display a list of events on your site."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:426
msgid "Each of these widgets has a number of customization options."
msgstr "Ognuno di questi widget ha numerose opzioni di personalizzazione."

#: modules/module-info.php:426
msgid "To use the widgets, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag them into one of your sidebars and configure away."
msgstr "Per utilizzare i widget, vai su Aspetto &#8594; <a href=\"%s\">Widget</a>. Trascinali dentro una sidebar e continua con la configurazione."

#: modules/module-info.php:439
msgid "Subsriptions Screenshot"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:442
msgid "Subscriptions"
msgstr "Iscrizioni"

#: modules/module-info.php:444
msgid "Easily allow any visitor to subscribe to all of your posts via email through a widget in your blog&#8217;s sidebar.  Every time you publish a post, WordPress.com will send a notification to all your subscribers."
msgstr "Permette ad ogni visitatore di iscriversi facilmente tramite e-mail a tutti i tuoi post grazie ad un widget nella sidebar del tuo blog.  Ogni volta che pubblichi un articolo, WordPress.com invierà una notifica a tutti i tuoi iscritti."

#: modules/module-info.php:445
msgid "When leaving comments, your visitors can also subscribe to a post&#8217;s comments to keep up with the conversation."
msgstr "Lasciando dei commenti, i tuoi visitatori possono anche iscriversi al commento di un articolo per restare aggiornati sulla conversazione."

#: modules/module-info.php:450
msgid "To use the Subscriptions widget, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag the widget labeled &#8220;Blog Subscriptions (Jetpack)&#8221; into one of your sidebars and configure away."
msgstr "Per utilizzare il widget Iscrizioni, vai su Aspetto &#8594; <a href=\"%s\">Widget</a>. Trascina il widget &#8220;Iscrizioni Blog (Jetpack)&#8221; dentro una delle tue barre laterali e configuralo al volo."

#: modules/module-info.php:451
msgid "You can also make changes to your Subscription settings at the bottom of the <a href=\"%s\">Discussion Settings</a> page."
msgstr "Puoi anche effettuare delle modifiche alle impostazioni di Iscrizioni dal fondo della pagina <a href=\"%s\">Impostazioni Discussioni</a>."

#: modules/module-info.php:464
msgid "Enhanced Distribution"
msgstr "Distribuzione Avanzata"

#: modules/module-info.php:466
msgid "Jetpack will automatically take the great published content from your blog or website and share it instantly with third party services like search engines, increasing your reach and traffic."
msgstr "Jetpack prenderà automaticamente i tuoi spettacolari contenuti pubblicati dal tuo blog o sito web e li condividerà istantaneamente con servizi di terze parti come i motori di ricerca, incrementando i tuoi orizzonti ed il tuo traffico."

#: modules/module-info.php:481
msgid "JSON API"
msgstr "API JSON"

#: modules/module-info.php:483
msgid "Jetpack will allow you to authorize applications and services to securely connect to your blog and allow them to use your content in new ways and offer you new functionality."
msgstr "Jetpack ti permetterà di autorizzare applicazioni e servizi a connettersi in modo sicuro al tuo blog e gli permetterà di usufruire dei tuoi contenuti in modi nuovi, offrendoti al contempo nuove funzionalità."

#: modules/module-info.php:485
msgid "Developers can use WordPress.com's <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/'>OAuth2</a> authentication system and <a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/'>WordPress.com REST API</a> to manage and access your site's content."
msgstr "Gli sviluppatori possono utilizzare il sistema di autenticazione <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/'>OAuth2</a> di WordPress.com e le <a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/'>API REST WordPress.com</a> per accedere e gestire i contenuti del tuo sito."

#: modules/module-info.php:513
msgid "A contact form is a great way to offer your readers the ability to get in touch, without giving out your personal email address."
msgstr "Un modulo di contatto è un ottimo modo per offrire ai tuoi lettori l'abilità di contattarti, senza dover comunicare il tuo indirizzo e-mail personale."

#: modules/module-info.php:516
msgid "Each contact form can easily be customized to fit your needs. When a user submits your contact form, the feedback will be filtered through <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (if it is active on your site) to make sure it’s not spam. Any legitimate feedback will then be emailed to you, and added to your feedback management area."
msgstr "Ogni modulo di contatto può essere facilmente personalizzato per coprire le tue necessità. Quando un utente invia il tuo modulo di contatto, il riscontro sarà filtrato attraverso <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (se attivo sul tuo sito) per assicurarsi che non si tratti di spam. Ogni riscontro legittimo ti sarà quindi inviato tramite e-mail, ed aggiunto all'area di gestione dei tuoi riscontri."

#: modules/module-info.php:533
msgid "Jetpack Comments Screenshot"
msgstr "Schermata di Commenti di Jetpack"

#: modules/module-info.php:538
msgid "Jetpack Comments enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site."
msgstr "Commenti di Jetpack permette ai tuoi visitatori di utilizzare i loro account WordPress.com, Twitter, o Facebook per lasciare commenti sul tuo sito."

#: modules/module-info.php:543
msgid "Jetpack tries to match your site's color scheme automatically, but you can make manual adjustments at the bottom of the <a href='%s'>Discussion Settings</a> page."
msgstr "Jetpack prova a far combaciare automaticamente lo schema di colori del tuo sito, effuttua manualmente degli aggiustamenti dal fondo della pagina <a href='%s'>Impostazioni Discussione</a>."

#: modules/module-info.php:564
msgid "Gallery Carousel Screenshot"
msgstr "Schermata della galleria Carousel"

#: modules/module-info.php:567 modules/widgets/gallery.php:334
msgid "Carousel"
msgstr "Carousel"

#: modules/module-info.php:569
msgid "With Carousel active, any standard WordPress galleries you have embedded in posts or pages will launch a gorgeous full-screen photo browsing experience with comments and EXIF metadata."
msgstr "Attivando Carousel, ogni galleria standard di WordPress che hai incorporato in articoli o pagine lancerà una magnifica presentazione di immagini a schermo intero con commenti e metadata EXIF."

#: modules/module-info.php:582 modules/module-info.php:585
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS Personalizzato"

#: modules/module-info.php:586
msgid "The Custom CSS editor gives you the ability to add to or replace your theme's CSS, all while supplying syntax coloring, auto-indentation, and immediate feedback on the validity of the CSS you're writing."
msgstr "L'editor per il CSS Personalizzato ti permette di apportare, aggiungete o sostituire il CSS del tuo tema, il tutto fornendo sintassi colorata, auto-indentata, e un riscontro immediato sulla validità del CSS che stai scrivendo."

#: modules/module-info.php:587
msgid "To use the CSS editor, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Edit CSS</a>."
msgstr "Per utilizzare l'editor CSS, vai su Aspetto &#8594; <a href=\"%s\">Modifica CSS</a>."

#: modules/module-info.php:604 modules/module-info.php:607
msgid "Mobile Theme"
msgstr "Tema mobile"

#: modules/module-info.php:608
msgid "There's a good chance that visitors to your site will be using a smartphone, and it's important to provide them with a great reading experience while on the small screen."
msgstr "Ci sono buone probabilità che i visitatori del tuo sito utilizzano uno smartphone, ed è importante fornirgli una grande esperienza di lettura mentre sono su uno schermo piccolo."

#: modules/module-info.php:609
msgid "Jetpack's mobile theme is optimized for small screens. It uses the header image, background, and widgets from your current theme for a great custom look. Post format support is included, so your photos and galleries will look fantastic on a smartphone."
msgstr "Il tema mobile di Jetpack è ottimizzato per gli schermi piccoli. Questo utilizza immagine di intestazione, sfondo, e widget presi dal tuo tema corrente per creare un bel look personalizzato. Nel tema mobile è supportato il formato degli articoli, così le tue foto e le tue gallerie saranno visualizzate in maniera fantastica su uno smartphone."

#: modules/module-info.php:610
msgid "Visitors on iPhone, Android, Windows Phone, and other mobile devices will automatically see the mobile theme, with the option to view the full site. You can enable or disable the mobile theme by clicking the \"Activate\" or \"Deactive\" button above."
msgstr "I visitatori su iPhone, Android, Windows Phone, ed altri dispositivi mobili visualizzeranno automaticamente il tema mobile, con l'opzione di visualizzare la versione completa del sito. Puoi abilitare e disabilitare il tema mobile cliccando i pulsanti \"Attiva\" o \"Disattiva\" qui sopra."

#: modules/module-info.php:626 modules/module-info.php:629
msgid "Mobile Push Notifications"
msgstr "Notifiche Push Mobile"

#: modules/module-info.php:631
msgid "If you use <a href=\"%1$s\">WordPress for iOS</a> or <a href=\"%2$s\">WordPress for Android</a>, you’ll now be able to opt in to receive push notifications of new comments, which makes it easier than ever to keep up with your readers and moderate comments on the go."
msgstr "Se utilizzi <a href=\"%1$s\">WordPress per iOS</a> o <a href=\"%2$s\">WordPress per Android</a>, puoi attivare da subito l'opzione per ricevere le notifiche push di nuovi commenti, il che rende più facile che mai mantenere i contatti con i tuoi lettori e moderare al volo i commenti."

#: modules/module-info.php:649
msgid "If you are a theme author, you can learn about adding support for Infinite Scroll at <a href=\"%1$s\">%1$s</a>."
msgstr "Se sei un autore di temi, puoi imparare come renderli compatibili con lo Scorrimento Infinito visitando <a href=\"%1$s\">%1$s</a>."

#: modules/module-info.php:652
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "Scorrimento infinito"

#: modules/module-info.php:655
msgid "When you write great content, all you really want is people to find it, right?"
msgstr "Quando scrivi un gran bel contenuto, tutto quello che vuoi è che la gente lo trovi, esatto?"

#: modules/module-info.php:657
msgid "With the Infinite Scroll module and a supported theme, that's exactly what happens. Instead of the old way of navigating down a page by scrolling and then clicking a link to get to the next page, waiting for a page refresh&mdash;the document model of the web&mdash;infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when the reader approaches the bottom of the page, more like an application."
msgstr "Con il modulo Scorrimento Infinito ed un tema che lo supporta, questo è esattamente ciò che succede. Invece del vecchio modo di spostarsi su una pagina scorrendo verso il basso e poi cliccare su un link per accedere alla pagina seguente, aspettando che la pagina ricarichi&mdash;come per i documenti sul web&mdash;lo scorrimento infinito richiama automaticamente a monitor il set di articoli successivo quando il lettore si avvicina al fondo della pagina, comportandosi in modo più simile ad un'applicazione."

#: modules/module-info.php:660
msgid "At this time, your theme, %s, doesn't support Infinite Scroll. Unlike other Jetpack modules, Infinite Scroll needs information from your theme to function properly."
msgstr "Lo Scorrimento Infinito non è attualmente supportato dal tuo tema, %s. Diversamente da altri moduli di Jetpack, lo Scorrimento Infinito necessita di alcune informazioni dal tuo tema per funzionare in maniera corretta."

#: modules/module-info.php:662
msgid "Until your theme supports Infinite Scroll, you won't be able to activate this module."
msgstr "Finquando il tuo tema non supporta lo Scorrimento Infinito, non potrai attivare questo modulo."

#: modules/module-info.php:672
msgid "There is an update available for your theme. You may wish to check if this update adds Infinite Scroll support by visiting the <a href=\"%s\">WordPress Updates</a> page."
msgstr "E' disponibile un aggiornamento per il tuo tema. Dovresti controllare se questo aggiornamento aggiunge il supporto a Scorrimento Infinito, visitando la pagina degli <a href=\"%s\">Aggiornamenti WordPress</a>."

#: modules/module-info.php:696 modules/module-info.php:699
#: modules/post-by-email.php:92
msgid "Post by Email"
msgstr "Post via Email"

#: modules/module-info.php:701
msgid "Post by Email is a way of publishing posts on your blog by email. Any email client can be used to send the email, allowing you to publish quickly and easily from devices such as cell phones."
msgstr "Post via Email è un modo per pubblicare articoli sul tuo blog via e-mail. Ogni client di posta elettronica può essere utilizzato per inviare la mail, permettendoti di pubblicare velocemente e facilmente da dispositivi come telefoni cellulari."

#: modules/module-info.php:705
msgid "Manage your Post By Email address from your <a href=\"%s\">profile settings</a>."
msgstr "Gestisci il tuo indirizzo Post via Email dalle tue <a href=\"%s\">impostazioni profilo</a>."

#: modules/module-info.php:709
msgid "More information on sending emails, attachments, and customizing your posts."
msgstr "Ulteriori informazioni sull'invio di e-mail, allegati, e personalizzazione degli articoli."

#: modules/module-info.php:729
msgid "Photon"
msgstr "Fotone"

#: modules/module-info.php:731
msgid "Give your site a boost by loading images in posts from the WordPress.com content delivery network. We cache your images and serve them from our super-fast network, reducing the burden on your Web host with the click of a button."
msgstr "Metti il turbo al tuo sito caricando le immagini dagli articoli dalla rete di distribuzione dei contenuti di WordPress.com. Memorizziamo le tue immagini nella cache e le serviamo dal nostro network super-veloce, riducendo l'onere del tuo Web host con il semplice click di un pulsante."

#: modules/module-info.php:750 modules/module-info.php:753
#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:344
msgid "Tiled Galleries"
msgstr "Gallerie affiancate"

#: modules/module-info.php:756
msgid "Create elegant magazine-style mosaic layouts for your photos without having to use an external graphic editor."
msgstr "Crea un elegante mosaico per le tue foto, nello stile grafico di una rivista, senza dover utilizzare un editor di grafica esterno."

#: modules/module-info.php:757
msgid "When adding a gallery to your post, you now have the option to select a layout style for your images. We've added support for Rectangular, Square, and Circular galleries. By default, galleries will continue to display using the standard thumbnail grid layout. To make the rectangular layout the default for all of your site's galleries, head over to <a href=\"%s\">Settings &rarr; Media</a> and check the box next to \"Display all your gallery pictures in a cool mosaic.\""
msgstr "Quando aggiungi una galleria al tuo articolo, adesso puoi selezionare uno stile di layout per le tue immagini. Abbiamo aggiunto il supporto per gallerie Rettangolari, Quadrate, e Circolari. Di default, le gallerie continueranno ad essere visualizzate con la disposizione in griglia di miniature predefinita. Per rendere il layout rettangolare il default per tutte le gallerie del tuo sito, dirigiti su <a href=\"%s\">Impostazioni &rarr; Media</a> e spunta la casella affianco a \"Disponi tutte le immagini della galleria in un bel mosaico.\""

#: modules/module-info.php:758
msgid "Note: Images in tiled galleries require extra-special processing, so they will be served from WordPress.com's CDN even if the Photon module is disabled."
msgstr "Nota: Le immagini in Gallerie Affiancate necessitano di un processamento maggiore, verranno quindi servite da CDN di WordPress.com anche se il modulo Fotone è disattivato."

#: modules/module-info.php:780
msgid "Likes allow your readers to show their appreciation for your posts and other published content using their WordPress.com accounts. Your readers will then be able to review their liked posts from WordPress.com."
msgstr "I Mi Piace permettono ai tuoi lettori di dimostrare il proprio apprezzamento, utilizzando i loro account WordPress.com, per i tuoi articoli ed altri contenuti pubblicati. I tuoi lettori potranno dunque riaccedere, da WordPress.com, ai post per i quali hanno cliccato Mi Piace."

#: modules/module-info.php:781
msgid "Displayed below your posts will be how many people have liked your posts and the Gravatars of those who have liked them."
msgstr "Sotto ai tuoi articoli verrà visualizzato quante persone hanno cliccato Mi Piace per i tuoi articoli e i loro Gravatar."

#: modules/module-info.php:783
msgid "More information on using Likes."
msgstr "Maggiori informazioni sull'utilizzo dei Mi Piace."

#: modules/module-info.php:806
msgid "The Google+ profile module allows you to connect your blog and Google+ accounts."
msgstr "Il modulo Profilo Google+ ti permette di connetter l'account del tuo blog e il tuo account Google+."

#: modules/module-info.php:807
msgid "Displayed below your posts will be a link back to your Google+ profile and a Google+ follow button. A link will also be added to your Google+ profile."
msgstr "Visualizzato sotto ai tuoi articoli ci sarà un link che riporta al tuo profilo Google+ ed un pulsante Google+ segui. Verrà anche aggiunto un link al tuo profilo Google+."

#: modules/module-info.php:809
msgid "More information on using Google+ Profile."
msgstr "Maggiori informazioni sull'utilizzo del Profilo Google+."

#: modules/module-info.php:825 modules/omnisearch/omnisearch-core.php:59
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:64
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:85
msgid "Omnisearch"
msgstr "Omnisearch"

#: modules/module-info.php:827
msgid "Search once, get results from everything! Currently supports searching posts, pages, comments, media, and plugins."
msgstr "Cerca una volta, ottieni risultati per tutto! Attualmente supporta ricerche di articoli, pagine, commenti, media, e plugin."

#: modules/module-info.php:829
msgid "Omnisearch plays nice with other plugins by letting other providers offer results as well."
msgstr "Omnisearch interagisce bene con altri plugin permettendo anche ad altri provider di offrire risultati."

#: modules/module-info.php:848
msgid "Widget Visibility"
msgstr "Visibilità Widget"

#: modules/module-info.php:850
msgid "Control which pages your widgets appear on with Widget Visibility."
msgstr "Controlla su quali pagine saranno visualizzati i tuoi widget grazie alla Visibilità Widget."

#: modules/module-info.php:851
msgid "To control visibility, expand the widget and click the Visibility button next to the Save button, and then, choose a set of visibility options."
msgstr "Per controllare la visibilità, espandi il widget e clicca il pulsante Visibilità di fianco al pulsante Salva, e quindi, scegli un set di opzioni di visibilità."

#: modules/module-info.php:852
msgid "For example, if you wanted the Archives widget to only appear on category archives and error pages, choose \"Show\" from the first dropdown and then add two rules: \"Page is 404 Error Page\" and \"Category is All Category Pages.\""
msgstr "Per esempio, se volevi che il widget Archivi apparisse solo nelle pagine con categorie di archivio e pagine di errore, scegli \"Mostra\" dalla prima tendina e quindi aggiungi due regole: \"Pagina è 404 Error Page\" e \"Categoria è Pagine di Tutte le Categorie.\""

#: modules/module-info.php:853
msgid "You can also hide widgets based on the current page. For example, if you don't want the Archives widget to appear on search results pages, choose \"Hide\" and \"Page is Search results.\""
msgstr "Puoi anche nascondere i widget basandoti sulla pagina corrente. Per esempio, se non vuoi che il widget Archivi compaia nella pagina dei risultati di ricerca, scegli \"Nascondi\" e \"Pagina è Risultati di ricerca.\""

#: modules/module-info.php:868 modules/videopress/videopress.php:330
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"

#: modules/module-info.php:869
msgid "With the VideoPress module you can easily upload videos to your WordPress site and embed them in your posts and pages. This module requires a WordPress.com account with an active <a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">VideoPress subscription</a>."
msgstr "Con il modulo VideoPress puoi facilmente caricare dei video sul tuo sito WordPress ed incorporarli nei tuoi articoli e pagine. Questo modulo richiede un account WordPress.com con una <a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">Iscrizione VideoPress</a> attiva."

#: modules/module-info.php:882
msgid "Single Sign On"
msgstr "Singolo Accesso"

#: modules/module-info.php:884
msgid "With WordPress.com Single Sign On, your users will be able to log in to or register for your WordPress site with the same credentials they use on WordPress.com.  It's safe and secure."
msgstr "Con Singolo Accesso di WordPress.com, i tuoi utenti potranno autenticarsi o registrarsi al tuo sito WordPress con le stesse credenziali che utilizzano su WordPress.com. E' sicuro e non si corre alcun rischio."

#: modules/module-info.php:885
msgid "Once enabled, a \"Log in with WordPress.com\" option will be added to your existing log in form."
msgstr "Una volta abilitato, l'opzione \"Accedi con WordPress.com\" verrà aggiunta al tuo modulo di log in esistente."

#: modules/module-info.php:900
msgid "Monitor"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:902 modules/monitor.php:62
msgid "Nobody likes downtime, and that's why Jetpack Monitor is on the job, keeping tabs on your site. As soon as any downtime is detected, you will receive an email notification alerting you to the issue. That way you can act quickly, to get your site back online again!"
msgstr "A nessuno piace un sito con dei tempi di inattività, questo è il motivo per cui Monitor di Jetpack è al lavoro, vigile sul tuo sito. Non appena viene riscontrato un periodo di inattività, riceverai una e-mail di notifica che ti avvisa del problema. In questo modo puoi agire rapidamente, per avere il tuo sito nuovamente on-line!"

#: modules/module-info.php:904 modules/monitor.php:63
msgid "We’ll also let you know as soon as your site is up and running, so you can keep an eye on total downtime."
msgstr "Ti faremo sapere anche nonappena il tuo sito è on-line e funziona, in modo da tenere d'occhio il tempo di inattività totale."

#: modules/module-info.php:935 modules/module-info.php:936
msgid "Related Posts"
msgstr "Post correlati"

#: modules/module-info.php:937
msgid "\"Related Posts\" shows additional relevant links from your site under your posts. If the feature is enabled, links appear underneath your Sharing Buttons and WordPress.com Likes (if you’ve turned these on)."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:938
msgid "More information on using Related Posts."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:939
msgid "This feature uses the WordPress.com infrastructure and requires that your public content be mirrored there. If you see intermittent issues only effecting certain posts, request a reindex of your posts."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:955
msgid "Markdown lets you compose posts and comments with links, lists, and other styles using regular characters and punctuation marks. Markdown is used by writers and bloggers who want a quick and easy way to write rich text, without having to take their hands off the keyboard, and without learning a lot of complicated codes and shortcuts."
msgstr ""

#: modules/monitor.php:79
msgid "Receive Monitor Email Notifications."
msgstr ""

#: modules/monitor.php:81
msgid "Emails will be sent to %s (<a href=\"%s\">Edit</a>)"
msgstr ""

#: modules/monitor.php:88 modules/sso.php:861
msgid "This profile is not currently linked to a WordPress.com Profile."
msgstr "Questo profilo non è attualmente collegato a nessun profilo WordPress.com."

#: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:17
msgid "Search Comments"
msgstr "Cerca commenti"

#: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:18
#: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:27
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:68
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:136
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:85
msgid "search everything"
msgstr "cerca tutto"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:95
msgid "Results:"
msgstr "Risultati:"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:96
msgid "Jump to:"
msgstr "Vai a:"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:107
msgid "Back to Top &uarr;"
msgstr "Torna in Cima &uarr;"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:154
msgid "Search Everything"
msgstr "Cerca Tutto"

#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:16
msgid "Search Media"
msgstr "Cerca Media"

#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:17
#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:28
msgid "Media"
msgstr "Media"

#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:20
msgid "Search Plugins"
msgstr "Cerca Plugin"

#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:21
#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:26
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"

#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:23
msgid "Loading &hellip;"
msgstr "Caricamento &hellip;"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:44
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:124
#: modules/widgets/gravatar-profile.php:177
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:45
msgid "Snippet"
msgstr "Frammento"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:75
msgid "Unpublished"
msgstr "Non pubblicato"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:78
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "d/m/Y G:i:s"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:85
msgid "%s ago"
msgstr "%s fa"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:87
msgid "Y/m/d"
msgstr "d/m/Y"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:93
msgid "Published"
msgstr "Pubblicato"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:96
msgid "Missed schedule"
msgstr "Programmazione saltata"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:98
msgid "Scheduled"
msgstr "Programmato"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:100
msgid "Last Modified"
msgstr "Ultima modifica "

#: modules/post-by-email.php:95 modules/subscriptions.php:635
msgid "Email Address"
msgstr "Indirizzo e-mail"

#: modules/post-by-email.php:110
msgid "Enable Post By Email"
msgstr "Abilita Post via Email"

#: modules/post-by-email.php:114
#: modules/videopress/class.videopress-player.php:283
msgid "More information"
msgstr "Ulteriori informazioni"

#: modules/post-by-email.php:117
msgid "Regenerate Address"
msgstr "Rigenera Indirizzo"

#: modules/post-by-email.php:118
msgid "Disable Post By Email"
msgstr "Disabilita Post via Email"

#: modules/post-by-email.php:126
msgid "To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com account."
msgstr "Per utilizzare Post via Email, devi collegare il tuo account %s al tuo account WordPress.com"

#: modules/post-by-email.php:129 modules/publicize/publicize-jetpack.php:66
msgid "If you don't have a WordPress.com account yet, you can sign up for free in just a few seconds."
msgstr "Se ancora non hai un account WordPress.com, puoi registrarti gratuitamente in un paio di secondi."

#: modules/post-by-email.php:170 modules/post-by-email.php:179
msgid "Unable to create your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "Impossibile creare il tuo indirizzo Post via Email. Riprova più tardi."

#: modules/post-by-email.php:198 modules/post-by-email.php:207
msgid "Unable to regenerate your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "Impossibile rigenerare il tuo indirizzo Post via Email. Riprova più tardi."

#: modules/post-by-email.php:226 modules/post-by-email.php:235
msgid "Unable to disable your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "Impossibile disabilitare il tuo indirizzo Post via Email. Riprova più tardi."

#: modules/publicize/enhanced-open-graph.php:108
msgid "Video on %s"
msgstr "Video su %s"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:63
msgid "To use Publicize, you'll need to link your %s account to your WordPress.com account using the button to the right."
msgstr "Per utilizzare Pubblicizza, devi collegare il tuo account %s al tuo account WordPress.com utilizzando il pulsante a destra."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:180
msgid "There was a problem connecting to %s to create an authorized connection. Please try again in a moment."
msgstr "Si è verificato un problema durante la connessione a %s per stabilire una connessione autorizzata. Riprova tra un attimo."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:186
msgid "An invalid request was made. This normally means that something intercepted or corrupted the request from your server to the Jetpack Server. Try again and see if it works this time."
msgstr "E' stata effettuata una richiesta non valida. Questo di solito significa che qualcosa ha ostacolato o corrotto la richiesta dal tuo server al server di Jetpack. Prova ancora, questa volta dovrebbe funzionare."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:189
msgid "We could not verify that your server is making an authorized request. Please try again, and make sure there is nothing interfering with requests from your server to the Jetpack Server."
msgstr "Impossibile verificare che il tuo server stà effettuando una richiesta autorizzata. Prova ancora, assicurandoti che nulla interferisca con le richieste da tuo server al server di Jetpack."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:192
msgid "No blog_id was included in your request. Please try disconnecting Jetpack from WordPress.com and then reconnecting it. Once you have done that, try connecting Publicize again."
msgstr "La tua richiesta non contiene nessun blog_id. Prova a disconnettere Jetpack da WordPress.com e a riconnetterlo. Fatto questo, prova nuovamente a connettere Pubblicizza."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:195
msgid "No user information was included in your request. Please make sure that your user account has connected to Jetpack. Connect your user account by going to the <a href=\"%s\">Jetpack page</a> within wp-admin."
msgstr "La tua richiesta non contiene nessuna informazione utente. Verifica che il tuo account utente sia connesso a Jetpack. Connetti il tuo account utente recandoti nella <a href=\"%s\">pagina Jetpack page</a> nella tua Bacheca."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:198
msgid "Something which should never happen, happened. Sorry about that. If you try again, maybe it will work."
msgstr "E' successo qualcosa che non sarebbe mai dovuto succedere. Siamo spiacenti. Prova ancora, dovrebbe funzionare."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:202
msgid "There was a problem connecting with Publicize. Please try again in a moment."
msgstr "Si è verificato un problema nel connettersi a Pubblicizza. Prova di nuovo tra un momento."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:211
msgid "Error code: %s"
msgstr "Codice di errore: %s"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:220
msgid "That connection has been removed."
msgstr "Quella connessione è stata rimossa."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:351
msgctxt "Refresh connection with {social media service}"
msgid "Refresh connection with %s"
msgstr "Aggiorna la connessione con %s"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:425
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:442
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:565
msgid "Publicize to my %s:"
msgstr "Pubblicizza verso"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:426
msgid "Facebook Wall"
msgstr "Bacheca Facebook"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:443
msgid "Facebook Page"
msgstr "Pagina Facebook"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:566
msgid "Tumblr blog"
msgstr "Blog Tumblr"

#: modules/publicize/publicize.php:373
msgid "This connection is working correctly."
msgstr "Questa connessione funziona correttamente."

#: modules/publicize/ui.php:76
msgid "You have successfully connected your blog with your %s account."
msgstr "Hai collegato correttamente il blog all'account %s."

#: modules/publicize/ui.php:82
msgid "You have chosen not to connect your blog. Please click 'accept' when prompted if you wish to connect your accounts."
msgstr "Hai scelto di non connettere il tuo blog. Clicca 'accetta' quando ti viene chiesto se desideri connettere i tuoi account."

#: modules/publicize/ui.php:103
msgid "Connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends."
msgstr "Connetti il blog ai più popolari social network e condividi automaticamente gli articoli con gli amici."

#: modules/publicize/ui.php:104
msgid "You can make a connection for just yourself or for all users on your blog. Shared connections are marked with the (Shared) text."
msgstr "Puoi creare un collegamento solo per te o per tutti gli utenti del blog. I collegamenti condivisi sono contrassegnati dal testo (Condiviso)."

#: modules/publicize/ui.php:169
msgid "Connected as:"
msgstr "Connesso come: "

#: modules/publicize/ui.php:179
msgid "Shared"
msgstr "Condiviso"

#: modules/publicize/ui.php:205 modules/theme-tools/social-links.php:81
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"

#: modules/publicize/ui.php:223
msgid "Are you sure you want to stop Publicizing posts to this connection?"
msgstr "Pubblicizza non sarà più attivo su questa connessione, sei sicuro?"

#: modules/publicize/ui.php:245
msgid "Make this connection available to all users of this blog?"
msgstr "Vuoi rendere disponibile questa connessione a tutti gli utenti del blog?"

#: modules/publicize/ui.php:253
msgid "There was a problem connecting to %s. Please disconnect and try again."
msgstr "Si è verificato un problema durante la connessione a %s. Disconnettilo e riprova, grazie."

#: modules/publicize/ui.php:427
msgid "Before you hit Publish, please refresh the following connection(s) to make sure we can Publicize your post:"
msgstr "Prima di premere Pubblica, aggiorna le seguenti connessioni per essere sicuro che Pubblicizza possa promuovere i tuoi articoli:"

#: modules/publicize/ui.php:515
msgid "Publicize:"
msgstr "Pubblicizza:"

#: modules/publicize/ui.php:595
msgctxt "Service: Account connected as"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:630
msgid "Custom Message:"
msgstr "Messaggio personalizzato:"

#: modules/publicize/ui.php:635 modules/publicize/ui.php:664
#: modules/publicize/ui.php:666
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"

#: modules/publicize/ui.php:644
msgid "Not Connected"
msgstr "Non collegato"

#: modules/publicize/ui.php:651
msgid "Connect to"
msgstr "Connetti a"

#: modules/publicize/ui.php:656
msgid "Connect and share your posts on %s"
msgstr "Collegati e condividi gli articoli su %s"

#: modules/publicize/ui.php:679
msgid "Show"
msgstr "Visualizza"

#: modules/publicize.php:111
msgctxt "word count: words or characters?"
msgid "words"
msgstr "parole"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:87
msgid "Related posts"
msgstr ""

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:134
#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:284
msgid "Related"
msgstr ""

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:237
msgid "Show a \"Related\" header to more clearly separate the related section from posts"
msgstr ""

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:239
msgid "Show thumbnails for related posts when available"
msgstr ""

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:240
msgid "Preview:"
msgstr "Anteprima:"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:267
msgid "Hide related content after posts"
msgstr ""

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:269
msgid "Show related content after posts"
msgstr ""

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:731
#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:743
msgctxt "in {category/tag name}"
msgid "In \"%s\""
msgstr ""

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:753
msgid "With 1 comment"
msgid_plural "With %s comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:14
msgid "%1$s (%2$s) thinks you may be interested in the following post:"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:21
msgid "Shared Post"
msgstr "Post Condiviso"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:117
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "Disabilita CSS e JS"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:119
msgid "Advanced.  If this option is checked, you must include these files in your theme manually for the sharing links to work."
msgstr "Avanzato.  Se questa opzione è selezionata, dovrai includere manualmente questi file nel tuo tema affinché i collegamenti di condivisione funzionino."

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:12
msgid "Share this:"
msgstr "Condividi:"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:551
#: modules/sharedaddy/sharing.php:250 modules/sharedaddy/sharing.php:283
msgid "More"
msgstr "Altro"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:553
#: modules/videopress/videopress.php:635
msgid "Share"
msgstr "Condivisione"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:208
msgctxt "as sharing source"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:250
msgid "This post has been shared!"
msgstr "Hai condiviso questo articolo!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:251
msgid "You have shared this post with %s"
msgstr "Hai condiviso questo articolo con %s."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:252
#: modules/videopress/videopress.php:676
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:274
msgctxt "share to"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:274
msgid "Click to email this to a friend"
msgstr "Clicca per inviare l'articolo via mail ad un amico"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:287
msgid "Send to Email Address"
msgstr "Invia a indirizzo e-mail"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:295
msgid "Your Name"
msgstr "Il tuo nome"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:298
msgid "Your Email Address"
msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:306
msgid "Send Email"
msgstr "Invia e-mail"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:310
msgid "Post was not sent - check your email addresses!"
msgstr "L'articolo non è stato pubblicato, controlla gli indirizzi e-mail!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:314
msgid "Email check failed, please try again"
msgstr "Verifica dell'e-mail non riuscita. Riprova."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:318
msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email."
msgstr "Ci dispiace, il tuo blog non consente di condividere articoli tramite e-mail."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:341
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter "

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:388
msgctxt "share to"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:388
msgid "Click to share on Twitter"
msgstr "Clicca per condividere su Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:463
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:474
msgctxt "share to"
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:474
msgid "Click to share on StumbleUpon"
msgstr "Clicca per condividere su StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:501
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:508
msgctxt "share to"
msgid "Reddit"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:508
msgid "Click to share on Reddit"
msgstr "Clicca per condividere su Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:535
msgid "Digg"
msgstr "Digg"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:544
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:547
msgid "Click to Digg this post"
msgstr "Clicca per condividere l'articolo su Digg"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:547
msgctxt "share to"
msgid "Digg"
msgstr "Digg"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:591
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:605
msgctxt "share to"
msgid "LinkedIn"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:605
msgid "Click to share on LinkedIn"
msgstr "Clicca per condividere su LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:668
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:744
msgctxt "share to"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:744
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Condividi su Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:775
msgid "Print"
msgstr "Stampa"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:779
msgctxt "share to"
msgid "Print"
msgstr "Stampa"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:779
msgid "Click to print"
msgstr "Clicca per stampare"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:795
msgid "Press This"
msgstr "Pubblicalo"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:823
msgctxt "share to"
msgid "Press This"
msgstr "Pubblicalo"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:823
msgid "Click to Press This!"
msgstr "Clicca per Pubblicarlo!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:841
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:854
msgctxt "share to"
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:854
msgid "Click to share on Google+"
msgstr "Clicca per condividere su Google+"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:941
msgid "Click to share"
msgstr "Clicca per condividere"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:996
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1001
msgid "Icon"
msgstr "Icona"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1008
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1009
msgid "Remove Service"
msgstr "Rimuovere il servizio"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1088
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1099
msgctxt "share to"
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1099
msgid "Click to share on Tumblr"
msgstr "Clicca per condividere su Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1135
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1179
msgid "Pin It"
msgstr "Pinna"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1181
msgctxt "share to"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1181
msgid "Click to share on Pinterest"
msgstr "Clicca per condividere su Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1252
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1270
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1275
msgctxt "share to"
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1275
msgid "Click to share on Pocket"
msgstr "Clicca per condividere su Pocket"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:153
msgid "Warning! Multibyte support missing!"
msgstr "Attenzione! Supporto a Multibyte mancante!"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:154
msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used <a href=\"%s\">if available</a>. You may see minor problems with Tweets and other sharing services."
msgstr "Questo plugin funzionerà anche senza, ma verrà utilizzato il supporto a multibyte, <a href=\"%s\">se disponibile</a>. Puoi riscontrare dei problemi secondari con i Cinguettii ed altri servizi di condivisione."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:171
msgid "Add sharing buttons to your blog and allow your visitors to share posts with their friends."
msgstr "Aggiungi dei pulsanti di condivisione al blog e permetti ai visitatori di condividere gli articoli con i loro amici."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:177
msgid "Available Services"
msgstr "Servizi disponibili"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:178
msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below."
msgstr "Trascina nel riquadro in basso i servizi che vuoi abilitare."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:179
msgid "Add a new service"
msgstr "Aggiungi un nuovo servizio"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:192
msgid "Please note that your services have been restricted because your site is private."
msgstr "Ti informiamo che i tuoi servizi sono stati limitati perché il tuo sito è privato."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:203
msgid "Enabled Services"
msgstr "Servizi abilitati"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:206
msgid "Services dragged here will appear individually."
msgstr "I servizi trascinati qui appariranno singolarmente."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:209
msgid "Drag and drop available services here."
msgstr "Trascina qui i servizi disponibili."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:220
msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button."
msgstr "I servizi trascinati qui saranno nascosti dietro un pulsante Condividi."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:235
msgid "Live Preview"
msgstr "Anteprima Live"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:238
msgid "Sharing is off. Add services above to enable."
msgstr "La condivisione è disabilitata. Per abilitarla, aggiungi i servizi in alto."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:304
msgid "Button style"
msgstr "Stile pulsante"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:307
msgid "Icon + text"
msgstr "Icona + testo"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:308
msgid "Icon only"
msgstr "Solo icona"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:309
msgid "Text only"
msgstr "Solo testo"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:310
msgid "Official buttons"
msgstr "Pulsanti ufficiali"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:315
msgid "Sharing label"
msgstr "Etichetta di condivisione"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:321
msgid "Open links in"
msgstr "Apri link in"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:324
msgid "New window"
msgstr "Nuova finestra"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:325
msgid "Same window"
msgstr "Stessa finestra"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:363
msgid "Service name"
msgstr "Nome servizio"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:369
msgid "Sharing URL"
msgstr "URL di condivisione"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:373
msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:"
msgstr "Puoi aggiungere le seguenti variabili all'URL del servizio di condivisione:"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:378
msgid "Icon URL"
msgstr "URL icona"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:381
msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service."
msgstr "Inserisci l'URL di un'icona 16x16 pixel da utilizzare per il servizio."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:387
msgid "Create Share Button"
msgstr "Crea Pulsante di Condivisione"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:399
msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details."
msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione del servizio di condivisione. Controlla che i dati forniti siano validi."

#: modules/shortcodes/archives.php:58
msgid "Your blog does not currently have any published posts."
msgstr "Attualmente il tuo blog non ha nessun'articolo pubblicato."

#: modules/shortcodes/audio.php:202
msgid "Download: <a href=\"%s\">%s</a><br />"
msgstr "Scarica: <a href=\"%s\">%s</a><br />"

#: modules/shortcodes/presentations.php:227
msgid "This slideshow could not be started. Try refreshing the page or viewing it in another browser."
msgstr "Non è stato possibile lanciare questo slideshow. Prova a ricaricare la pagina oppure prova a visualizzarlo su un'altro browser."

#: modules/shortcodes/presentations.php:243
msgid "Click to autoplay the presentation!"
msgstr "Clicca per lanciare la presentazione automaticamente!"

#: modules/shortcodes/slideshow.php:65 modules/widgets/gallery.php:330
msgid "Slideshow"
msgstr "Slideshow"

#: modules/shortcodes/slideshow.php:70
msgid "Image Gallery Slideshow"
msgstr "Slideshow Galleria Immagini"

#: modules/shortcodes/slideshow.php:182
msgid "Click to view slideshow."
msgstr "Clicca per vedere lo slideshow."

#: modules/shortcodes/slideshow.php:211
msgid "This slideshow requires JavaScript."
msgstr "Questo slideshow richiede JavaScript."

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:17
msgid "Invalid username"
msgstr "Nome utente non valido"

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:20
msgid "Invalid id"
msgstr "ID non valido"

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:22
msgid "Tweets by @%s"
msgstr "Cinguettii da @%s"

#: modules/shortcodes/upcoming-events.php:23
#: modules/widgets/upcoming-events.php:79
msgid "No upcoming events"
msgstr "Nessun evento in arrivo"

#: modules/sso.php:137
msgid "Jetpack Single Sign On"
msgstr "Singolo Accesso di Jetpack"

#: modules/sso.php:174
msgid "Require Two-Step Authentication"
msgstr ""

#: modules/sso.php:192
msgid "Match by Email"
msgstr ""

#: modules/sso.php:342
msgid "Error: This site's Jetpack connection is currently experiencing problems."
msgstr "Errore: Attualmente la connessione di questo sito a Jetpack stà riscontrando dei problemi."

#: modules/sso.php:476
msgid "Error, invalid response data."
msgstr "Errore, dati di risposta non validi."

#: modules/sso.php:531
msgid "Error: Couldn't create suitable username."
msgstr "Errore: Non è stato possibile creare un username corretto."

#: modules/sso.php:647
msgid "Log in with WordPress.com"
msgstr "Accedi con WordPress.com"

#: modules/sso.php:722
msgid "Login method not allowed"
msgstr ""

#: modules/sso.php:729
msgid "We couldn't find an account with the email <strong><code>%1$s</code></strong> to log you in with.  If you already have an account on <strong>%2$s</strong>, please make sure that <strong><code>%1$s</code></strong> is configured as the email address, or that you have connected to WordPress.com on your profile page."
msgstr "Non abbiamo trovato nessun account riferito all'e-mail <strong><code>%1$s</code></strong> con cui farti accedere.  Se possiedi già un account con <strong>%2$s</strong>, assicurati che <strong><code>%1$s</code></strong> sia configurato come tuo indirizzo e-mail, o di essere connesso a WordPress.com controllando la tua pagina del profilo."

#: modules/sso.php:731
msgid "We couldn't find any account on <strong>%2$s</strong> that is linked to your WordPress.com account to log you in with.  If you already have an account on <strong>%2$s</strong>, please make sure that you have connected to WordPress.com on your profile page."
msgstr "Non abbiamo trovato nessun account su <strong>%2$s</strong> collegato al tuo account WordPress.com con cui farti accedere.  Se possiedi già un account con <strong>%2$s</strong>, assicurati di essere connesso a WordPress.com controllando la tua pagina del profilo."

#: modules/sso.php:782
msgid "WordPress.com Single Sign On"
msgstr "Singolo Accesso SSO WordPress.com"

#: modules/sso.php:783
msgid "Connecting with WordPress.com SSO enables you to log in via your WordPress.com account."
msgstr "Connetterti con SSO WordPress.com ti permette di effettuare l'accesso tramite il tuo account WordPress.com."

#: modules/sso.php:798
msgid "Two step Enabled"
msgstr ""

#: modules/sso.php:800
msgid "Two step Disabled"
msgstr ""

#: modules/sso.php:806
msgid "Unlink This Account"
msgstr "Scollega questo account"

#: modules/stats.php:266 modules/stats.php:700
msgid "Site Stats"
msgstr "Statistiche Sito"

#: modules/stats.php:351
msgid "Loading&hellip;"
msgstr "Caricamento&hellip;"

#: modules/stats.php:353
msgid "Your Site Stats work better with Javascript enabled."
msgstr "Statistiche Sito funziona meglio abilitando i Javascript."

#: modules/stats.php:354
msgid "View Site Stats without Javascript"
msgstr "Visualizza le Statistiche Sito senza Javascript"

#: modules/stats.php:536
msgid "Visit <a href=\"%s\">Site Stats</a> to see your stats."
msgstr "Visita <a href=\"%s\">Statistiche Sito</a> per consultare le statistiche."

#: modules/stats.php:541
msgid "Admin bar"
msgstr "Barra di Amministrazione"

#: modules/stats.php:542
msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar."
msgstr "Inserisci un grafico che mostra 48 ore di visualizzazioni nella Barra di Amministrazione"

#: modules/stats.php:543
msgid "Registered users"
msgstr "Utenti registrati"

#: modules/stats.php:545
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr "Conta le visualizzazioni di pagina degli utenti registrati collegati."

#: modules/stats.php:555
msgid "Smiley"
msgstr "Smile"

#: modules/stats.php:556
msgid "Hide the stats smiley face image."
msgstr "Nascondi le immagini smile nelle statistiche."

#: modules/stats.php:556
msgid "The image helps collect stats and <strong>makes the world a better place</strong> but should still work when hidden"
msgstr "L'immagine aiuta a raccogliere statistiche e <strong>rende il mondo un posto migliore</strong> ma funziona tutto anche quando è nascosta"

#: modules/stats.php:556
msgid "Smiley face"
msgstr "Faccina Smile"

#: modules/stats.php:557
msgid "Report visibility"
msgstr "Accesso ai Report"

#: modules/stats.php:559
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr "Seleziona i ruoli che potranno visualizzare i prospetti statistici."

#: modules/stats.php:634
msgid "Stats"
msgstr "Statistiche"

#: modules/stats.php:636
msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats."
msgstr "Visualizza oltre le 48 ore. Clicca per ulteriori Statistiche."

#: modules/stats.php:721
msgid "day"
msgstr "giorno"

#: modules/stats.php:722
msgid "week"
msgstr "settimana"

#: modules/stats.php:723
msgid "month"
msgstr "mese"

#: modules/stats.php:726
msgid "the past day"
msgstr "il giorno prima"

#: modules/stats.php:727
msgid "the past week"
msgstr "la scorsa settimana"

#: modules/stats.php:728
msgid "the past month"
msgstr "il mese scorso"

#: modules/stats.php:729
msgid "the past quarter"
msgstr "lo scorso trimestre"

#: modules/stats.php:730
msgid "the past year"
msgstr "l'anno scorso"

#: modules/stats.php:752
msgid "Chart stats by"
msgstr "Grafico delle statistiche di"

#: modules/stats.php:765
msgid "Show top posts over"
msgstr "Mostra i post principali in alto"

#: modules/stats.php:778
msgid "Show top search terms over"
msgstr "Visualizza le parole più ricercate in alto"

#: modules/stats.php:944
msgid "%1$s %2$s Views"
msgstr "%1$s %2$s Visualizzazioni"

#: modules/stats.php:965
msgid "View All"
msgstr "Mostra tutti"

#: modules/stats.php:969
msgid "Top Posts"
msgstr "Articoli più letti"

#: modules/stats.php:973 modules/stats.php:997
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "Spiacente, niente da riportare."

#: modules/stats.php:993
msgid "Top Searches"
msgstr "Più ricercati"

#: modules/stats.php:1021
msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again."
msgstr "Al momento non è stato possibile ottenere le tue statistiche. Ricarica la pagina per riprovare."

#: modules/stats.php:1028
msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again. If this error persists, please <a href=\"%1$s\">contact support</a>. In your report please include the information below."
msgstr "Al momento non è stato possibile ottenere le tue statistiche. Ricarica la pagina per riprovare. Se questo errore persiste, <a href=\"%1$s\">contatta il supporto</a>. Nel tuo rapporto includi le informazioni sottostanti."

#: modules/subscriptions.php:123
msgid "Jetpack Subscriptions Settings"
msgstr "Impostazioni di Iscrizioni di Jetpack"

#: modules/subscriptions.php:132
msgid "Follow Blog"
msgstr "Segui il blog"

#: modules/subscriptions.php:147
msgid "Follow Comments"
msgstr "Segui i commenti"

#: modules/subscriptions.php:168
msgid "Follower Settings"
msgstr "Impostazioni follower"

#: modules/subscriptions.php:175
msgid "Blog follow email text"
msgstr "Testo e-mail per l'iscrizione al blog"

#: modules/subscriptions.php:183
msgid "Comment follow email text"
msgstr "Testo e-mail per l'iscrizione ai commenti"

#: modules/subscriptions.php:197
msgid "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both."
msgstr "Cambia a seconda che i visitatori possano iscriversi ai tuoi articoli, ai tuoi commenti o ad entrambi"

#: modules/subscriptions.php:212
msgid "Show a <em>'follow blog'</em> option in the comment form"
msgstr "Mostra un'opzione <em>'segui il blog'</em> nel modulo per i commenti"

#: modules/subscriptions.php:227
msgid "Show a <em>'follow comments'</em> option in the comment form"
msgstr "Mostra un'opzione <em>'segui i commenti'</em> nel modulo per i commenti"

#: modules/subscriptions.php:252
msgid "These settings change emails sent from your blog to followers."
msgstr "Queste impostazioni modificano le e-mail inviate a chi segue il tuo blog."

#: modules/subscriptions.php:258
msgid "Introduction text sent when someone follows your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)"
msgstr "Testo di introduzione inviato a chi richiede di seguire il tuo blog. (Il sito ed i dettagli per la conferma saranno aggiunti automaticamente.)"

#: modules/subscriptions.php:264
msgid "Introduction text sent when someone follows a post on your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)"
msgstr "Testo di introduzione inviato a chi si iscrive ad un articolo sul tuo blog. (Il sito ed i dettagli per la conferma saranno aggiunti automaticamente.)"

#: modules/subscriptions.php:269
msgid ""
"Howdy.\n"
"\n"
"You recently followed this blog's posts. This means you will receive each new post by email.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again."
msgstr ""
"Salve.\n"
"Hai richiesto di seguire gli articoli di questo blog. Questo vuol dire che ti arriveranno delle e-mail ogni volta che ci saranno nuovi articoli.\n"
"Per attivarti, clicca il pulsante di conferma. Se credi che questa e-mail sia un errore, ignora questo messaggio e non riceverai altri messaggi del genere."

#: modules/subscriptions.php:270
msgid ""
"Howdy.\n"
"\n"
"You recently followed one of my posts. This means you will receive an email when new comments are posted.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again."
msgstr ""
"Salve.\n"
"\n"
"Hai recentemente deciso di seguire uno dei miei articoli. Questo significa che riceverai una e-mail quando vengono postati nuovi commenti.\n"
"\n"
"Per attivarti, clicca il pulsante di conferma. Se credi che questa e-mail sia un errore, ignora questo messaggio e non riceverai altri messaggi del genere."

#: modules/subscriptions.php:472
msgid "Notify me of follow-up comments by email."
msgstr "Avvertimi via e-mail in caso di risposte al mio commento."

#: modules/subscriptions.php:479
msgid "Notify me of new posts by email."
msgstr "Avvertimi via e-mail alla pubblicazione di un nuovo articolo"

#: modules/subscriptions.php:557
msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog."
msgstr "Aggiungi un modulo di registrazione tramite e-mail per chi vuole iscriversi al tuo blog"

#: modules/subscriptions.php:560
msgid "Blog Subscriptions (Jetpack)"
msgstr "Iscrizioni (Jetpack)"

#: modules/subscriptions.php:600
msgid "An email was just sent to confirm your subscription. Please find the email now and click activate to start subscribing."
msgstr "Ti è stata inviata un'e-mail per confermare la tua iscrizione. Per favore, controlla la tua casella di posta e clicca il link per attivare la tua iscrizione."

#: modules/subscriptions.php:609
msgid "The email you entered was invalid, please check and try again."
msgstr "L'indirizzo inserito non è valido, controlla e riprova."

#: modules/subscriptions.php:612
msgid "You have already subscribed to this site, please check your inbox."
msgstr "Sei già iscritto a questo sito, controlla la tua posta in arrivo."

#: modules/subscriptions.php:618
msgid "There was an error when subscribing, please try again."
msgstr "Si è verificato un errore durante l'iscrizione, riprova."

#: modules/subscriptions.php:631
msgid "Join %s other subscriber"
msgid_plural "Join %s other subscribers"
msgstr[0] "Unisciti a %s altro iscritto"
msgstr[1] "Unisciti a %s altri iscritti"

#: modules/subscriptions.php:708
msgid "Subscribe to Blog via Email"
msgstr "Iscriviti al blog tramite e-mail"

#: modules/subscriptions.php:709
msgid "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo e-mail per iscriverti a questo blog, e ricevere via e-mail le notifiche di nuovi post."

#: modules/subscriptions.php:711
msgid "Click to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "Clicca per iscriverti a questo blog e ricevere via e-mail le notifiche di nuovi post."

#: modules/subscriptions.php:727
msgid "%s: %s"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:734 modules/widgets/image-widget.php:120
msgid "Widget title:"
msgstr "Titolo del Widget"

#: modules/subscriptions.php:740
msgid "Optional text to display to your readers:"
msgstr "Testo facoltativo da mostrare ai tuoi lettori:"

#: modules/subscriptions.php:746
msgid "Subscribe Button:"
msgstr "Pulsante di Iscrizione:"

#: modules/subscriptions.php:753
msgid "Show total number of subscribers? (%s subscriber)"
msgid_plural "Show total number of subscribers? (%s subscribers)"
msgstr[0] "Mostra il numero complessivo di iscritti? (%s iscritto)"
msgstr[1] "Mostra il numero complessivo di iscritti? (%s iscritti)"

#: modules/theme-tools/featured-content.php:389
#: modules/theme-tools/featured-content.php:400
msgid "Featured Content"
msgstr "Contenuto in evidenza"

#: modules/theme-tools/featured-content.php:401
msgid "Easily feature all posts with the <a href=\"%1$s\">\"featured\" tag</a> or a tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured content area."
msgstr "Metti in evidenza tutti i tuoi articoli con la tag <a href=\"%1$s\">\"evidenza\" tag</a> o una tag a tua scelta. Il tuo tema supporta fino a %2$s articoli nell'area dei contenuti in evidenza."

#: modules/theme-tools/featured-content.php:419
msgid "Tag name"
msgstr "Nome tag"

#: modules/theme-tools/featured-content.php:425
msgid "Hide tag from displaying in post meta and tag clouds."
msgstr "Non mostrare la tag nei metadati dell'articolo e nelle nuvole di tag."

#: modules/theme-tools/featured-content.php:444
msgid "The settings for Featured Content have <a href=\"%s\">moved to Appearance &rarr; Customize</a>."
msgstr "Le impostazioni dei Contenuti in Evidenza sono state <a href=\"%s\">spostate in Aspetto &rarr; Personalizza</a>."

#: modules/theme-tools/social-links.php:157
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; Seleziona &mdash;"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:320
msgid "Tiled Mosaic"
msgstr "Mosaico Rettangolare"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:321 modules/widgets/gallery.php:328
msgid "Square Tiles"
msgstr "Mosaico Quadrato"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:322 modules/widgets/gallery.php:329
msgid "Circles"
msgstr "Griglia Circolare"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:351
msgid "Display all your gallery pictures in a cool mosaic."
msgstr "Mostra tutte le immagini della galleria in un fantastico mosaico."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:195
msgid "%s Error"
msgstr "Errore %s"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:230
msgid "This video is intended for mature audiences."
msgstr "Questo video è destinato a un pubblico maturo."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:230
msgid "Please verify your birthday."
msgstr "Per favore verifica la tua data di nascita."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:280
msgid "Submit"
msgstr "Invia"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:326
msgid "You do not have sufficient <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">freedom levels</a> to view this video. Support free software and upgrade."
msgstr "Non hai un sufficiente <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">livello di libertà</a> per visualizzare questo video. Supporta il software libero e passa alla versione successiva."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:382
msgctxt "watch a video title"
msgid "Watch: %s"
msgstr "Guarda: %s"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:478
#: modules/videopress/class.videopress-player.php:500
msgid "this video"
msgstr "questo video"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:507
msgctxt "Play as in playback or view a movie"
msgid "JavaScript required to play %s."
msgstr "Per visualizzare %s è necessario JavaScript."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:654
msgid "This video requires <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> for playback."
msgstr "Questo video necessita di <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> per essere visualizzato."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:661
msgid "Loading video..."
msgstr "Caricamento video..."

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:306
msgid "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall or upgrade."
msgstr "Il plugin VideoPress non riesce a comunicare con i server di VideoPress. Questo errore è probabilmente causato da un plugin configurato in modo scorretto. Reinstalla o passa alla versione successiva."

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:308
msgid "<strong>%s</strong> is not an allowed embed site."
msgstr "Non è permesso incorporare dal sito <strong>%s</strong>."

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:308
msgid "Publisher limits playback of video embeds."
msgstr "L'editore limita la riproduzione del video incorporato."

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:310
msgid "No data found for VideoPress identifier: <strong>%s</strong>."
msgstr "Nessun dato trovato per l'identificatore VideoPress: <strong>%s</strong>."

#: modules/videopress/videopress.php:72 modules/videopress/videopress.php:76
msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later."
msgstr "E' impossibile ottenere un token di caricamento VideoPress. Riprova più tardi."

#: modules/videopress/videopress.php:264
msgid "Please note that the VideoPress module requires a WordPress.com account with an active <a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">VideoPress subscription</a>."
msgstr "Ricorda che il modulo VideoPress necessita di un account WordPress.com con una <a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">iscrizione a VideoPress</a> attiva."

#: modules/videopress/videopress.php:269
msgid "Connected WordPress.com Blog"
msgstr "Blog WordPress.com Connesso"

#: modules/videopress/videopress.php:278
msgid "Only videos from the selected blog will be available in your media library."
msgstr "Solamente i video del blog selezionato saranno accessibili nella libreria dei media."

#: modules/videopress/videopress.php:279
msgid "<a href=\"%s\">Click here</a> to refresh this list."
msgstr "<a href=\"%s\">Clicca qui</a> per ricaricare questa lista."

#: modules/videopress/videopress.php:285
msgid "Video Library Access"
msgstr "Accesso alla Libreria Video"

#: modules/videopress/videopress.php:289
msgid "Do not allow other users to access my VideoPress library"
msgstr "Nega ad altri utenti l'accesso alla mia libreria VideoPress"

#: modules/videopress/videopress.php:291
msgid "Allow users to access my videos"
msgstr "Permetti agli utenti di accedere ai miei video"

#: modules/videopress/videopress.php:293
msgid "Allow users to access and edit my videos"
msgstr "Permetti agli utenti di accedere e modificare i miei video"

#: modules/videopress/videopress.php:295
msgid "Allow users to access, edit, and delete my videos"
msgstr "Permetti agli utenti di accedere, modificare e cancellare i miei video"

#: modules/videopress/videopress.php:298
msgid "Allow users to upload videos"
msgstr "Permetti agli utenti di caricare dei video"

#: modules/videopress/videopress.php:303
msgid "Free formats"
msgstr "Formati liberi"

#: modules/videopress/videopress.php:307
msgid "Only display videos in free software formats"
msgstr "Mostra solo video nei formati dei software liberi"

#: modules/videopress/videopress.php:308
msgid "Ogg file container with Theora video and Vorbis audio. Note that some browsers are unable to play free software video formats, including Internet Explorer and Safari."
msgstr "File Ogg con video Theora e audio Vorbis. Nota che alcuni browser, tra cui Internet Explorer e Safari, non sono in grado di riprodurre formati video generati da programmi gratuiti."

#: modules/videopress/videopress.php:313
msgid "Default quality"
msgstr "Qualità predefinita"

#: modules/videopress/videopress.php:317
msgid "Display higher quality video by default."
msgstr "Mostra i video in alta qualità come opzione predefinita."

#: modules/videopress/videopress.php:318
msgid "This setting may be overridden for individual videos."
msgstr "Questa impostazione può essere sovrascritta per singoli video."

#: modules/videopress/videopress.php:330 modules/videopress/videopress.php:339
#: modules/videopress/videopress.php:593
msgid "VideoPress Library"
msgstr "Libreria VideoPress"

#: modules/videopress/videopress.php:340
msgid "Use the button below to browse your VideoPress Library. Note that you can also browse your VideoPress Library while editing a post or page by using the <strong>Add Media</strong> button in the post editor."
msgstr "Usa il pulsante qui sotto per sfogliare la tua Libreria VideoPress. Puoi anche sfogliare la tua Libreria VideoPress mentre modifichi un articolo o una pagina, utilizzando il pulsante <strong>Aggiungi Media</strong> nell'editor dei post."

#: modules/videopress/videopress.php:341
msgid "Browse Your VideoPress Library"
msgstr "Sfoglia la tua Libreria VideoPress"

#: modules/videopress/videopress.php:342
msgid "Please enable JavaScript support in your browser to use VideoPress."
msgstr "Ti preghiamo di abilitare il supporto a JavaScript nel tuo browser per utilizzare VideoPress."

#: modules/videopress/videopress.php:589
msgid "Please select a video file to upload."
msgstr "Seleziona un file video da caricare."

#: modules/videopress/videopress.php:590
msgid "Your video is uploading... Please do not close this window."
msgstr "Il tuo video è in fase di caricamento... Non chiudere questa finestra."

#: modules/videopress/videopress.php:591
msgid "An unknown error has occurred. Please try again later."
msgstr "Abbiamo riscontrato un errore sconosciuto. Riprova più tardi."

#: modules/videopress/videopress.php:592
msgid "Your video has successfully been uploaded. It will appear in your VideoPress Library shortly."
msgstr "Il tuo video è stato correttamente caricato. Comparirà nella tua Libreria VideoPress a breve."

#: modules/videopress/videopress.php:594
msgid "Upload a Video"
msgstr "Carica un Video"

#: modules/videopress/videopress.php:595
msgid "Insert Video"
msgstr "Inserisci video"

#: modules/videopress/videopress.php:628
msgid "Ogg File URL"
msgstr "URL file Ogg"

#: modules/videopress/videopress.php:630
msgid "Location of the Ogg video file."
msgstr "Ubicazione del file video OGG."

#: modules/videopress/videopress.php:638
msgid "Display share menu and allow viewers to embed or download this video"
msgstr "Mostra il menu di condivisione e permetti ai visitatori di incorporare o scaricare il video"

#: modules/videopress/videopress.php:644
msgid "Rating"
msgstr "Valutazione"

#: modules/videopress/videopress.php:657
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode "

#: modules/videopress/videopress.php:664
msgid "The preview is unavailable while this video is being processed."
msgstr "L'anteprima non è disponibile mentre il video è in fase di elaborazione."

#: modules/videopress/videopress.php:673
msgid "Video Preview:"
msgstr "Anteprima Video"

#: modules/videopress/videopress.php:707
msgid "Use the form below to upload a video to your VideoPress Library. The following video formats are supported: %s. Maximum upload file size is %d%s."
msgstr "Utilizza il modulo sottostante per caricare un video nella tua Libreria VideoPress. Sono supportati i seguenti formati video: %s. La dimensione massima di caricamento è %d%s."

#: modules/videopress/videopress.php:710
msgid "Upload Video"
msgstr "Carica Video"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:34
msgid "All category pages"
msgstr "Pagine di tutte le categorie"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:48
msgid "All author pages"
msgstr "Pagine di tutti gli autori"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:59
msgid "All tag pages"
msgstr "Pagine di tutte le tag"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:73
msgid "All date archives"
msgstr "Archivi di tutte le date"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:74
msgid "Daily archives"
msgstr "Archivi giornalieri"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:75
msgid "Monthly archives"
msgstr "Archivi mensili"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:76
msgid "Yearly archives"
msgstr "Archivi annuali"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:87
msgid "Front page"
msgstr "Pagina iniziale"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:88
msgid "Posts page"
msgstr "Pagina articoli"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:89
msgid "404 error page"
msgstr ""

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:90
msgid "Search results"
msgstr "Risultati di ricerca"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:91
msgid "Post type:"
msgstr "Tipo di post:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:104
msgid "Static page:"
msgstr "Pagina statica:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:146
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilità"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:149
msgctxt "placeholder: dropdown menu to select widget visibility; hide if or show if"
msgid "%s if:"
msgstr "%s se:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:149
msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown"
msgid "Show"
msgstr "Mostra"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:149
msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown"
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:160
msgctxt "Used as the default option in a dropdown list"
msgid "-- Select --"
msgstr "-- Seleziona --"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:161
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:162
msgctxt "Noun, as in: \"The author of this post is...\""
msgid "Author"
msgstr "Autore"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:163
msgctxt "Noun, as in: \"This post has one tag.\""
msgid "Tag"
msgstr "Tag"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:164
msgctxt "Noun, as in: \"This page is a date archive.\""
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:165
msgctxt "Example: The user is looking at a page, not a post."
msgid "Page"
msgstr "Pagina"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:167
msgctxt "Widget Visibility: {Rule Major [Page]} is {Rule Minor [Search results]}"
msgid "is"
msgstr "è"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:171
msgctxt "Shown between widget visibility conditions."
msgid "or"
msgstr "o"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:174
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:31
msgid "Facebook Like Box"
msgstr "Riquadro Mi Piace di Facebook"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:34
msgid "Display a Facebook Like Box to connect visitors to your Facebook Page"
msgstr "Mostra un riquadro Mi Piace di Facebook per connettere i visitatori alla tua Pagina Facebook"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:48
msgid "It looks like your Facebook URL is incorrectly configured. Please check it in your <a href=\"%s\">widget settings</a>."
msgstr "L'indirizzo URL di Facebook non è configurato correttamente. Controlla le <a href=\"%s\">impostazioni widget</a>."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:131
msgid "Facebook Page URL"
msgstr "URL Pagina Facebook"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:134
msgid "The Like Box only works with <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook Pages</a>."
msgstr "Il riquadro Mi Piace funziona solo con le <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Pagine Facebook</a>."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:140
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:147
msgid "Height"
msgstr "Altezza"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:165
msgid "Show Faces"
msgstr "Mostra Facce"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:167
msgid "Show profile photos in the plugin."
msgstr "Mostra le foto del profilo nel plugin."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:174
msgid "Show Stream"
msgstr "Mostra Aggiornamenti"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:176
msgid "Show the profile stream for the public profile."
msgstr "Mostra gli aggiornamenti del profilo pubblico."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:183
msgid "Show Border"
msgstr "Mostra Bordo"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:185
msgid "Show a border around the plugin."
msgstr "Mostra un bordo intorno al plugin."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:192
msgid "Show Wall"
msgstr "Mostra Bacheca"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:194
msgid "Show the wall for a Places page rather than friend activity."
msgstr "Mostra la bacheca per una pagina Luoghi al posto di quella dell'attività degli amici."

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:2 modules/widgets/readmill.php:50
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:62 modules/widgets/top-posts.php:73
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:161
#: modules/widgets/upcoming-events.php:40
#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:168
msgid "Title:"
msgstr "Titolo: "

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:10
msgid "Images:"
msgstr "Immagini: "

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:39
msgid "Choose Images"
msgstr ""

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:43
msgid "Link To:"
msgstr "Collega a: "

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:58
msgid "Random Order:"
msgstr "Ordine casuale: "

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:69
msgid "Style:"
msgstr "Stile: "

#: modules/widgets/gallery.php:20
msgid "Display a photo gallery or slideshow"
msgstr "Visualizza una galleria fotografica o uno slideshow"

#: modules/widgets/gallery.php:327
msgid "Tiles"
msgstr "Rettangoli"

#: modules/widgets/gallery.php:335
msgid "Attachment Page"
msgstr "Pagina Allegata"

#: modules/widgets/gallery.php:336
msgid "Media File"
msgstr "File Media"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:21
msgid "Gravatar Profile"
msgstr "Profilo Gravatar"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:24
msgid "Display a mini version of your Gravatar Profile"
msgstr "Mostra una versione ridotta del tuo profilo Gravatar"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:41
msgid "You need to select what to show in this <a href=\"%s\">Gravatar Profile widget</a>."
msgstr "Devi selezionare cosa vuoi mostrare in questo <a href=\"%s\">widget Profilo Gravatar</a>."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:95
msgid "View Full Profile &rarr;"
msgstr "Visualizza Profilo Completo &rarr;"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:103
msgid "Error loading profile"
msgstr "Errore durante il caricamento del profilo"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:115
msgid "Personal Links"
msgstr "Link Personali"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:138
msgid "Verified Services"
msgstr "Servizi Verificati"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:149
msgctxt "1: User Name, 2: Service Name (Facebook, Twitter, ...)"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "su"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:183
msgid "Select a user or pick \"custom\" and enter a custom email address."
msgstr "Seleziona un utente oppure scegli \"personalizza\" ed inserisci un indirizzo e-mail personale."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:187
msgid "Custom"
msgstr "Personalizza"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:197
msgid "Custom Email Address"
msgstr "Indirizzo e-mail personale"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:205
msgid "Show Personal Links"
msgstr "Mostra Link Privati"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:207
msgid "Links to your websites, blogs, or any other sites that help describe who you are."
msgstr "Link al tuo sito, blog o altro sito che aiuta a descrivere chi sei."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:214
msgid "Show Account Links"
msgstr "Mostra i link agli account"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:216
msgid "Links to services that you use across the web."
msgstr "Inserisci i link dei servizi web che utilizzi."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:220
msgid "Opens in new window"
msgstr "Apri in una nuova finestra"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:220
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Modifica il Tuo Profilo"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:220
msgid "What's a Gravatar?"
msgstr "Cos'è un Gravatar?"

#: modules/widgets/image-widget.php:12
msgid "Display an image in your sidebar"
msgstr "Mostra un'immagine nella barra laterale"

#: modules/widgets/image-widget.php:14
msgid "Image (Jetpack)"
msgstr "Immagine (Jetpack)"

#: modules/widgets/image-widget.php:123
msgid "Image URL:"
msgstr "URL Immagine: "

#: modules/widgets/image-widget.php:126
msgid "Alternate text:"
msgstr "Testo alternativo: "

#: modules/widgets/image-widget.php:129
msgid "Image title:"
msgstr "Titolo immagine: "

#: modules/widgets/image-widget.php:132
msgid "Caption:"
msgstr "Didascalia: "

#: modules/widgets/image-widget.php:138
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"

#: modules/widgets/image-widget.php:139
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: modules/widgets/image-widget.php:140
msgid "Right"
msgstr "Destra"

#: modules/widgets/image-widget.php:142
msgid "Image Alignment:"
msgstr "Allineamento Immagine: "

#: modules/widgets/image-widget.php:152
msgid "Width:"
msgstr "Larghezza: "

#: modules/widgets/image-widget.php:155
msgid "Height:"
msgstr "Altezza: "

#: modules/widgets/image-widget.php:158
msgid "If empty, we will attempt to determine the image size."
msgstr "Se vuoto, tenteremo di determinare la dimensione dell'immagine."

#: modules/widgets/image-widget.php:159
msgid "Link URL (when the image is clicked):"
msgstr "Collegamento URL (quando si clicca l'immagine):"

#: modules/widgets/readmill.php:11 modules/widgets/readmill.php:21
msgid "Send To Readmill"
msgstr "Invia a Readmill"

#: modules/widgets/readmill.php:13
msgid "Readmill is the best book reader for phones and tablets. With this widget you can enable users to send a book to their device with one click."
msgstr "Readmill è il miglior visualizzatore di e-book disponibile su cellulari e tablet. Grazie a questo widget, i tuoi utenti possono inviare un libro ai loro dispositivi con un semplice click."

#: modules/widgets/readmill.php:47
msgid "Just enter the URL to your book, make sure it's a PDF or EPUB file, and you are ready to go. For more help, head to <a href='%s'>the Readmill WordPress Widget support page</a>."
msgstr "Inserisci l'indirizzo del tuo libro, assicurandoti che sia un file PDF o EPUB e sei pronto a partire. Per ricevere ulteriore supporto vai alla <a href='%s'>pagina di supporto del Widget Readmill di WordPress</a>."

#: modules/widgets/readmill.php:55
msgid "Download URL:"
msgstr "URL di download: "

#: modules/widgets/readmill.php:60
msgid "Item URL:"
msgstr "URL dell'oggetto: "

#: modules/widgets/readmill.php:65
msgid "What size icon?"
msgstr "Dimensioni dell'icona?"

#: modules/widgets/readmill.php:67 modules/widgets/rsslinks-widget.php:101
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: modules/widgets/readmill.php:68 modules/widgets/rsslinks-widget.php:99
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"

#: modules/widgets/readmill.php:125
msgid "Your ePub link is empty. Provide an ePub link to display the Send to Readmill widget."
msgstr "Il campo per il collegamento ad ePub è vuoto. Inserisci un link ad ePub per mostrare il widget Invia a Readmill."

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:12
msgid "Links to your blog's RSS feeds"
msgstr "Link ai feed RSS del tuo blog"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:13
msgid "RSS Links (Jetpack)"
msgstr "Link RSS (Jetpack)"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:67
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:133
msgid "Posts"
msgstr "Articoli"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:69
msgid "Posts & Comments"
msgstr "Articoli e Commenti"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:71
msgid "Feed(s) to Display:"
msgstr "Feed da visualizzare: "

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:81
msgid "Text Link"
msgstr "Collegamento al Testo"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:82
msgid "Image Link"
msgstr "Collegamento all'Immagine"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:83
msgid "Text & Image Links"
msgstr "Collegamento a Testo e Immagine"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:85
msgid "Format:"
msgstr "Formato del collegamento: "

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:96
msgid "Image Settings:"
msgstr "Impostazioni Immagine: "

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:100
msgid "Medium"
msgstr "Media"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:103
msgid "Image Size:"
msgstr "Dimensione Immagine: "

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:113
msgid "Red"
msgstr "Rosso"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:114
msgid "Orange"
msgstr "Arancione"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:115
msgid "Green"
msgstr "Verde"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:116
msgid "Blue"
msgstr "Blu"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:117
msgid "Purple"
msgstr "Viola"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:118
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:119
msgid "Silver"
msgstr "Argento"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:121
msgid "Image Color:"
msgstr "Colore Immagine: "

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:140
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Iscriviti a %s"

#: modules/widgets/top-posts.php:35 modules/widgets/top-posts.php:41
msgid "Top Posts &amp; Pages"
msgstr "Classifica Articoli e Pagine"

#: modules/widgets/top-posts.php:37
msgid "Shows your most viewed posts and pages."
msgstr "Mostra gli articoli e le pagine più visitati."

#: modules/widgets/top-posts.php:78
msgid "Maximum number of posts to show (no more than 10):"
msgstr "Numero massimo di articoli da visualizzare (non più di 10): "

#: modules/widgets/top-posts.php:83
msgid "Display as:"
msgstr "Mostra come:"

#: modules/widgets/top-posts.php:85
msgid "Text List"
msgstr "Elenco testo"

#: modules/widgets/top-posts.php:86
msgid "Image List"
msgstr "Elenco immagini"

#: modules/widgets/top-posts.php:87
msgid "Image Grid"
msgstr "Griglia immagini"

#: modules/widgets/top-posts.php:91
msgid "Top Posts &amp; Pages by views are calculated from 24-48 hours of stats. They take a while to change."
msgstr "Articoli e Pagine più visitati vengono calcolati in base alle statistiche di 24-48 ore. Impiegano del tempo ad aggiornarsi."

#: modules/widgets/top-posts.php:164
msgid "There are no posts to display. <a href=\"%s\">Want more traffic?</a>"
msgstr "Nessun articolo da visualizzare. <a href=\"%s\">Vuoi più traffico?</a>"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:24
msgid "Twitter Timeline"
msgstr "Timeline Twitter"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:27
msgid "Display an official Twitter Embedded Timeline widget."
msgstr "Visualizza un widget con la Timeline ufficiale di Twitter."

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:75
msgid "My Tweets"
msgstr "I miei Cinguettii"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:146
msgid "Follow me on Twitter"
msgstr "Seguimi su Twitter"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:166
msgid "Width (px):"
msgstr "Larghezza (px): "

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:171
msgid "Height (px):"
msgstr "Altezza (px): "

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:176
msgid "# of Tweets Shown:"
msgstr "# di Cinguettii da mostrare: "

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:184
msgid "You need to <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">create a widget at Twitter.com</a>, and then enter your widget id (the long number found in the URL of your widget's config page) in the field below. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Read more</a>."
msgstr "Devi <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">creare un widget su Twitter.com</a> ed inserire il tuo widget id (quel lungo numero presente nell'indirizzo URL della pagina di configurazione del widget) nel campo sottostante. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Leggi tutto</a>."

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:192
msgid "Widget ID:"
msgstr "ID Widget: "

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:197
msgid "Layout Options:"
msgstr "Opzioni di struttura: "

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:198
msgid "No Header"
msgstr "Senza testata"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:199
msgid "No Footer"
msgstr "Senza piè di pagina"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:200
msgid "No Borders"
msgstr "Senza bordi"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:201
msgid "No Scrollbar"
msgstr "Senza barra di scorrimento"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:202
msgid "Transparent Background"
msgstr "Sfondo trasparente"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:206
msgid "Link Color (hex):"
msgstr "Colore collegamento (hex): "

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:211
msgid "Border Color (hex):"
msgstr "Colore bordo (hex): "

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:216
msgid "Timeline Theme:"
msgstr "Tema della Timeline: "

#: modules/widgets/upcoming-events.php:7 modules/widgets/upcoming-events.php:32
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Prossimi eventi"

#: modules/widgets/upcoming-events.php:9
msgid "Display upcoming events from an iCalendar feed."
msgstr "Visualizza i prossimi eventi da un feed iCalendar."

#: modules/widgets/upcoming-events.php:45
msgid "iCalendar Feed URL:"
msgstr "URL feed iCalendar:"

#: modules/widgets/upcoming-events.php:50
msgid "Items to show:"
msgstr "Elementi da mostrare:"

#: modules/widgets/upcoming-events.php:56
msgid "All"
msgstr "Tutti"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:25
msgid "Display WordPress Posts"
msgstr ""

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:27
msgid "Displays a list of recent posts from another WordPress.com or Jetpack-enabled blog."
msgstr "Mostra la lista dei più recenti articoli pubblicati su un altro blog WordPress.com o sito WP connesso a Jetpack."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:76
#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:97
msgid "We cannot load blog data at this time."
msgstr "Non è momentaneamente possibile caricare i dati del blog."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:107
msgid "We cannot display posts for this blog."
msgstr "Impossibile visualizzare gli articoli di questo blog."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:139
msgid "Recent Posts"
msgstr "Articoli Recenti"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:173
msgid "Blog URL:"
msgstr "URL del Blog: "

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:176
msgid "Enter a WordPress.com or Jetpack WordPress site URL."
msgstr "Inserire l'URL di un sito WordPress.com o di un sito WP connesso a Jetpack."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:180
msgid "Number of Posts to Display:"
msgstr "Numero di articoli da visualizzare: "

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:190
msgid "Show Featured Image:"
msgstr "Mostra l'immagine in primo piano: "

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:194
msgid "Show Excerpts:"
msgstr "Mostra i riassunti: "

#: modules/widgets.php:50
msgid "%s (Jetpack)"
msgstr "%s (Jetpack)"

#: tools/wordpress-i18n/pomo/sample/app.php:56
msgid "Welcome %s!"
msgstr ""

#: tools/wordpress-i18n/pomo/sample/app.php:60
msgid "A string with low priority!"
msgstr ""

#: tools/wordpress-i18n/pomo/sample/app.php:62
msgid "Bye\n"
msgstr ""

#: views/admin/must-connect-main-blog.php:5
msgid "Get started with Jetpack Multisite"
msgstr ""

#: views/admin/must-connect-main-blog.php:7
msgid "Get started managing your Multisite install of Jetpack by connecting."
msgstr ""

#: views/admin/network-admin-header.php:13
msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed."
msgstr "La rete di Jetpack è attiva e gli avvisi non possono essere ignorati."

msgid "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"
msgstr "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"

msgid "Bring the power of the WordPress.com cloud to your self-hosted WordPress. Jetpack enables you to connect your blog to a WordPress.com account to use the powerful features normally only available to WordPress.com users."
msgstr "Porta sul tuo sito con WordPress tutta la potenza della nuvola informatica di WordPress.com. Jetpack ti permette di collegare il tuo blog ad un account WordPress.com, fornendoti le potenti funzionalità accessibili normalmente ai soli utenti WordPress.com."

msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"

msgid "http://jetpack.me"
msgstr "http://jetpack.me"

msgid "Improve your spelling, style, and grammar with the <a href=\"http://www.afterthedeadline.com/\">After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Proofreading service."
msgstr "Migliora l'ortografia, lo stile e la grammatica con il servizio <a href=\"http://www.afterthedeadline.com/\">After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Correttore di bozze. "

msgid "Transform your standard image galleries into an immersive full-screen experience."
msgstr "Trasforma le tue gallerie di immagini in una coinvolgente presentazione a tutto schermo."

msgid "A new comment system that has integrated social media login options."
msgstr "Un nuovo sistema per i commenti, che integra le opzioni di accesso ai siti \" \"mediatici e sociali."

msgid "Easily insert a contact form anywhere on your site."
msgstr "Inserisci un modulo di contatto ovunque sul tuo sito."

msgid "Customize the appearance of your site using CSS but without modifying your theme."
msgstr "Personalizza l'aspetto del tuo sito utilizzando il CSS senza modificare necessariamente il tuo tema."

msgid "Share your public posts and comments to search engines and other services in real-time."
msgstr "Condividi in tempo reale articoli e commenti pubblici con i motori di ricerca ed altri servizi."

msgid "Show a link to your Google+ in the sharing area of your posts and add your blog URL to your Google+ profile."
msgstr "Mostra un collegamento al tuo profilo Google+ nell'area di condivisione degli articoli, ed aggiungi l'indirizzo del tuo blog al tuo profilo Google+."

msgid "Show a pop-up business card of your users' gravatar profiles in comments."
msgstr "Mostra una business card a comparsa del profilo gravatar degli utenti nei commenti."

msgid "Automatically pull the next set of posts into view when the reader approaches the bottom of the page."
msgstr "Carica automaticamente il set successivo di articoli quando il lettore si avvicina a fondo pagina."

msgid "Allow applications to securely access your content through the cloud."
msgstr "Permette alle applicazioni di accedere in sicurezza ai tuoi contenuti attraverso la nuvola informatica."

msgid "Beautiful Math"
msgstr "Beautiful Math"

msgid "Mark up your posts with the <img src=\"//s0.wp.com/latex.php?latex=%5CLaTeX&amp;bg=transparent&amp;fg=000&amp;s=-2\" alt=\"LaTeX logo\" title=\"LaTeX\" style=\"vertical-align: -25%\" /> markup language, perfect for complex mathematical equations and other &#252;ber-geekery."
msgstr "Inserisci nei tuoi articoli il linguaggio di mark-up <img src=\"//s0.wp.com/latex.php?latex=%5CLaTeX&amp;bg=transparent&amp;fg=000&amp;s=-2\" alt=\"LaTeX logo\" title=\"LaTeX\" style=\"vertical-align: -25%\" />, perfetto per equazioni matematiche complesse ed altre formule da secchioni."

msgid "Likes are a way for people to show their appreciation for content you have written. It’s also a way for you to show the world how popular your content has become."
msgstr "Tramite i pulsanti Mi Piace le persone mostrano apprezzamento per i contenuti che hai scritto. I Mi Piace sono anche un modo per mostrare al mondo la popolarità raggiunta dai tuoi contenuti."

msgid "Write in Markdown, publish in HTML."
msgstr ""

msgid "Automatically optimize your site for mobile devices."
msgstr "Ottimizza automaticamente il tuo sito per i dispositivi mobili."

msgid "Jetpack Monitor will keep tabs on your site, and alert you the moment that downtime is detected."
msgstr "Il Monitor di Jetpack vigilerà sul tuo sito, e ti avviserà nel momento in cui rileva che il tuo sito non è operativo."

msgid "Monitor and manage your site's activity with Notifications in your Toolbar and on WordPress.com."
msgstr "Monitora e gestisce l'attività sul tuo sito permettendoti di accedere alle Notifiche direttamente dalla tua barra degli strumenti e da WordPress.com."

msgid "A single search box, that lets you search many different things."
msgstr "Un'unico campo di ricerca, che ti permette di trovare molte cose diverse."

msgid "Give your site a boost by loading images from the WordPress.com content delivery network."
msgstr "Accelera il tuo sito caricando le immagini dalla rete di distribuzione dei contenuti di WordPress.com."

msgid "Publish posts to your blog directly from your personal email account."
msgstr "Consente di pubblicare articoli sul tuo blog direttamente dal tuo account di posta elettronica personale."

msgid "Connect your site to popular social networks and automatically share new posts with your friends."
msgstr "Connette il tuo sito ai social network più popolari e condivide automaticamente i nuovi articoli con i tuoi amici."

msgid "Display links to related site content under your posts."
msgstr ""

msgid "The most super duper sharing tool on the interwebs. Share content with Facebook, Twitter, and many more."
msgstr "Il migliore strumento di condivisione nel web. Condivide i contenuti su Facebook, Twitter e molti altri siti madiatici e sociali."

msgid "Easily embed videos and more from sites like YouTube, Vimeo, and SlideShare."
msgstr "Incorpora video ed altro ancora da siti come YouTube, Vimeo e SlideShare."

msgid "Enable WP.me-powered shortlinks for all of your Posts and Pages for easier sharing."
msgstr "Abilita gli shortlink generati da WP.me per tutti gli articoli e le pagine, facilitando la condivisione."

msgid "Let users login with their WordPress.com Credentials"
msgstr "Permette agli utenti di autenticarsi con le loro credenziali WordPress.com"

msgid "Simple, concise site stats with no additional load on your server."
msgstr "Statistiche semplici e concise, senza consumare ulteriori risorse del tuo server."

msgid "Allow users to subscribe to your posts and comments to receive a notification via email."
msgstr "Permette agli utenti di iscriversi ad articoli e commenti per ricevere notifiche via e-mail."

msgid "Create elegant magazine-style mosaic layouts for your photos without using an external graphic editor."
msgstr "Crea eleganti strutture a mosaico in stile magazine per le tue foto, senza bisogno di editor grafici esterni."

msgid "Realtime backup and security scanning for your WordPress site."
msgstr "Backup e scanner di sicurezza in tempo reale per il tuo sito WordPress."

msgid "Quite possibly the easiest way to upload beautiful videos to your blog."
msgstr "Probabilmente il modo più semplice per caricare spettacolari video sul tuo blog."

msgid "Control what pages your widgets appear on."
msgstr "Determina le pagine in cui appaiono i widget."

msgid "Easily add images, Twitter updates, and your site's RSS links to your theme's sidebar."
msgstr "Aggiunge immagini, aggiornamenti Twitter e link RSS del tuo sito nella barra laterale del tuo tema."