# Translation of 2.9 in German
# This file is distributed under the same license as the 2.9 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2014-02-25 17:44:30+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: 2.9\n"

#: _inc/lib/icalendar-reader.php:699
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:61
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s um %2$s"

#: _inc/lib/icalendar-reader.php:701
msgid "%1$s &ndash; %2$s"
msgstr "%1$s &ndash; %2$s"

#: class.jetpack-cli.php:25
msgid "Jetpack is currently connected to WordPress.com"
msgstr "Jetpack ist momentan mit WordPress.com verbunden"

#: class.jetpack-cli.php:26
msgid "The Jetpack Version is %s"
msgstr "Die Jetpack Version ist %s"

#: class.jetpack-cli.php:27
msgid "The WordPress.com blog_id is %d"
msgstr "Die WordPress.com blog_id ist %d"

#: class.jetpack-cli.php:29
msgid "Jetpack is not currently connected to WordPress.com"
msgstr "Jetpack ist momentan nicht mit WordPress.com verbunden"

#: class.jetpack-cli.php:57
msgid "You cannot disconnect, without having first connected."
msgstr "Du kannst keine Verbindung trennen, ohne zuvor eine Verbindung hergestellt zu haben. "

#: class.jetpack-cli.php:62 class.jetpack-cli.php:131
msgid "%s is not a valid command."
msgstr "%s ist kein gültiger Befehl. "

#: class.jetpack-cli.php:79
msgid "Please specify a valid user."
msgstr "Gebe bitte einen gültigen Benutzer an."

#: class.jetpack-cli.php:82
msgid "Please specify a user."
msgstr "Gebe bitte einen Benutzer an."

#: class.jetpack-cli.php:90
msgid "Jetpack has been successfully disconnected."
msgstr "Die Jetpack-Verbindung wurde erfolgreich getrennt. "

#: class.jetpack-cli.php:95
msgid "%s has been successfully disconnected."
msgstr "%s wurde erfolgreich getrennt."

#: class.jetpack-cli.php:97
msgid "%s could not be disconnected.  Are you sure they're connected currently?"
msgstr "%s konnte nicht getrennt werden. Bist du sicher, dass sie momenten verbunden sind?"

#: class.jetpack-cli.php:101
msgid "Please specify if you would like to disconnect a blog or user."
msgstr "Bitte gebe an, ob du einen Blog oder Benutzer trennen möchtest. "

#: class.jetpack-cli.php:138
msgid "%s is not a valid module."
msgstr "%s ist kein gültiges Modul. "

#: class.jetpack-cli.php:144
msgid "Please specify a valid module."
msgstr "Gebe bitte ein gültiges Modul an."

#: class.jetpack-cli.php:151
msgid "Available Modules:"
msgstr "Verfügbare Module: "

#: class.jetpack-cli.php:155 modules/vaultpress.php:24
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: class.jetpack-cli.php:155
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"

#: class.jetpack-cli.php:163
msgid "%s has been activated."
msgstr "%s wurde aktiviert."

#: class.jetpack-cli.php:169
msgid "%s has been deactivated."
msgstr "%s wurde deaktiviert. "

#: class.jetpack-client-server.php:139
msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection."
msgstr "Ein Administrator dieser Webseite muss die Jetpack-Verbindung einrichten."

#: class.jetpack-client-server.php:144
msgid "You need to register your Jetpack before connecting it."
msgstr "Du musst Jetpack vor dem Verbinden registrieren."

#: class.jetpack-client-server.php:186 class.jetpack.php:3599
#: class.jetpack.php:3601 class.jetpack.php:3603 class.jetpack.php:3606
msgid "Error Details: %s"
msgstr "Fehlerdetails: %s"

#: class.jetpack-debugger.php:24
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Du hast nicht ausreichend Rechte, um auf diese Seite zuzugreifen."

#: class.jetpack-debugger.php:68
msgid "Your site isn’t reaching the Jetpack servers."
msgstr "Deine Seite erreicht die Jetpack Server nicht. "

#: class.jetpack-debugger.php:71
msgid "Your site isn’t securely reaching the Jetpack servers."
msgstr "Deine Seite kann die Jetpack-Server nicht sicher erreichen. "

#: class.jetpack-debugger.php:76
msgid "Your `%1$s` option is set up as `%2$s`, but your WordPress.com connection lists it as `%3$s`!"
msgstr "Deine  `%1$s` Option ist als `%2$s` eingerichtet, aber deine WordPress.com Verbindung führt diese als `%3$s` auf! "

#: class.jetpack-debugger.php:83
msgid "Something has gotten mixed up in your Jetpack Connection!"
msgstr "Etwas ist in deiner Jetpack-Verbindung durcheinander geraten!"

#: class.jetpack-debugger.php:93
msgid "It looks like your site can not communicate properly with Jetpack."
msgstr "Offenbar kann deine Seite nicht richtig mit Jetpack kommunizieren. "

#: class.jetpack-debugger.php:99 class.jetpack.php:1752 class.jetpack.php:1972
msgid "Jetpack Debugging Center"
msgstr "Jetpack-Debugging-Center"

#: class.jetpack-debugger.php:100
msgid "Testing your site's compatibily with Jetpack..."
msgstr "Teste die Kompabilität deiner Seite mit Jetpack..."

#: class.jetpack-debugger.php:128
msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!"
msgstr "Deine Jetpack-Konfiguration sieht eins a aus! "

#: class.jetpack-debugger.php:131
msgid "There seems to be a problem with your site’s ability to communicate with Jetpack!"
msgstr "Deine Seite hat scheinbar ein Problem mit Jetpack zu kommunizieren! "

#: class.jetpack-debugger.php:138
msgid "Trouble with Jetpack?"
msgstr "Probleme mit Jetpack?"

#: class.jetpack-debugger.php:139
msgid "It may be caused by one of these issues, which you can diagnose yourself:"
msgstr "Das kann folgende mögliche Ursachen haben. Du kannst dies selbst diagnostizieren:"

#: class.jetpack-debugger.php:141
msgid "A known issue."
msgstr "Ein bekanntes Problem."

#: class.jetpack-debugger.php:141
msgid "Some themes and plugins have <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">known conflicts</a> with Jetpack – check the <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">list</a>. (You can also browse the <a href=\"%3$s\">Jetpack support pages</a> or <a href=\"%4$s\">Jetpack support forum</a> to see if others have experienced and solved the problem.)"
msgstr "Einige Themes und Plugins haben <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">bekanntlicherweise Konflikte</a> mit Jetpack  check the <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">list</a>"

#: class.jetpack-debugger.php:142
msgid "An incompatible plugin."
msgstr "Ein inkompatibles Plugin."

#: class.jetpack-debugger.php:142
msgid "Find out by disabling all plugins except Jetpack. If the problem persists, it's not a plugin issue. If the problem is solved, turn your plugins on one by one until the problem pops up again – there's the culprit! Let us know, and we'll try to help."
msgstr "Finde dies heraus, indem du alle Plugins außer Jetpack deaktivierst. Sollte das Problem weiter bestehen, so hängt dieses nicht mit dem Plugin zusammen. Wurde das Problem dadurch gelöst, so schalte deine Plugins eines nach dem anderen ein bis das Problem wieder auftaucht - da haben wir den Übeltäter! "

#: class.jetpack-debugger.php:143
msgid "A theme conflict."
msgstr "Ein Theme-Konflikt."

#: class.jetpack-debugger.php:143
msgid "If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating Twenty Twelve (the default WordPress theme). If this solves the problem, something in your theme is probably broken – let the theme's author know."
msgstr "Wenn dein Problem unbekannt ist oder durch ein Plugin verursacht wird, versuche das Twenty Twelve Theme (das Standard WordPress Theme) zu aktivieren. Sollte dies das Problem lösen, so ist dein Theme beschädigt und du solltest den Theme-Entwickler darüber informieren.  "

#: class.jetpack-debugger.php:144
msgid "A problem with your XMLRPC file."
msgstr "Ein Problem mit der XMLRPC-Datei."

#: class.jetpack-debugger.php:144
msgid "Load your <a href=\"%s\">XMLRPC file</a>. It should say “XML-RPC server accepts POST requests only.” on a line by itself."
msgstr "Lade deine <a href=\"%s\">XMLRPC-Datei</a>. Folgendes sollte in einer eigenen Zeile stehen: “XML-RPC server accepts POST requests only.” "

#: class.jetpack-debugger.php:146
msgid "If it's not by itself, a theme or plugin is displaying extra characters. Try steps 2 and 3."
msgstr "Sollte dies nicht alleine stehen, so werden zusätzliche Zeichen von einem Theme oder Plugin angezeigt. Versuche es mit Schritt 2 und 3. "

#: class.jetpack-debugger.php:147
msgid "If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block XMLRPC."
msgstr "Solltest du eine 404 Nachricht erhalten, so kontaktiere deinen Webhoster. Dessen Sicherheitsmaßnahmen blockieren möglicherweise XMLRPC."

#: class.jetpack-debugger.php:152
msgid "If none of these help you find a solution, <a href=\"#\">click here to contact Jetpack support</a>. Tell us as much as you can about the issue and what steps you've tried to resolve it, and one of our Happiness Engineers will be in touch to help."
msgstr "Wenn davon nichts hilft, <a href=\"#\">klicke hier um den Jetpack-Support zu kontaktieren</a>. Beschreibe uns dein Problem und deine bisherigen Lösungsversuche so genau wie möglich und einer unserer glücklichen Ingenieure wird sich bei dir melden, um dir weiterzuhelfen. "

#: class.jetpack-debugger.php:166
msgid "Please describe the problem you are having."
msgstr "Bitte beschreibe dein Problem."

#: class.jetpack-debugger.php:171 modules/carousel/jetpack-carousel.php:139
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:769
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:156
#: modules/custom-post-types/nova.php:740
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: class.jetpack-debugger.php:172
msgid "Let us know your name."
msgstr "Lass uns deinen Namen wissen."

#: class.jetpack-debugger.php:177
msgid "E-mail"
msgstr "E-Mail"

#: class.jetpack-debugger.php:178
msgid "Use a valid email address."
msgstr "Benutze eine gültige E-Mail-Adresse."

#: class.jetpack-debugger.php:183
msgid "The test results and some other useful debug information will be sent to the support team. Please feel free to <a href=\"#\">review/modify</a> this information."
msgstr "Die Testergebnisse und einige weitere nützliche Debug-Informationen werden dem Support-Team zugesendet. Du kannst diese Informationen jederzeit <a href=\"#\">einsehen oder bearbeiten</a>."

#: class.jetpack-debugger.php:187
msgid "Debug Info"
msgstr "Debug-Info"

#: class.jetpack-heartbeat.php:128
msgid "Jetpack weekly"
msgstr "Jetpack Weekly [Engl.]"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:14
msgid "Site Name"
msgstr "Name des Forums"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:15
msgid "Path"
msgstr "Pfad"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:16
#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:155 modules/sso.php:793
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:42
#: modules/custom-css/custom-css.php:719 modules/custom-css/custom-css.php:814
#: modules/custom-css/custom-css.php:844 modules/minileven/minileven.php:262
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:74
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:53
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:82
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:31
#: modules/publicize/ui.php:677
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: class.jetpack-network.php:143 class.jetpack-network.php:240
#: class.jetpack-network.php:302 class.jetpack.php:1747
msgid "Jetpack"
msgstr "Jetpack"

#: class.jetpack-network.php:304 class.jetpack.php:2066
#: modules/publicize/ui.php:677 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:79
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:86
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: class.jetpack-network.php:634
msgid "Sites"
msgstr "Seiten"

#: class.jetpack-sync.php:766 class.jetpack-sync.php:770
#: class.jetpack-sync.php:778 class.jetpack-sync.php:800
msgid "Refresh Status"
msgstr ""

#: class.jetpack-sync.php:767
msgid "Indexing posts&hellip;"
msgstr ""

#: class.jetpack-sync.php:771
msgid "Indexing posts"
msgstr ""

#: class.jetpack-sync.php:774
msgid "Reindex Posts"
msgstr ""

#: class.jetpack-sync.php:775
msgid "Posts indexed."
msgstr ""

#: class.jetpack-sync.php:779
msgid "Status unknown."
msgstr ""

#: class.jetpack.php:1133
msgctxt "Module Tag"
msgid "Photos and Videos"
msgstr "Fotos und Videos"

#: class.jetpack.php:1134
msgctxt "Module Tag"
msgid "Social"
msgstr "Social"

#: class.jetpack.php:1135
msgctxt "Module Tag"
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "WordPress.com Statistiken"

#: class.jetpack.php:1136
msgctxt "Module Tag"
msgid "Writing"
msgstr "Schreiben"

#: class.jetpack.php:1137
msgctxt "Module Tag"
msgid "Appearance"
msgstr "Design"

#: class.jetpack.php:1138
msgctxt "Module Tag"
msgid "Developers"
msgstr "Entwickler"

#: class.jetpack.php:1139
msgctxt "Module Tag"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"

#: class.jetpack.php:1140
msgctxt "Module Tag"
msgid "Other"
msgstr "Sonstiges"

#: class.jetpack.php:1451
msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
msgstr "Das Jetpack Plugin benötigt WordPress ab Version %s oder höher."

#: class.jetpack.php:1707 class.jetpack.php:1723
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old &#8220;%1$s&#8221; plugin."
msgstr "Im Jetpack Plugin ist die aktuellste Version des früheren &#8222;%1$s&#8220; Plugins enthalten."

#: class.jetpack.php:1744
msgid "One New Jetpack Module"
msgid_plural "%s New Jetpack Modules"
msgstr[0] "1 neues Jetpack-Modul"
msgstr[1] "%s neue Jetpack-Module"

#: class.jetpack.php:1917 class.jetpack.php:1942 class.jetpack.php:1955
#: class.jetpack.php:2933 class.jetpack.php:3198
#: views/admin/network-admin-header.php:5
msgid "Jetpack by WordPress.com"
msgstr "Jetpack von WordPress.com"

#: class.jetpack.php:1918 class.jetpack.php:1943 class.jetpack.php:2936
msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com."
msgstr "Jetpack bestückt Deine selbstgehostete, WordPress-betriebene Webseite mit fantastischen Funktionen aus der Cloud von WordPress.com"

#: class.jetpack.php:1919 class.jetpack.php:1944
msgid "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, learn more about them, and activate or deactivate them as needed."
msgstr "Auf dieser Seite kannst Du die Module sehen, die innerhalb des Jetpack Plugins verfügbar sind. Du kannst mehr über die Funktionen erfahren und natürlich die Module je nach Bedarf aktivieren oder deaktivieren. (Hinweis: Einige Module sind bereits standardmäßig aktiviert. Evtl. hilft das folgende Plugin, diese standardmäßige Aktivierung zu unterdrücken: <a href='http://wordpress.org/extend/plugins/manual-control/' target='_new'>Manual Control for Jetpack</a>)"

#: class.jetpack.php:1920
msgid "Jetpack Module Options"
msgstr "Jetpack Moduleinstellungen"

#: class.jetpack.php:1921
msgid "<strong>To Activate/Deactivate a Module</strong> - Click on Learn More. An Activate or Deactivate button will now appear next to the Learn More button. Click the Activate/Deactivate button."
msgstr "<strong>Module zu aktivieren/ deaktivieren</strong> - Auf 'Info' klicken, um mehr zu erfahren. Ein entsprechender 'Aktivieren'- oder 'Deaktivieren'-Button wird erscheinen. Entsprechend klicken, um das Modul zu aktivieren/ deaktivieren."

#: class.jetpack.php:1922 class.jetpack.php:1969
msgid "For more information:"
msgstr "Für weitere Informationen:"

#: class.jetpack.php:1923 class.jetpack.php:1970
msgid "Jetpack FAQ"
msgstr "Jetpack Häufige Fragen (FAQ; Engl.)"

#: class.jetpack.php:1924 class.jetpack.php:1971
msgid "Jetpack Support"
msgstr "Jetpack Support (Engl.)"

#: class.jetpack.php:1940
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"

#: class.jetpack.php:1953
msgid "Modules"
msgstr "Module"

#: class.jetpack.php:1956
msgid "You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs."
msgstr "Du kannst einzelne Module aktivieren oder deaktivieren, um Jetpack Deinen Bedürfnissen anzupassen."

#: class.jetpack.php:1958
msgid "Find the component you want to manage"
msgstr "Finde die Komponente, die Du einrichten willst."

#: class.jetpack.php:1959
msgid "Click on Learn More"
msgstr "Klicke auf 'Info'"

#: class.jetpack.php:1960
msgid "An Activate or Deactivate button will appear"
msgstr "Es erscheint ein 'Aktivieren'- oder 'Deaktivieren'-Button"

#: class.jetpack.php:1961
msgid "If additional settings are available, a link to them will appear"
msgstr "Falls weitere, Modul-spezifische Einstellungen verfügbar sind, wird ein Link dazu ebenfalls erscheinen."

#: class.jetpack.php:2083
msgid "Dismiss this notice and deactivate Jetpack."
msgstr "Diesen Hinweis ausblenden und Jetpack damit deaktivieren."

#: class.jetpack.php:2089
msgid "<strong>Your Jetpack is almost ready</strong> &#8211; A connection to WordPress.com is needed to enable features like Stats, Contact Forms, and Subscriptions. Connect now to get fueled up!"
msgstr "<strong>Das Jetpack-Plugin ist nun fast bereit.</strong> &#8211; Es wird jetzt noch eine Verbindung zu WordPress.com benötigt, um einige Funktionen, wie etwa die Statistiken, Jetpack-Kommentare (ersetzen standardmäßige WordPress-Kommentare!), das Jetpack-Kontaktformular sowie die Abonnements zu ermöglichen. &mdash; Jetzt eine Verbindung herstellen."

#: class.jetpack.php:2091
msgid "<strong>Jetpack is installed</strong> and ready to bring awesome, WordPress.com cloud-powered features to your site."
msgstr "<strong>Jetpack ist installiert</strong> und bereit einige starke Funktionen via der WordPress.com Cloud für Deine Webseite zur Verfügung zu stellen."

#: class.jetpack.php:2097 class.jetpack.php:2981
#: views/admin/must-connect-main-blog.php:11
msgid "Connect to WordPress.com"
msgstr "Mit WordPress.com verbinden"

#: class.jetpack.php:2099 modules/module-info.php:45 modules/module-info.php:81
#: modules/module-info.php:148 modules/module-info.php:183
#: modules/module-info.php:217 modules/module-info.php:247
#: modules/module-info.php:280 modules/module-info.php:316
#: modules/module-info.php:367 modules/module-info.php:389
#: modules/module-info.php:432 modules/module-info.php:457
#: modules/module-info.php:475 modules/module-info.php:494
#: modules/module-info.php:500 modules/module-info.php:527
#: modules/module-info.php:558 modules/module-info.php:593
#: modules/module-info.php:615 modules/module-info.php:637
#: modules/module-info.php:687 modules/module-info.php:715
#: modules/module-info.php:743 modules/module-info.php:764
#: modules/module-info.php:790 modules/module-info.php:816
#: modules/module-info.php:839 modules/module-info.php:858
#: modules/module-info.php:875 modules/module-info.php:891
#: modules/module-info.php:911 modules/module-info.php:946
#: modules/module-info.php:962
msgid "Learn More"
msgstr "Mehr erfahren"

#: class.jetpack.php:2112
msgid "<strong>Jetpack is activated!</strong> Each site on your network must be connected individually by an admin on that site."
msgstr "<strong>Jetpack wurde aktiviert!</strong> Jede Webseite in Deinem Multisite-Netzwerk muss einzeln von einem Administrator auf der jeweiligen Webseite mit WordPress.com verbunden werden"

#: class.jetpack.php:2139
msgid "Jetpack now includes Jetpack Comments, which enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site. To activate Jetpack Comments, <a href=\"%s\">%s</a>."
msgstr "Jetpack enthält jetzt die Jetpack Kommentare, welche es Besuchern ermöglichen ihre jeweiligen WordPress.com-, Twitter- oder Facebook-Konten zum Kommentieren auf Deiner Webseite zu verwenden. Um Jetpack Kommentare zu aktivieren, einfach <a href=\"%s\">%s</a>."

#: class.jetpack.php:2150
msgid "click here"
msgstr "hier klicken"

#: class.jetpack.php:2320
msgid "Cheatin&#8217; uh?"
msgstr "Schummeln, was?"

#: class.jetpack.php:2323
msgid "You need to authorize the Jetpack connection between your site and WordPress.com to enable the awesome features."
msgstr "Du musst die Verbindung zwischen Jetpack, Deiner Webseite und WordPress.com autorisieren, um die neuen Funktionen aktivieren zu können."

#: class.jetpack.php:2326
msgid "Don&#8217;t cross the streams!  You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack."
msgstr "Du musst angemeldet bleiben bei WordPress.com, während Du Jetpack dort autorisieren lässt."

#: class.jetpack.php:2330
msgid "Return to sender.  Whoops! It looks like you got the wrong Jetpack in the mail; deactivate then reactivate the Jetpack plugin to get a new one."
msgstr "Zurück an den Absender. &mdash; Es sieht so aus als hättest Du einen falschen Jetpack-Link geliefert bekommen. Deaktiviere das Plugin und aktiviere es erneut, um einen neuen Jetpack-Link zu erhalten."

#: class.jetpack.php:2333
msgid "Wrong size.  Hm&#8230; it seems your Jetpack doesn&#8217;t quite fit.  Have you lost weight? Click &#8220;Connect to WordPress.com&#8221; again to get your Jetpack adjusted."
msgstr "Falsche Größe. Hm, es sieht so aus, als wäre Jetpack falsch autorisiert. Klicke auf &#8220;Verbinden mit WordPress.com&#8221;, um Jetpack erneut autorisieren/ anpassen zu lassen."

#: class.jetpack.php:2337
msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %s"
msgstr "Deine Webseite muss öffentlich erreichbar sein, um Jetpack verwenden zu können: %s"

#: class.jetpack.php:2342
msgid "%s could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "%s konnte nicht aktiviert werden, da es einen <strong>schweren Fehler</strong> verursacht. Vielleicht besteht ein Konflikt mit einem anderen aktiven Plugin oder Deinem derzeit ativen Theme?"

#: class.jetpack.php:2344
msgid "Do you still have the %s plugin installed?"
msgstr "Ist das %s Plugin immer noch installiert?"

#: class.jetpack.php:2347
msgid "Module could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "Modul konnte nicht aktiviert werden, da es einen <strong>schweren Fehler</strong> ausgab. Vielleicht besteht ein Konflikt mit einem anderen aktiven Plugin oder Deinem derzeit ativen Theme?"

#: class.jetpack.php:2365
msgid "%s was not activated."
msgstr "%s war nicht aktiv."

#: class.jetpack.php:2367
msgid "%s was not deactivated."
msgstr "%s war nicht deaktiviert. "

#: class.jetpack.php:2369
msgid "This module can only be altered by %s, the user who initiated the Jetpack connection on this site."
msgstr "Dieses Modul kann nur von %s, dem Nutzer, der die Jetpack-Verbindung auf dieser Seite eingeleitet hat, geändert werden. "

#: class.jetpack.php:2372
msgid "Only the user who initiated the Jetpack connection on this site can toggle %s, but that user no longer exists. This should not happen."
msgstr "Nur der Nutzer, der die Jetpack-Verbindung auf dieser Seite initiiert hat, kann %s umschalten. Dieser Nutzer existiert jedoch nicht mehr. Dies sollte nicht passieren. "

#: class.jetpack.php:2376
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)."
msgstr "<strong>Verbindung zu WordPress.com nicht möglich.</strong> Das bedeutet in der Regel, dass deine Webseite nicht öffentlich erreichbar ist. (Vermutlich auf einem <code>localhost</code>, hinter einer Firewall, etc.?)"

#: class.jetpack.php:2382
msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack.  Please try again later."
msgstr "WordPress.com hat gerade Probleme und kann sich nicht mit deinem Jetpack Plugin verbinden. Bitte versuche es später noch einmal."

#: class.jetpack.php:2386
msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %s.  This usually means something is incorrectly configured on your web host."
msgstr "Jetpack konnte WordPress.com nicht kontaktieren: %s. Das bedeutet in der Regel, dass etwas bei deinem Webserver falsch konfiguriert ist. Bitte notfallsdDeinen Webhosting-Anbieter kontaktieren."

#: class.jetpack.php:2426
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong>  Something went wrong that&#8217;s never supposed to happen.  Guess you&#8217;re just lucky: %s"
msgstr "<strong>Mit deiner Jetpack-Installation gibt es Probleme.</strong> Es ist vermutlich etwas falsch konfiguriert. Vielleicht hilft dir das weiter: %s"

#: class.jetpack.php:2429
msgid "Try connecting again."
msgstr "Versuche erneut zu verbinden"

#: class.jetpack.php:2453
msgid "Welcome to <strong>Jetpack %s</strong>!"
msgstr "Willkommen zu <strong>Jetpack Version %s</strong>!"

#: class.jetpack.php:2465
msgid "The following new modules have been activated: %l."
msgstr "Die folgenden neuen Module wurden aktiviert: %l."

#: class.jetpack.php:2477
msgid "The following modules have been updated: %l."
msgstr "Die folgenden Module wurden aktualisiert: %l."

#: class.jetpack.php:2486
msgid "<strong>%s Activated!</strong> You can deactivate at any time by clicking Learn More and then Deactivate on the module card."
msgstr "<strong>%s aktiviert!</strong> Du kannst es jederzeit deaktivieren, indem du auf 'Info' klickst und dort dann auf den erscheinenden 'Deaktivieren'-Button bei der Modul-Karte."

#: class.jetpack.php:2512
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate it again at any time using the activate button on the module card."
msgid_plural "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate them again at any time using the activate buttons on their module cards."
msgstr[0] "<strong>%l deaktiviert!</strong> Du kannst diese Funktion jederzeit wieder aktivieren, indem du den Aktivieren-Button auf der Modulkarte anklickst."
msgstr[1] "<strong>%l deaktiviert!</strong> Du kannst diese Funktionen jederzeit wieder aktivieren, indem Du den entsprechenden Aktivieren-Button auf der Modulkarte anklickst."

#: class.jetpack.php:2524
msgid "<strong>Module settings were saved.</strong> "
msgstr "<strong>Modul-Einstellungen wurden gespeichert.</strong> "

#: class.jetpack.php:2528
msgid "<strong>Your Jetpack is already connected.</strong> "
msgstr "<strong>Deine Jetpack-Installation ist bereits verbunden.</strong> "

#: class.jetpack.php:2532 class.jetpack.php:2539
msgid "<strong>You&#8217;re fueled up and ready to go.</strong> "
msgstr "<strong>Alles verbunden und bereit zum Loslegen.</strong> "

#: class.jetpack.php:2534
msgid "The features below are now active. Click the learn more buttons to explore each feature."
msgstr "Die Funktionen unten sind nun aktiv. Klicke die 'Info'-Buttons, um entsprechend jede Funktion zu entdecken."

#: class.jetpack.php:2545
msgid "<strong>You have unlinked your account (%s) from WordPress.com.</strong>"
msgstr "<strong>Du hast dein Konto (%s) von WordPress.com getrennt.</strong>"

#: class.jetpack.php:2568
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin."
msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins."
msgstr[0] "Das Jetpack Plugin enthält die neueste Version dieses alten Plugins: %l."
msgstr[1] "Das Jetpack Plugin enthält die neuesten Versionen dieser alten Plugins: %l."

#: class.jetpack.php:2579
msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
msgstr[0] "Die alte Version wurde deaktiviert und kann nun von deiner Webseite entfernt werden."
msgstr[1] "Die alten Versionen wurden deaktiviert und können nun von Deiner Webseite entfernt werden."

#: class.jetpack.php:2644
msgid "Is this site private?"
msgstr "Ist diese Webseite privat?"

#: class.jetpack.php:2649
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content to third parties."
msgid_plural "Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content to third parties."
msgstr[0] "Wie die RSS-Feeds deiner Webseite, erlaubt es %l, dass Dritte auf deine Beiträge und andere Inhalte zugreifen können."
msgstr[1] "Wie die RSS-Feeds deiner Webseite, erlauben es %l, dass Dritte auf deine Beiträge und andere Inhalte zugreifen können."

#: class.jetpack.php:2666
msgctxt "%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature names}"
msgid "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating this feature</a>."
msgid_plural "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating these features</a>."
msgstr[0] "Wenn deine Webseite nicht öffentlich zugänglich ist, solltest du in Betracht ziehen <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">diese Funktion zu deaktivieren</a>."
msgstr[1] "Wenn deine Webseite nicht öffentlich zugänglich ist, solltest du in Betracht ziehen <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">diese Funktionen zu deaktivieren</a>."

#: class.jetpack.php:2683
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Deactivate %l"
msgstr "%l deaktivieren"

#: class.jetpack.php:2923
msgid "Connected to WordPress.com"
msgstr "Verbunden mit WordPress.com"

#: class.jetpack.php:2923
msgid "Disconnect from WordPress.com"
msgstr "Verbindung mit WordPress.com trennen"

#: class.jetpack.php:2928
msgid "User linked to WordPress.com"
msgstr "Benutzer verlinkt mit WordPress.com"

#: class.jetpack.php:2928
msgid "Unlink user from WordPress.com"
msgstr "Benutzer-Verlinkung mit WordPress.com trennen"

#: class.jetpack.php:2946
msgid "Jetpack is network activated. Notices cannot be dismissed."
msgstr ""

#: class.jetpack.php:2960
msgid "To use Jetpack please contact your WordPress administrator to connect it for you."
msgstr ""

#: class.jetpack.php:2972
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Diesen Hinweis ausblenden."

#: class.jetpack.php:2977
msgid "To enable all of the Jetpack features you&#8217;ll need to connect your website to WordPress.com using the button to the right. Once you&#8217;ve made the connection you&#8217;ll activate all the delightful features below."
msgstr "Um alle Funktionen von Jetpack aktivieren zu können, musst du deine Webseite mit WordPress.com verbinden, indem du den Button rechts dafür verwendest. Ist die Verbindung hergestellt, können unten alle Funktionen aktiviert werden."

#: class.jetpack.php:2992
msgid "To enable all of the Jetpack features you&#8217;ll need to link your account here to your WordPress.com account using the button to the right."
msgstr "Um alle Funktionen von Jetpack aktivieren zu können, musst du deine Webseite mit WordPress.com verbinden, indem du den Button rechts dafür verwendest."

#: class.jetpack.php:2996 modules/post-by-email.php:132
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:70
msgid "Link account with WordPress.com"
msgstr "Konto mit WordPress.com verlinken"

#: class.jetpack.php:3017 views/admin/network-admin-footer.php:4
msgid "Have feedback on Jetpack?"
msgstr "Feedback zum Jetpack Plugin abgeben?"

#: class.jetpack.php:3019 views/admin/network-admin-footer.php:6
msgid "Answer a short survey to let us know how we&#8217;re doing and what to add in the future."
msgstr "Mache mit bei einer kurzen Umfrage, und lasse uns wissen, wie du unsere Entwicklungsarbeit beurteilst und was wir in Zukunft für neue Funktionen hinzufügen sollten."

#: class.jetpack.php:3022 views/admin/network-admin-footer.php:9
msgid "Take Survey"
msgstr "An der Umfrage teilnehmen"

#: class.jetpack.php:3028
msgid "Checking email updates status&hellip;"
msgstr "Status für E-Mail-Aktualisierungen prüfen&hellip;"

#: class.jetpack.php:3034
msgctxt "%s = Unsubscribe link"
msgid "You are currently subscribed to email updates. %s"
msgstr "Du hast derzeit die E-Mail-Benachrichtigungen abonniert. %s"

#: class.jetpack.php:3035
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abbestellen"

#: class.jetpack.php:3039
msgctxt "%s = Subscribe link"
msgid "Want to receive updates about Jetpack by email? %s"
msgstr "Möchtest du Neuigkeiten zum Jetpack Plugin via E-Mail erhalten? %s"

#: class.jetpack.php:3040 modules/subscriptions.php:710
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"

#: class.jetpack.php:3047
msgid "You have been subscribed to receive email updates."
msgstr "Du wurdest als Abonnement für E-Mail-Benachrichtigungen eingetragen."

#: class.jetpack.php:3049
msgid "You will no longer receive email updates about Jetpack."
msgstr "Du bekommst keine weiteren E-Mail-Benachrichtigungen über Jetpack."

#: class.jetpack.php:3061 views/admin/network-admin-footer.php:15
msgid "An <span>Automattic</span> Airline"
msgstr "Ein Produkt der des U.S. Unternehmens <span>Automattic, Inc.</span>"

#: class.jetpack.php:3064 views/admin/network-admin-footer.php:18
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Datenschutzrichtlinie"

#: class.jetpack.php:3065 views/admin/network-admin-footer.php:19
msgid "Terms of Service"
msgstr "Geschäftsbedingungen"

#: class.jetpack.php:3067 views/admin/network-admin-footer.php:21
msgid "Debug"
msgstr "Debug-Infos"

#: class.jetpack.php:3069 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:87
#: views/admin/network-admin-footer.php:23
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: class.jetpack.php:3199
msgid "Configure %s"
msgstr "%s einrichten"

#: class.jetpack.php:3258
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktivieren"

#: class.jetpack.php:3271
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"

#: class.jetpack.php:3291
msgid "Free"
msgstr "Kostenlos"

#: class.jetpack.php:3291
msgid "Purchase"
msgstr "Kauf"

#: class.jetpack.php:3299
msgid "New"
msgstr "Neu"

#: class.jetpack.php:3302
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"

#: class.jetpack.php:3330
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"

#: class.jetpack.php:3368
msgid "Coming soon&#8230;"
msgstr "Kommt vielleicht bald&#8230;?"

#: class.jetpack.php:3525
msgid "Something is being cranky!"
msgstr "Etwas ist launisch! "

#: class.jetpack.php:3526
msgid "Your site is configured to only permit SSL connections to Jetpack, but SSL connections don't seem to be functional!"
msgstr "Deine Seite ist dazu konfiguriert lediglich SSL-Verbindungen mit Jetpack zu erlauben, SSL scheint jedoch nicht funktionsfähig zu sein. "

#: class.jetpack.php:3611
msgid "Error Details: Jetpack ID is empty. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr "Fehlerdetails: Die Jetpack-ID ist leer. Publiziere diese Fehlermeldung auf keinen Fall öffentlich! %s"

#: class.jetpack.php:3613
msgid "Error Details: Jetpack ID is not a scalar. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr "Fehlerdetails: Die Jetpack-ID ist kein Einzelwert. Publiziere diese Fehlermeldung auf keinen Fall öffentlich! %s"

#: class.jetpack.php:3615
msgid "Error Details: Jetpack ID begins with a numeral. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr "Fehlerdetails: Die Jetpack-ID beginnt mit einer Ziffer. Publiziere diese Fehlermeldung auf keinen Fall öffentlich! %s"

#: class.jetpack.php:3838
msgid "Jetpack Plugin Version"
msgstr "Jetpack Plugin Version"

#: class.jetpack.php:3844
msgid "The Client ID/WP.com Blog ID of this site"
msgstr "Die Klienten-ID/ WordPress.com Blog-ID dieser Webseite"

#: class.jetpack.php:4096
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "Du musst das Jetpack Plugin mit WordPress.com verbinden, um diese Funktion verwenden zu können."

#: class.jetpack.php:4099
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site.  Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr "Jemand könnte dich austricksen und Zugang zu deiner Webseite erlangen. Oder es könnte sein, dass du einfach einen Fehler im Plugin gefunden hast :). Egal was, schließe bitte dieses Fenster."

#: class.jetpack.php:4127
msgid "The authorization process expired.  Please go back and try again."
msgstr "Der Autorisierungsvorgang ist abgelaufen. Gehe bitte zurück und versuche es noch einmal."

#: class.jetpack.php:4167
msgid "%s wants to access your site&#8217;s data.  Log in to authorize that access."
msgstr "%s will auf deinen Webseiteninhalt zugreifen. Anmelden, um diesen Zugriff zu autorisieren."

#: class.jetpack.php:4335
msgid "Something has gotten mixed up!"
msgstr "Etwas ist durcheinander geraten!"

#: class.jetpack.php:4337
msgid "Your <code>%1$s</code> option is set up as <strong>%2$s</strong>, but your WordPress.com connection lists it as <strong>%3$s</strong>!"
msgstr "Bilder ablegen, um diese hochzuladen"

#: class.jetpack.php:4339
msgid "The data listed above is not for my current site. Please disconnect, and then form a new connection to WordPress.com for this site using my current settings."
msgstr "Die oben aufgelisteten Daten beziehen sich nicht auf meine aktuelle Seite. Bitte trenne die Verbindung und stelle eine neue Verbindung mit WordPress.com für diese Seite mit meine aktuellen Einstellungen her. "

#: class.jetpack.php:4340
msgid "Ignore the difference. This is just a staging site for the real site referenced above."
msgstr "Unterschiede ignorieren. Dies ist nur eine Übergangsseite für die oben genannte echte Seite. "

#: class.jetpack.php:4341
msgid "That used to be my URL for this site before I changed it. Update the WordPress.com Cloud's data to match my current settings."
msgstr "Das war meine URL für diese Seite bevor ich diese geändert habe. Aktualisiere meine WordPress.com Cloud-Daten, so dass diese mit meinen aktuellen Einstellungen abgestimmt sind. "

#: class.json-api-endpoints.php:1217
msgid "This post is password protected."
msgstr "Dieser Beitrag ist durch ein Passwort geschützt. "

#: class.json-api-endpoints.php:2949
msgid "Comment cache problem?"
msgstr "Kommentar-Cache-Problem?"

#: functions.gallery.php:12
msgid "Thumbnail Grid"
msgstr "Vorschaubild-Grid"

#: functions.gallery.php:40
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: functions.opengraph.php:90
msgid "(no title)"
msgstr "(kein Titel)"

#: functions.twitter-cards.php:83
msgid "Photo post by %s."
msgstr "Fotobeitrag von %s."

#: functions.twitter-cards.php:83
msgid "Photo post."
msgstr "Fotobeitrag."

#: functions.twitter-cards.php:85
msgid "Video post by %s."
msgstr "Videobeitrag von %s. "

#: functions.twitter-cards.php:85
msgid "Video post."
msgstr "Videobeitrag."

#: functions.twitter-cards.php:87
msgid "Gallery post by %s."
msgstr "Galeriebeitrag von %s."

#: functions.twitter-cards.php:87
msgid "Gallery post."
msgstr "Galeriebeitrag"

#: functions.twitter-cards.php:89
msgid "New post by %s."
msgstr "Neuer Beitrag von %s."

#: functions.twitter-cards.php:89
msgid "New post."
msgstr "Neuer Beitrag."

#: locales.php:29
msgctxt "locales"
msgid "%1$s/%2$s"
msgstr "%1$s/%2$s"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:48
msgid "Proofreading"
msgstr "Korrekturlesen"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:50
msgid "Automatically proofread content when:"
msgstr "Den Inhalt automatisch korrekturlesen, wenn:"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:53
msgid "a post or page is first published"
msgstr "ein Beitrag oder eine Seite veröffentlicht wird"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:55
msgid "a post or page is updated"
msgstr "ein Beitrag oder eine Seite aktualisiert wurde"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:58
msgid "English Options"
msgstr "Optionen nur f&uuml;r die englische Sprache "

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:60
msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:"
msgstr "Die folgenden grammatikalischen und stilistischen Regeln beim Korrekturlesen von Beiträgen und Seiten beachten:"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:63
msgid "Bias Language"
msgstr "Wertende Sprache"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:65
msgid "Clich&eacute;s"
msgstr "Klischees"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:67
msgid "Complex Phrases"
msgstr "Komplexe S&auml;tze"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:69
msgid "Diacritical Marks"
msgstr "Diakritische Zeichen"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:71
msgid "Double Negatives"
msgstr "Doppelte Verneinung"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:73
msgid "Hidden Verbs"
msgstr "Verborgene Verben"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:75
msgid "Jargon"
msgstr "Umgangssprache"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:77
msgid "Passive Voice"
msgstr "Passive Sprache"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:79
msgid "Phrases to Avoid"
msgstr "Zu vermeidende Formulierungen"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:81
msgid "Redundant Phrases"
msgstr "&Uuml;berfl&uuml;ssige S&auml;tze"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:83
msgid "<a href=\"%s\">Learn more</a> about these options."
msgstr "<a href=\"%s\">Mehr erfahren</a> über diese Optionen. "

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:86
msgid "Language"
msgstr "Sprache"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:89
msgctxt "%1$s = http://codex.wordpress.org/Installing_WordPress_in_Your_Language, %2$s = WPLANG"
msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your <a href=\"%1$s\">%2$s</a> value is the default proofreading language."
msgstr "Der Korrektur-Dienst unterstützt derzeit die folgenden Sprachen: Englisch, Französisch, <strong>Deutsch</strong>, Portugiesisch, Spanisch. Dein <a href=\"%1$s\">%2$s</a> Wert ist die Standard-Korrekturlesen-Sprache (für diese Webseite/ Installation)."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:95
msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages"
msgstr "Automatisch erkannte Sprache zum Korrekturlesen von Beiträgen und Seiten benutzen"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:129
msgid "Ignored Phrases"
msgstr "Zu ignorierende Ausdr&uuml;cke"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:131
msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:"
msgstr "Gib hier die Wörter und Ausdrücke an, die beim Korrekturlesen von Beiträgen und Seiten ignoriert werden sollen."

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:133
#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:174
msgid "Add"
msgstr "Hinzu"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:138
msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes."
msgstr "Vergiss nicht unten auf der Seite \"Profil aktualisieren\" zu klicken, um die Änderungen zu speichern."

#: modules/after-the-deadline.php:179
msgid "Spelling"
msgstr "Rechtschreibung"

#: modules/after-the-deadline.php:180
msgid "Repeated Word"
msgstr "Wiederholtes Wort"

#: modules/after-the-deadline.php:182
msgid "No suggestions"
msgstr "Keine Vorschläge"

#: modules/after-the-deadline.php:184
msgid "Explain..."
msgstr "Erkl&auml;ren..."

#: modules/after-the-deadline.php:185
msgid "Ignore suggestion"
msgstr "Vorschlag ignorieren"

#: modules/after-the-deadline.php:186
msgid "Ignore always"
msgstr "Immer ignorieren"

#: modules/after-the-deadline.php:187
msgid "Ignore all"
msgstr "Alles ignorieren"

#: modules/after-the-deadline.php:189
msgid "Edit Selection..."
msgstr "Auswahl bearbeiten..."

#: modules/after-the-deadline.php:191
msgid "proofread"
msgstr "Korrekturlesen"

#: modules/after-the-deadline.php:192
msgid "edit text"
msgstr "Text bearbeiten"

#: modules/after-the-deadline.php:193 modules/after-the-deadline.php:268
msgid "Proofread Writing"
msgstr "Korrekturlesen"

#: modules/after-the-deadline.php:195
msgid "No writing errors were found."
msgstr "Keine Fehler gefunden."

#: modules/after-the-deadline.php:196
msgid "There was a problem communicating with the Proofreading service. Try again in one minute."
msgstr "Bei der Kommunikation mit dem Korrektur-Service ist ein Fehler aufgetreten. Versuche es in einer Minute noch einmal."

#: modules/after-the-deadline.php:197
msgid "There was an error communicating with the proofreading service."
msgstr "Es ist ein Fehler mit dem Korrektur-Dienst aufgetreten."

#: modules/after-the-deadline.php:199
msgid "Replace selection with:"
msgstr "Auswahl ersetzen durch:"

#: modules/after-the-deadline.php:200
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n"
"\n"
"Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"Die Korrektur hat Vorschläge für diesen Beitrag. Bist Du sicher, dass du ihn veröffentlichen möchtest?\n"
"\n"
"Drücke OK, um den Beitrag zu veröffentlichen oder Abbrechen, um die Korrekturvorschläge anzusehen und den Beitrag zu bearbeiten."

#: modules/after-the-deadline.php:201
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n"
"\n"
"Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"Die Korrektur hat Vorschläge für diesen Beitrag. Bist Du sicher, dass du ihn aktualisieren möchtest?\n"
"\n"
"Drücke OK, um den Beitrag zu aktualisieren oder Abbrechen, um die Korrekturvorschläge anzusehen und den Beitrag zu bearbeiten."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:106
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:107
msgid "Post Comment"
msgstr "Kommentar absenden"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:108
msgid "Write a Comment..."
msgstr "Verfasse einen Kommentar..."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:109
msgid "Loading Comments..."
msgstr "Lade Kommentare ..."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:110
msgid "View full size <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">&times;</span>%2$s</span>"
msgstr "Bild in Originalgröße anschauen <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">&times;</span>%2$s</span>"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:111
msgid "Please be sure to submit some text with your comment."
msgstr "Stelle bitte sicher, das du mit deinem Kommentar ein bisschen Text übermittelst."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:112
msgid "Please provide an email address to comment."
msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse angeben, um zu kommentieren."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:113
msgid "Please provide your name to comment."
msgstr "Bitte deinen Namen angeben, um zu kommentieren."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:114
msgid "Sorry, but there was an error posting your comment. Please try again later."
msgstr "Dein Kommentar konnte leider nicht abgeschickt werden. Bitte versuche es später erneut."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:115
msgid "Your comment was approved."
msgstr "Dein Kommentar wurde genehmigt."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:116
msgid "Your comment is in moderation."
msgstr "Dein Kommentar wartet auf Moderation."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:117
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:118
msgid "Aperture"
msgstr "Blende"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:119
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Verschlusszeit"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:120
msgid "Focal Length"
msgstr "Brennweite"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:130
msgid "Commenting as %s"
msgstr "Kommentieren als %s"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:133
msgid "You must be <a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "Du muss <a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">angemeldet</a> sein, um einen Kommentar zu veröffentlichen."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:135
msgid "%s (Required)"
msgstr "%s (Erforderlich)"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:137
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:770
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:155
msgid "Email"
msgstr "E-Mail "

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:141
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:771
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:160
msgid "Website"
msgstr "Webseite"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:266
msgid "Missing attachment ID."
msgstr "Attachment-ID fehlt."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:303
msgid "Nonce verification failed."
msgstr "Nonce-Überprüfung fehlgeschlagen."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:310
msgid "Missing target blog ID."
msgstr "Fehlende Ziel-Blog-ID."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:313
msgid "Missing target post ID."
msgstr "Fehlende Ziel-Beitrag-ID."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:316
msgid "No comment text was submitted."
msgstr "Es wurde kein Kommentartext übermittelt."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:328
msgid "Comments on this post are closed."
msgstr "Kommentare in diesem Beitrag sind geschlossen."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:338
msgid "Sorry, but we could not authenticate your request."
msgstr "Wir konnten deine Anfrage leider nicht authentifizieren."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:347
msgid "Please provide your name."
msgstr "Bitte gib deinen Namen an."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:350
msgid "Please provide an email address."
msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse angeben."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:353
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "Biite eine gültige E-Mail-Adresse angeben."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:382
msgid "Image Gallery Carousel"
msgstr "Bilder-Galerie-Karussell"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:385
msgid "Enable carousel"
msgstr "Karussell aktivieren"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:389
#: modules/shortcodes/slideshow.php:72
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:392
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:449
msgid "Show photo metadata (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) in carousel, when available."
msgstr "Foto Metadaten (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) im Karussell anzeigen, wenn verfügbar."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:457
msgid "Show map of photo location in carousel, when available."
msgstr "Karte des Fotostandorts im Karussell anzeigen, wenn verfügbar."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:465
#: modules/shortcodes/slideshow.php:79
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:465
#: modules/shortcodes/slideshow.php:80
msgid "White"
msgstr "Weiss"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:473
msgid "Display images in full-size carousel slideshow."
msgstr "Bilder in Vollbild-Karussell-Diashow anzeigen."

#: modules/comments/admin.php:50 modules/comments/comments.php:211
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Kommentar verfassen"

#: modules/comments/admin.php:54 modules/widgets/facebook-likebox.php:156
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:218
msgid "Light"
msgstr "Hell"

#: modules/comments/admin.php:55 modules/widgets/facebook-likebox.php:157
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:219
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"

#: modules/comments/admin.php:56
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"

#: modules/comments/admin.php:72 modules/module-info.php:536
msgid "Jetpack Comments"
msgstr "Jetpack Kommentare"

#: modules/comments/admin.php:81
msgid "Greeting Text"
msgstr "Begrüßungstext"

#: modules/comments/admin.php:97 modules/comments/admin.php:168
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:154
msgid "Color Scheme"
msgstr "Farbschema"

#: modules/comments/admin.php:118
msgid "Adjust your Jetpack Comments form with a clever greeting and color-scheme."
msgstr "Das Jetpack Kommentarformular mit einem Begrüßungstext und Farbschema einrichten."

#: modules/comments/admin.php:134
msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment"
msgstr "Kurz und bündig deine Leser zum Kommentieren animieren"

#: modules/comments/base.php:83
msgid "Invalid request"
msgstr "Ungültige Anfrage"

#: modules/comments/base.php:230
msgid "Error: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "Fehler: Bitte füll die erforderlichen Felder aus (Name, E-Mail-Adresse)."

#: modules/comments/base.php:232
msgid "Error: please enter a valid email address."
msgstr "Fehler: Bitte gib eine gültige E-Mail-Adresse ein."

#: modules/comments/comments.php:187
msgid "You must <a href=\"%s\">log in</a> to post a comment."
msgstr "Du musst <a href=\"%s\">angemeldet sein</a>, um kommentieren zu können."

#: modules/comments/comments.php:212
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Hinterlasse einen Kommentar zu %s"

#: modules/comments/comments.php:251
msgid "Cancel reply"
msgstr "Antwort abbrechen"

#: modules/comments/comments.php:387
msgid "Invalid security token."
msgstr "Ungültiger Sicherheits-Token."

#: modules/comments/comments.php:448 modules/comments/comments.php:499
msgid "Submitting Comment%s"
msgstr "Kommentar absenden%s"

#: modules/contact-form/admin.php:16
msgid "Add a custom form"
msgstr "Füge ein benutzerdefiniertes Formular hinzu"

#: modules/contact-form/admin.php:21 modules/contact-form/admin.php:22
msgid "Add Contact Form"
msgstr "Kontaktformular hinzufügen"

#: modules/contact-form/admin.php:101
msgid "Mark Spam"
msgstr "Als Spam markieren"

#: modules/contact-form/admin.php:140 modules/contact-form/admin.php:534
msgid "You are not allowed to manage this item."
msgstr "Es ist dir nicht erlaubt, dieses Element zu bearbeiten."

#: modules/contact-form/admin.php:157
msgid "Feedback(s) marked as spam"
msgstr "Als Spam markierte Rückmeldung(en)"

#: modules/contact-form/admin.php:187 modules/contact-form/admin.php:602
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"

#: modules/contact-form/admin.php:196
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:36
msgid "From"
msgstr "Von"

#: modules/contact-form/admin.php:197
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:779
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:37
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"

#: modules/contact-form/admin.php:198
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:38
#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:46
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: modules/contact-form/admin.php:268
msgid "Restore this item from the Trash"
msgstr "Dieses Element aus dem Papierkorb wiederherstellen"

#: modules/contact-form/admin.php:270
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"

#: modules/contact-form/admin.php:273 modules/contact-form/admin.php:372
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "Dieses Element endgültig löschen"

#: modules/contact-form/admin.php:275 modules/contact-form/admin.php:374
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Endgültig löschen"

#: modules/contact-form/admin.php:306
msgid "Mark this message as spam"
msgstr "Markiere diese Nachricht als Spam"

#: modules/contact-form/admin.php:313 modules/contact-form/admin.php:315
#: modules/contact-form/admin.php:612
#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:65
msgid "Trash"
msgstr "Papierkorb"

#: modules/contact-form/admin.php:366
msgid "Mark this message as NOT spam"
msgstr "Markiere diese Nachricht als \"Kein Spam\""

#: modules/contact-form/admin.php:406
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1262
msgctxt "{$date_format} \\a\\t {$time_format}"
msgid "%1$s \\a\\t %2$s"
msgstr "%1$s \\u\\m %2$s"

#: modules/contact-form/admin.php:568
msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash."
msgstr "Du verfügst nicht über ausreichende Rechte, um dieses Element aus dem Papierkorb wiederherzustellen."

#: modules/contact-form/admin.php:571
msgid "Error in restoring from Trash."
msgstr "Fehler beim Wiederherstellen aus dem Papierkorb."

#: modules/contact-form/admin.php:575
msgid "You are not allowed to move this item to the Trash."
msgstr "Du bist nicht berechtigt, diesen Beitrag in den Papierkorb zu verschieben."

#: modules/contact-form/admin.php:578
msgid "Error in moving to Trash."
msgstr "Fehler beim Verschieben in den Papierkorb."

#: modules/contact-form/admin.php:625
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:82
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:83
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:136
msgid "Feedback"
msgstr "Rückmeldung"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:84
msgid "Search Feedback"
msgstr "Rückmeldungen durchsuchen"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:85
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:86
msgid "No feedback found"
msgstr "Keine Rückmeldung gefunden"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:103
msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Spam <span class=\"count\">(<span class=\"spam-count\">%s</span>)</span>"
msgstr[1] "Spam <span class=\"count\">(<span class=\"spam-count\">%s</span>)</span>"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:209
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "Eine Fehler ist aufgetreten. Bitte später noch einmal versuchen."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:217
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:896
msgid "Message Sent"
msgstr "Nachricht wurde gesendet"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:375
msgid "Export feedback as CSV"
msgstr "Exportiere Feedback als CSV-Datei"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:381
msgid "Select feedback to download"
msgstr "Wähle Feedback zum Herunterladen aus"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:383
msgid "All posts"
msgstr "Alle Beiträge"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:388
msgid "Download"
msgstr "Download"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:435
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:527
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:30 modules/module-info.php:506
#: modules/module-info.php:510
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktformular"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:741
msgctxt "%1$s = blog name"
msgid "%1$s Sidebar"
msgstr "%1$s Seitenleiste"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:744
msgctxt "%1$s = blog name, %2$s = post title"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:755
msgid "Submit &#187;"
msgstr "Abschicken &#187;"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:775
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:882
msgid "Error!"
msgstr "Fehler!"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:897
msgid "go back"
msgstr "Zurück"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:971
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:987
msgctxt "%1$s = form field label, %2$s = form field value"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1272
msgid "Time:"
msgstr "Zeit:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1273
msgid "IP Address:"
msgstr "IP Adresse:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1281
msgid "Contact Form URL:"
msgstr "Kontaktformular-URL:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1286
msgid "Sent by a verified %s user."
msgstr "Von einem verifizierten %s-Benutzer gesendet."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1290
msgid "Sent by an unverified visitor to your site."
msgstr "Von einem nicht-überprüften Besucher an diese Web-Site gesendet."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1530
msgid "%s requires a valid email address"
msgstr "%s erfordert eine gültige E-Mail-Adresse"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1536
msgid "%s is required"
msgstr "%s ist erforderlich."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1585
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1591
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1596
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1610
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1616
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1627
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1637
msgid "(required)"
msgstr "(erforderlich)"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1609
#: modules/minileven/minileven.php:261
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:8
msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder"
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:9
msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:10
msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder"
msgid "Website"
msgstr "Webseite"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:11
msgctxt "Label for HTML form \"Comment/Response\" field in contact form builder"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:12
msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder"
msgid "New Field"
msgstr "Neues Feld"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:13
msgctxt "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:14
msgctxt "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Option"
msgstr "Option"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:15
msgctxt "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "First option"
msgstr "Erste Option"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:16
msgctxt "error message in contact form builder"
msgid "Oops, there was a problem generating your form.  You'll likely need to try again."
msgstr "Es gab ein Problem beim Erzeugen deines Formulars. Du wirst es noch einmal versuchen müssen."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:17
msgid ""
"Drag up or down\n"
"to re-arrange"
msgstr ""
"Nach oben oder unten ziehen\n"
"zum Neuanordnen"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:18
msgctxt "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form builder"
msgid "move"
msgstr "Verschieben"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:19
msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder"
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:20
msgid "Saved successfully"
msgstr "Erfolgreich gespeichert"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:21
msgctxt "This HTML form field is marked as required by the user in contact form builder"
msgid "(required)"
msgstr "(erforderlich)"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:22
msgid "Are you sure you want to exit the form editor without saving?  Any changes you have made will be lost."
msgstr "Willst du den Formular-Editor wirklich beenden ohne zu speichern? Alle ausgeführten Änderungen gehen verloren."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:118
msgid "Your new field was saved successfully"
msgstr "Dein neues Feld wurde erfolgreich gespeichert"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:120
msgid "Form builder"
msgstr "Formular-Ersteller"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:121
msgid "Email notifications"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigungen"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:126
msgid "How does this work?"
msgstr "Wie funktioniert das?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:127
msgid "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate feedback will be emailed to you."
msgstr "Wenn du ein Kontaktformular hinzufügst, können deine Leser dir Feedback senden. Alles Feedback wird automatisch auf Spam überprüft und das richtige Feedback wird dir per E-Mail zugesendet."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:128
msgid "Can I add more fields?"
msgstr "Kann ich weitere Felder hinzufügen?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:130
msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link"
msgid "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or dropdown field."
msgstr "Selbstverständlich. %1$s, um ein neues Textfeld, ein mehrzeiliges Textfeld, Radio-Buttons, Kontrollkästchen oder ein Aufklappmenü-Feld hinzuzufügen."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:131
msgid "Click here"
msgstr "Klicke hier"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:133
msgid "Can I view my feedback within WordPress?"
msgstr "Kann ich mein Feedback innerhalb von WordPress ansehen?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:135
msgctxt "%1$s = \"Feedback\" in an HTML link"
msgid "Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in the admin menu."
msgstr "Ja, du kannst dein Feedback jederzeit durch einen Klick auf den \"%1$s\" Link im Admin-Menü lesesn."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:141
msgid "Do I need to fill this out?"
msgstr "Muss ich das ausfüllen?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:142
msgid "Nope.  However, if you&#8217;d like to modify where your feedback is sent, or the subject line you can.  If you don&#8217;t make any changes here, feedback will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name of this page/post."
msgstr "Nein. Wenn du den Empfänger oder die Betreffzeile deines Feedbacks ändern willst, kannst du das. Wenn du hier keine Änderungen ausführst, wird dein Feedback an den Autoren der Seite/des Beitrags gesendet und der Betreff ist der Name dieser Seite/dieses Beitrags."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:146
msgid "Edit this new field"
msgstr "Dieses neue Feld bearbeiten"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:148
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:991
msgid "Label"
msgstr "Titel"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:149
msgid "New field"
msgstr "Neues Feld"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:151
msgid "Field type"
msgstr "Feldtyp"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:153
msgid "Checkbox"
msgstr "Kontrollbox"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:154
msgid "Drop down"
msgstr "Dropdown"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:157
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:158
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:159
msgid "Textarea"
msgstr "Textarea"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:166
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:167
msgid "First option"
msgstr "Erste Option"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:170
msgid "Add another option"
msgstr "Eine weitere Option hinzufügen"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:177
msgid "Required?"
msgstr "Erforderlich?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:182
msgid "Save this field"
msgstr "Dieses Feld speichern"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:187
msgid "Here&#8217;s what your form will look like"
msgstr "So wird dein Formular aussehen"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:192
msgid "Add a new field"
msgstr "Neues Feld hinzufügen"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:194
msgid "Add this form to my post"
msgstr "Dieses Formular zu meinem Beitrag hinzufügen"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:197
msgid "Email settings"
msgstr "E-Mail-Einstellungen"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:199
msgid "Enter your email address"
msgstr "Gib deine E-Mail-Adresse ein"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:202
msgid "What should the subject line be?"
msgstr "Was soll die Betreffzeile sein?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:205
msgid "Save and go back to form builder"
msgstr "Speichern und zurück zum Formularersteller"

#: modules/custom-css/custom-css.php:456
msgid ""
"Welcome to Custom CSS!\n"
"\n"
"CSS (Cascading Style Sheets) is a kind of code that tells the browser how to render a web page. You may delete these comments and get started with your customizations.\n"
"\n"
"By default, your stylesheet will be loaded after the theme stylesheets, which means that your rules can take precedence and override the theme CSS rules. Just write here what you want to change, you don't need to copy all your theme's stylesheet content."
msgstr ""
"Willkommen beim benutzerdefinierten CSS!\n"
"\n"
"CSS (Cascading Style Sheets) ist eine Art Code, der dem Browser sagt, wie eine Webseite dargestellt werden soll. Du kannst diese Kommentare löschen und mit deinen Anpassungen beginnen.\n"
"\n"
"Als Standard wird dein Stylesheet nach den Theme-Stylesheets geladen, das heißt, dass deine Regeln Vorrang haben und die Theme-CSS-Regeln überschreiben können. Schreibe einfach hier rein, was du ändern möchtest, du musst nicht den gesamten Stylesheet-Inhalt deines Themes kopieren."

#: modules/custom-css/custom-css.php:577
msgid "Preview: changes must be saved or they will be lost"
msgstr "Vorschau: Änderungen müssen gespeichert werden oder sie gehen verloren."

#: modules/custom-css/custom-css.php:605
msgid "Edit CSS"
msgstr "CSS bearbeiten"

#: modules/custom-css/custom-css.php:618
msgid "CSS"
msgstr "CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:638
msgid "Custom CSS Stylesheet"
msgstr "Individuelles CSS-Stylesheet"

#: modules/custom-css/custom-css.php:659
msgid "Stylesheet saved."
msgstr "Stylesheet gespeichert."

#: modules/custom-css/custom-css.php:663
msgid "Publish"
msgstr "Publizieren"

#: modules/custom-css/custom-css.php:669
msgid "CSS Revisions"
msgstr "CSS Revisionen"

#: modules/custom-css/custom-css.php:673
msgid "CSS Stylesheet Editor"
msgstr "CSS Stylesheet Editor"

#: modules/custom-css/custom-css.php:680
msgid ""
"New to CSS? Start with a <a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\">beginner tutorial</a>. Questions?\n"
"\t\tAsk in the <a href=\"http://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\">Themes and Templates forum</a>."
msgstr ""
"Unerfahren mit CSS? Beginne mit einem <a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\">Einsteiger-Tutorial</a>. Fragen?\n"
"\t\tStelle diese im <a href=\"http://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\">Themes und Templates-Forum</a>."

#: modules/custom-css/custom-css.php:717
msgid "Content Width:"
msgstr "Breite des Inhalts:"

#: modules/custom-css/custom-css.php:718
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: modules/custom-css/custom-css.php:718
msgid "%s px"
msgstr "%s px"

#: modules/custom-css/custom-css.php:726
msgid "Limit width to %1$s pixels for videos, full size images, and other shortcodes. (<a href=\"%2$s\">More info</a>.)"
msgstr "Begrenze die Breite auf %1$s Pixel für Videos, Bilder in voller Auflösung und andere Shortcodes. (<a href=\"%2$s\">Mehr Info</a>.)"

#: modules/custom-css/custom-css.php:742
msgid "The default content width for the %s theme is %d pixels."
msgstr "Die Standard-Inhaltsbreite für das Theme %s ist %d Pixel."

#: modules/custom-css/custom-css.php:747 modules/custom-css/custom-css.php:829
#: modules/custom-css/custom-css.php:858 modules/minileven/minileven.php:270
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:473
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:585 modules/publicize/ui.php:274
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: modules/custom-css/custom-css.php:748 modules/custom-css/custom-css.php:830
#: modules/custom-css/custom-css.php:859 modules/minileven/minileven.php:271
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:307
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: modules/custom-css/custom-css.php:812
msgid "Preprocessor:"
msgstr "Vorverarbeitung (Präprozessor):"

#: modules/custom-css/custom-css.php:813 modules/custom-css/custom-css.php:818
#: modules/videopress/videopress.php:273 modules/widgets/image-widget.php:137
msgid "None"
msgstr " - "

#: modules/custom-css/custom-css.php:842
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"

#: modules/custom-css/custom-css.php:843
msgid "Add-on"
msgstr "Ergänzende CSS-Stile"

#: modules/custom-css/custom-css.php:843
msgid "Replacement"
msgstr "Theme-Stile ersetzen"

#: modules/custom-css/custom-css.php:850
msgid "Add-on CSS <b>(Recommended)</b>"
msgstr "Ergänzende CSS-Stile <b>(Empfohlen)</b>"

#: modules/custom-css/custom-css.php:855
msgid "Replace <a href=\"%s\">theme's CSS</a> <b>(Advanced)</b>"
msgstr "<a href=\"%s\">CSS-Stile des derzeitigen Themes</a> ersetzen <b>(Fortgeschritten)</b>"

#: modules/custom-css/custom-css.php:866
#: modules/custom-post-types/comics.php:235
#: modules/videopress/videopress.php:662
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"

#: modules/custom-css/custom-css.php:868
msgid "Save &amp; Buy Upgrade"
msgstr "Speichern &amp; Upgrade erwerben"

#: modules/custom-css/custom-css.php:868
msgid "Save Stylesheet"
msgstr "Stylesheet speichern"

#: modules/custom-css/custom-css.php:930
msgid "Show more"
msgstr "Mehr anzeigen"

#: modules/custom-post-types/comics.php:83
msgid "Convert to Comic"
msgstr "In Comic umwandeln"

#: modules/custom-post-types/comics.php:89
msgid "Convert to Post"
msgstr "In einen Beitrag umwandeln"

#: modules/custom-post-types/comics.php:113
msgid "You are not allowed to make this change."
msgstr "Du hast keine Berechtigungen, um diese Änderungen durchzuführen. "

#: modules/custom-post-types/comics.php:160
msgid "Post converted."
msgid_plural "%s posts converted"
msgstr[0] "Beitrag umgewandelt"
msgstr[1] "%s Beiträge umgewandelt"

#: modules/custom-post-types/comics.php:173
msgid "Drop images to upload"
msgstr "Bilder ablegen, um diese hochzuladen"

#: modules/custom-post-types/comics.php:174
msgid "Uploading..."
msgstr "Wird hochgeladen..."

#: modules/custom-post-types/comics.php:175
msgid "Processing..."
msgstr "Verarbeiten..."

#: modules/custom-post-types/comics.php:176
msgid "Sorry, your browser isn't supported. Upgrade at browsehappy.com."
msgstr "Dein Browser wird leider nicht unterstützt. Du kannst diesen auf browsehappy.com auf den neuesten Stand bringen. "

#: modules/custom-post-types/comics.php:177
msgid "Only images can be uploaded here."
msgstr "Hier können lediglich Bilder hochgeladen werden."

#: modules/custom-post-types/comics.php:178
msgid "Your upload didn't complete; try again later or cross your fingers and try again right now."
msgstr "Dein Upload wurde nicht abgeschlossen. Versuche es später noch einmal oder drücke die Daumen und versuche es gleich jetzt nochmal. "

#: modules/custom-post-types/comics.php:191
#: modules/custom-post-types/comics.php:193
#: modules/custom-post-types/comics.php:195
msgid "Comics"
msgstr "Comics"

#: modules/custom-post-types/comics.php:194
msgid "Comic"
msgstr "Comic"

#: modules/custom-post-types/comics.php:196
msgid "All Comics"
msgstr "Alle Comics"

#: modules/custom-post-types/comics.php:197
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:72 modules/publicize/ui.php:207
msgid "Add New"
msgstr "Hinzufügen"

#: modules/custom-post-types/comics.php:198
msgid "Add New Comic"
msgstr "Neuen Comic hinzufügen"

#: modules/custom-post-types/comics.php:199
msgid "Edit Comic"
msgstr "Comic bearbeiten"

#: modules/custom-post-types/comics.php:200
msgid "New Comic"
msgstr "Neuer Comic"

#: modules/custom-post-types/comics.php:201
msgid "View Comic"
msgstr "Comic anschauen"

#: modules/custom-post-types/comics.php:202
msgid "Search Comics"
msgstr "Comics durchsuchen"

#: modules/custom-post-types/comics.php:203
msgid "No Comics found"
msgstr "Keine Comics gefunden"

#: modules/custom-post-types/comics.php:204
msgid "No Comics found in Trash"
msgstr "Keine Comics im Papierkorb gefunden"

#: modules/custom-post-types/comics.php:273
msgid "Comic updated. <a href=\"%s\">View comic</a>"
msgstr "Comic aktualisiert. <a href=\"%s\">Comic anschauen</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:274
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:133
msgid "Custom field updated."
msgstr "Benutzerdefiniertes Feld aktualisiert."

#: modules/custom-post-types/comics.php:275
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:134
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Benutzerdefiniertes Feld gelöscht."

#: modules/custom-post-types/comics.php:276
msgid "Comic updated."
msgstr "Comic aktualisiert."

#: modules/custom-post-types/comics.php:278
msgid "Comic restored to revision from %s"
msgstr "Comic zur Überarbeitung aus %s wiederhergestellt"

#: modules/custom-post-types/comics.php:279
msgid "Comic published. <a href=\"%s\">View comic</a>"
msgstr "Comic veröffentlicht. <a href=\"%s\">Comic anschauen</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:280
msgid "Comic saved."
msgstr "Comic gespeichert. "

#: modules/custom-post-types/comics.php:281
msgid "Comic submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>"
msgstr "Comic übermittelt. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Vorschau des Comics</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:282
msgid "Comic scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview comic</a>"
msgstr "Comic geplant für: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Vorschau des Comics</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:284
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:143
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "j. M Y @ G:i"

#: modules/custom-post-types/comics.php:285
msgid "Comic draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>"
msgstr "Comic-Entwurf aktualisiert.  <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Vorschau des Comics</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:353
msgid "Invalid or expired nonce."
msgstr "Ungültige oder abgelaufene Nonce."

#: modules/custom-post-types/comics.php:462
msgid ""
"Welcome! Ready to publish your first strip?\n"
"\n"
"Your webcomic's new site is ready to go. Get started by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">setting your comic's title and tagline</a> so your readers know what it's all about.\n"
"\n"
"Looking for more help with setting up your site? Check out the WordPress.com <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">beginner's tutorial</a> and the <a href=\"http://en.support.wordpress.com/comics/\">guide to comics on WordPress.com</a>. Dive right in by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">publishing your first strip!</a>\n"
"\n"
"Lots of laughs,\n"
"The WordPress.com Team"
msgstr ""
"Willkommen! Bist du bereit deinen ersten Streifen zu veröffentlichen?\n"
"\n"
"Die neue Seite deines Webcomics ist bereit. Lege los indem du <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">den Titel und Untertitel deines Comics festlegst</a>, so dass deine Leser wissen worum es geht. \n"
"\n"
"Du benötigst mehr Hilfe bei der Einrichtung deiner Seite? Probiere es doch einmal mit dem WordPress.com <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">Einsteiger-Tutorial</a> und der <a href=\"http://en.support.wordpress.com/comics/\">Anleitung für Comics auf WordPress.com</a>. Leg los, indem du <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">deinen ersten Streifen veröffentlichst!</a>\n"
"\n"
"Viel Spaß,\n"
"Das WordPress.com Team"

#: modules/custom-post-types/nova.php:115
msgid "Menu Item Labels"
msgstr "Menüpunkt-Label"

#: modules/custom-post-types/nova.php:116
msgid "Menu Item Label"
msgstr "Menüpunkt-Label"

#: modules/custom-post-types/nova.php:117
msgid "Search Menu Item Labels"
msgstr "Menüpunkt-Label suchen"

#: modules/custom-post-types/nova.php:118
msgid "Popular Labels"
msgstr "Beliebte Labels"

#: modules/custom-post-types/nova.php:119
msgid "All Menu Item Labels"
msgstr "Alle Menüpunkt-Label"

#: modules/custom-post-types/nova.php:120
msgid "Edit Menu Item Label"
msgstr "Menü-Punkt-Label bearbeiten"

#: modules/custom-post-types/nova.php:121
msgid "View Menu Item Label"
msgstr "Menüpunkt-Label anzeigen"

#: modules/custom-post-types/nova.php:122
msgid "Update Menu Item Label"
msgstr "Menü-Inhalts-Label aktualisieren"

#: modules/custom-post-types/nova.php:123
msgid "Add New Menu Item Label"
msgstr "Neues Menüpunkt-Label hinzufügen"

#: modules/custom-post-types/nova.php:124
msgid "New Menu Item Label Name"
msgstr "Neuer Menü-Inhaltsbezeichnungsname"

#: modules/custom-post-types/nova.php:125
#: modules/custom-post-types/nova.php:759
msgid "Separate Labels with commas"
msgstr "Trenne Labels durch Kommas"

#: modules/custom-post-types/nova.php:126
msgid "Add or remove Labels"
msgstr "Labels hinzufügen oder entfernen"

#: modules/custom-post-types/nova.php:127
msgid "Choose from the most used Labels"
msgstr "Wähle aus den meist benutzten Labels"

#: modules/custom-post-types/nova.php:129
msgid "No Labels found"
msgstr "Keine Labels gefunden"

#: modules/custom-post-types/nova.php:136
#: modules/custom-post-types/nova.php:167
msgid "Food Menus"
msgstr "Speisekarten"

#: modules/custom-post-types/nova.php:137
msgid "Food Menu"
msgstr "Speisekarte"

#: modules/custom-post-types/nova.php:138
msgid "Search Menus"
msgstr "Menüs suchen"

#: modules/custom-post-types/nova.php:139
msgid "All Menus"
msgstr "Alle Menüs"

#: modules/custom-post-types/nova.php:140
msgid "Parent Menu"
msgstr "Übergeordnetes Menü"

#: modules/custom-post-types/nova.php:141
msgid "Parent Menu:"
msgstr "Übergeordnetes Menü:"

#: modules/custom-post-types/nova.php:142
msgid "Edit Menu"
msgstr "Menü bearbeiten"

#: modules/custom-post-types/nova.php:143
msgid "View Menu"
msgstr "Menü anzeigen"

#: modules/custom-post-types/nova.php:144
msgid "Update Menu"
msgstr "Menü aktualisieren"

#: modules/custom-post-types/nova.php:145
msgid "Add New Menu"
msgstr "Neues Menü hinzufügen"

#: modules/custom-post-types/nova.php:146
msgid "New Menu Name"
msgstr "Neuer Menüname"

#: modules/custom-post-types/nova.php:162
msgid "Items on your restaurant's menu"
msgstr "Speisen auf der Karte deines Restaurants"

#: modules/custom-post-types/nova.php:165
#: modules/custom-post-types/nova.php:168
msgid "Menu Items"
msgstr "Menüpunkte"

#: modules/custom-post-types/nova.php:166
msgid "Menu Item"
msgstr "Menüpunkt"

#: modules/custom-post-types/nova.php:169
#: modules/custom-post-types/nova.php:170
msgid "Add One Item"
msgstr "Ein Element hinzufügen"

#: modules/custom-post-types/nova.php:171
msgid "Edit Menu Item"
msgstr "Menü-Element bearbeiten"

#: modules/custom-post-types/nova.php:172
msgid "New Menu Item"
msgstr "Neuer Menüpunkt"

#: modules/custom-post-types/nova.php:173
msgid "View Menu Item"
msgstr "Menüpunkt anzeigen"

#: modules/custom-post-types/nova.php:174
msgid "Search Menu Items"
msgstr "Menüpunkte suchen"

#: modules/custom-post-types/nova.php:175
msgid "No Menu Items found"
msgstr "Keine Menüpunkte gefunden"

#: modules/custom-post-types/nova.php:176
msgid "No Menu Items found in Trash"
msgstr "Keine Menüpunkte im Papierkorb gefunden"

#: modules/custom-post-types/nova.php:277
#: modules/custom-post-types/nova.php:278
#: modules/custom-post-types/nova.php:724
msgid "Add Many Items"
msgstr "Mehrere Elemente hinzufügen"

#: modules/custom-post-types/nova.php:313
msgid "Menu Items re-ordered."
msgstr "Menüpunkte neu angeordnet. "

#: modules/custom-post-types/nova.php:332
msgid "Labels"
msgstr "Labels"

#: modules/custom-post-types/nova.php:333
#: modules/custom-post-types/nova.php:742
#: modules/custom-post-types/nova.php:778
#: modules/custom-post-types/nova.php:784
msgid "Price"
msgstr "Preis"

#: modules/custom-post-types/nova.php:334
msgid "Order"
msgstr "Reihenfolge"

#: modules/custom-post-types/nova.php:390
#: modules/custom-post-types/nova.php:442
msgid "Re-order"
msgstr "Neu anordnen"

#: modules/custom-post-types/nova.php:637
msgid "Move menu section up"
msgstr "Menü-Bereich nach oben verschieben"

#: modules/custom-post-types/nova.php:637
msgid "UP"
msgstr "HOCH"

#: modules/custom-post-types/nova.php:639
msgid "Move menu section down"
msgstr "Menü-Bereich nach unten verschieben"

#: modules/custom-post-types/nova.php:639
msgid "DOWN"
msgstr "HERUNTER"

#: modules/custom-post-types/nova.php:726
msgid "Use the <kbd>TAB</kbd> key on your keyboard to move between colums and the <kbd>ENTER</kbd> or <kbd>RETURN</kbd> key to save each row and move on to the next."
msgstr "Benutze die Taste <kbd>TAB</kbd> auf deiner Tastatur, um dich zwischen Spalten zu bewegen, und die Taste <kbd>ENTER</kbd> oder <kbd>RETURN</kbd>, um jede Zeile zu speichern und dich zur nächsten zu bewegen."

#: modules/custom-post-types/nova.php:741
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: modules/custom-post-types/nova.php:743
msgid "Labels: <small>spicy, favorite, etc.</small>"
msgstr "Labels: <small>würzig, Leibgericht usw.</small>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:765
msgid "Add These New Menu Items"
msgstr "Diese neuen Menüpunkte hinzufügen"

#: modules/custom-post-types/nova.php:847
#: modules/custom-post-types/nova.php:866
msgctxt "Nova label separator"
msgid ", "
msgstr ", "

#: modules/custom-post-types/nova.php:868
msgid "No Labels"
msgstr "Keine Labels"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:66
msgid "Customer Testimonials"
msgstr "Kundenstatements"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:68
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:70
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:194
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:199
msgid "Testimonials"
msgstr "Referenzen"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:69
msgid "Testimonial"
msgstr "Referenz"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:71
msgid "All Testimonials"
msgstr "Alle Referenzen"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:73
msgid "Add New Testimonial"
msgstr "Neue Referenz hinzufügen"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:74
msgid "Edit Testimonial"
msgstr "Referenz bearbeiten"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:75
msgid "New Testimonial"
msgstr "Neue Referenz"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:76
msgid "View Testimonial"
msgstr "Referenz ansehen"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:77
msgid "Search Testimonials"
msgstr "Referenzen durchsuchen"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:78
msgid "No Testimonials found"
msgstr "Keine Referenz gefunden"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:79
msgid "No Testimonials found in Trash"
msgstr "Keine Referenzen im Papierkorb gefunden"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:110
msgid "Enter the customer's name here"
msgstr "Gebe hier den Namen des Kunden ein"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:119
msgid "Customer Name"
msgstr "Kundenname"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:132
msgid "Testimonial updated. <a href=\"%s\">View testimonial</a>"
msgstr "Referenz aktualisiert. <a href=\"%s\">Referenz ansehen</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:135
msgid "Testimonial updated."
msgstr "Referenz aktualisiert."

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:137
msgid "Testimonial restored to revision from %s"
msgstr "Referenz wiederherstellt auf Revision vom %s"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:138
msgid "Testimonial published. <a href=\"%s\">View testimonial</a>"
msgstr "Referenz veröffentlicht. <a href=\"%s\">Referenz ansehen</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:139
msgid "Testimonial saved."
msgstr "Referenz gespeichert."

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:140
msgid "Testimonial submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "Referenz übermittelt. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Referenz-Vorschau</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:141
msgid "Testimonial scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "Referenz geplant für: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Referenz-Vorschau</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:144
msgid "Testimonial draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "Referenz-Entwurf aktualisiert. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Referenz-Vorschau</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:180
msgid "Customize Testimonials Archive"
msgstr "Referenzen-Archiv anpassen"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:181
msgid "Customize"
msgstr "Anpassen"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:205
msgid "Testimonial Page Title"
msgstr "Referenzen Seitentitel"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:217
msgid "Testimonial Page Content"
msgstr "Referenzen Seiteninhalt"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:228
msgid "Testimonial Page Featured Image"
msgstr "Referenzen-Seite Beitragsbild"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:54
#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:65 modules/likes.php:429
#: modules/likes.php:441 modules/publicize/ui.php:35
#: modules/publicize/ui.php:45 modules/sharedaddy/sharing.php:57
#: modules/sharedaddy/sharing.php:163
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Sharing-Einstellungen"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:54 modules/likes.php:429
#: modules/module-info.php:325 modules/module-info.php:328
#: modules/module-info.php:349 modules/publicize/ui.php:35
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:26 modules/sharedaddy/sharing.php:57
msgid "Sharing"
msgstr "Sharing"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:79
msgid "Your Google+ account has been connected."
msgstr "Dein Google+ Konto wurde verbunden. "

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:80
msgid "There was a problem connecting your Google+ account. Please try again."
msgstr "Bei der Verbindungsherstellung zu deinem Google+ Konto ist ein Problem aufgetreten. Versuche es bitte erneut. "

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:81
msgid "You must click 'Accept' in the Google+ dialog to connect your account."
msgstr "Du musst im Google+ Dialog auf 'Akzeptieren' klicken, um dein Konto zu verbinden. "

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:113 modules/module-info.php:800
#: modules/module-info.php:804
msgid "Google+ Profile"
msgstr "Google+ Profil"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:125 modules/publicize/ui.php:182
#: modules/publicize/ui.php:186
msgid "Disconnect"
msgstr "Trennen"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:129
msgid "Connect your WordPress account to Google+ to add this blog to your Google+ profile and improve the visibility of your blog posts on Google."
msgstr "Verbinde dein WordPress-Konto mit Google+, um diesen Blog zu deinem Google+ Profil hinzuzufügen und verbessere die Sichtbarkeit deiner Blobbeiträge auf Google."

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:131
msgid "Need help?"
msgstr "Hilfe benötigt?"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:138
msgid "Your Google+ profile and WordPress.com accounts have been disconnected, including your Publicize connections. If you no longer wish to be associated with this blog on Google we recommend that you also remove the blog URL from your <a href='%s' target='_blank'>Google+ profile</a>."
msgstr "Deine Verbindungen zwischen Google+ Profil und deinem WordPress.com Konto, einschließlich deiner Publicize-Verbindungen, wurden getrennt. Wenn du nicht länger mit diesem Blog auf Google in Verbindung gebracht werden möchtest, so empfehlen wir deine Blog-URL auch von deinem <a href='%s' target='_blank'>Google+ Profil</a> zu entfernen. "

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:140
msgid "Your Google+ profile and WordPress.com accounts have been disconnected. If you no longer wish to be associated with this blog on Google we recommend that you also remove the blog URL from your <a href='%s' target='_blank'>Google+ profile</a>."
msgstr "Dein Google+ Profil und dein WordPress.com Konto wurden voneinander getrennt. Wenn du auf Google nicht länger mit diesem Blog in Verbindung gebracht werden möchtest, so empfehlen wir zudem die Blog-URL von deinem <a href='%s' target='_blank'>Google+ Profil</a> zu entfernen. "

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:147
msgid "Your Google+ profile name and URL will be displayed in the sharing area of your posts."
msgstr "Dein Google+ Profilname und URL wird im Teilen-Bereich deiner Beiträge angezeigt."

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:165 modules/gplus-authorship.php:175
msgid "Google+"
msgstr "Google+"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:191
msgid "Show Google+ infomation with this post"
msgstr "Zeige Google+ Informationen mit diesem Beitrag"

#: modules/gplus-authorship.php:132
msgid "on Google+"
msgstr "auf Google+"

#: modules/gravatar-hovercards.php:47 modules/module-info.php:57
#: modules/module-info.php:72
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Gravatar Hovercards"

#: modules/gravatar-hovercards.php:59
msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars"
msgstr "Sieh dir die Profile der Menschen an, wenn du mit der Maus über ihre Gravatare fährst"

#: modules/gravatar-hovercards.php:86
msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile."
msgstr "Fahre mit deiner Maus über deinen Gravatar, um dir dein Profil anzusehen."

#: modules/holiday-snow.php:19
msgid "Snow"
msgstr "Schnee"

#: modules/holiday-snow.php:28
msgid "Show falling snow on my blog until January 4<sup>th</sup>."
msgstr "Bis zum 4. Januar fallenden Schnee auf meinem Blog anzeigen.<sup></sup>"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:275
msgid "To infinity and beyond"
msgstr "Bis zur Unendlichkeit und weiter"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:284
msgid "We've disabled this option for you since you have footer widgets in Appearance &rarr; Widgets, or because your theme does not support infinite scroll."
msgstr "Wir haben diese Option für dich deaktiviert, da du Fußzeile-Widgets in Design &rarr; Widgets hast oder weil dein Theme Infinite Scroll nicht unterstützt."

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:290
msgid "Scroll Infinitely"
msgstr "Unendlich scrollen"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:290
msgid "(Shows %s posts on each load)"
msgstr "(Zeigt %s Beiträge bei jedem Laden)"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:527
msgid "Older posts"
msgstr "Ältere Beiträge"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:528
msgid "Scroll back to top"
msgstr "An den Anfang zurückscrollen"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:1054
msgid "Theme: %1$s."
msgstr "Theme: %1$s."

#: modules/infinite-scroll.php:86
msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll"
msgstr "Google Analytics mit 'Unendlichem Scrollen' (Infinite Scroll) verwenden"

#: modules/infinite-scroll.php:97
msgid "Track each Infinite Scroll post load as a page view in Google Analytics"
msgstr "Jedes Laden von Beiträgen via 'Unendlichem Scrollen' (Infinite Scroll) als eine Seitenansicht (Page View) in Google Analytics aufzeichnen"

#: modules/infinite-scroll.php:97
msgid "By checking the box above, each new set of posts loaded via Infinite Scroll will be recorded as a page view in Google Analytics."
msgstr "Indem du das Kontrollkästchen oben aktivierst, wird jedes Set von geladenen Beiträgen via 'Unendlichem Scrollen' (Infinite Scroll) als eine Seitenansicht (Page View) in Google Analytics aufgezeichnet."

#: modules/likes.php:114
msgid "Likes and Shares"
msgstr "Likes und Shares"

#: modules/likes.php:125 modules/likes.php:593 modules/module-info.php:774
#: modules/module-info.php:778
msgid "Likes"
msgstr "Gefällt mir"

#: modules/likes.php:185
msgid "Show likes."
msgstr "Zeige Likes."

#: modules/likes.php:201 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:40
msgid "Show sharing buttons."
msgstr "Teilen-Schaltflächen anzeigen."

#: modules/likes.php:213
msgid "Likes Notifications"
msgstr "Likes-Benachrichtigungen"

#: modules/likes.php:214
msgid "Email me whenever"
msgstr "Schicke mir eine E-Mail, wenn"

#: modules/likes.php:253
msgid "Someone likes one of my posts"
msgstr "Jemandem gefällt einer meiner Beiträge"

#: modules/likes.php:272
msgid "WordPress.com Likes are"
msgstr "WordPress.com-Likes sind"

#: modules/likes.php:278
msgid "On for all posts"
msgstr "Aktiviert für alle Beiträge"

#: modules/likes.php:284
msgid "Turned on per post"
msgstr "Aktiviert auf einer pro Beitrag-Basis"

#: modules/likes.php:310 modules/sharedaddy/sharing.php:330
msgid "Show buttons on"
msgstr "Schaltflächen anzeigen auf"

#: modules/likes.php:319 modules/sharedaddy/sharing.php:336
msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results"
msgstr "Startseite, Übersichtsseiten und Suchergebnissen"

#: modules/likes.php:452 modules/sharedaddy/sharing.php:158
msgid "Settings have been saved"
msgstr "Einstellungen wurden gespeichert"

#: modules/likes.php:459 modules/sharedaddy/sharing.php:170
msgid "Sharing Buttons"
msgstr "Teilen Schaltflächen"

#: modules/likes.php:468 modules/sharedaddy/sharing.php:352
msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern"

#: modules/likes.php:628
msgid "Like this:"
msgstr "Gefällt mir:"

#: modules/likes.php:629
msgid "Like"
msgstr "Gefällt mir"

#: modules/likes.php:629 modules/widget-visibility/widget-conditions.php:168
msgid "Loading..."
msgstr "Lade..."

#: modules/likes.php:730
msgid "<span>%d</span> bloggers like this:"
msgstr "<span>%d</span> Bloggern gefällt das:"

#: modules/markdown/easy-markdown.php:223
#: modules/markdown/easy-markdown.php:225 modules/module-info.php:953
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"

#: modules/markdown/easy-markdown.php:248
msgid "Use Markdown for posts and pages."
msgstr "Markdown für Beiträge und Kommentare verwenden."

#: modules/markdown/easy-markdown.php:249
#: modules/markdown/easy-markdown.php:264
msgid "Learn more about Markdown."
msgstr "Mehr über Markdown erfahren."

#: modules/markdown/easy-markdown.php:263
msgid "Use Markdown for comments."
msgstr "Verwende Markdown für Kommentare."

#: modules/markdown/easy-markdown.php:528
msgid "Markdown content"
msgstr "Markdown Inhalt"

#: modules/minileven/minileven.php:93
msgid "View Mobile Site"
msgstr "Mobile Seite ansehen"

#: modules/minileven/minileven.php:260
msgid "Mobile-compatible:"
msgstr "Mobil-kompatibel:"

#: modules/minileven/minileven.php:261
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: modules/minileven/minileven.php:267 modules/minileven/minileven.php:318
msgid "Include this CSS in the Mobile Theme"
msgstr "Dieses CSS im mobilen Theme einschließen"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:15
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Dieser Beitrag ist passwortgeschützt. Um Kommentare anschauen zu können musst du das Passwort angeben."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:45
msgid "Comment navigation"
msgstr "Kommentar-Navigation"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:46
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Ältere Kommentare"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:47
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Neuere Kommentare &rarr;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:14
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:58
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:13
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:18
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:22
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalink zu %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:15
#: modules/widgets/gallery.php:26
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:21
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:41
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:30
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Weiterlesen <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:57
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Diese Galerie enthält <a %1$s>%2$s Foto</a>."
msgstr[1] "Diese Galerie enthält <a %1$s>%2$s Fotos</a>."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:65
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:43
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:64
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:27
msgid "Pages:"
msgstr "Seiten:"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:51
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "<b>1</b> Reply"
msgstr "<b>1</b> Kommentar"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:51
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "<b>%</b> Replies"
msgstr "<b>%</b> Kommentare"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:19
msgid "Featured"
msgstr "Hervorgehoben"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:28
msgid "Posted by "
msgstr "Geschrieben von "

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:30
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:51
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "Leave a reply"
msgstr "Kommentar hinterlassen"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:59
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:19
msgid "Post navigation"
msgstr "Beitragsnavigation"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:60
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:88
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; zurück"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:61
msgid "Next &raquo;"
msgstr "weiter &raquo;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Semantic Personal Publishing Platform"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Proudly powered by %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:59
msgid "Primary Menu"
msgstr "Primäres Menü"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:96
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:102
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:128
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Allgemeine Sidebar"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:26
msgid "Menu"
msgstr "Menü"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:29
msgid "Skip to primary content"
msgstr "Zum Inhalt wechseln"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:73
msgid "<span class=\"entry-gallery\">&laquo; <a href=\"%1$s\" title=\"Back to %2$s\" rel=\"gallery\">Back to Gallery</a></span>"
msgstr "<span class=\"entry-gallery\">&laquo; <a href=\"%1$s\" title=\"Zurück zu %2$s\" rel=\"gallery\">Zurück zur Galerie</a></span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:87
msgctxt "next-saturday"
msgid "Image navigation"
msgstr ""

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:89
msgid "Next &raquo; "
msgstr "Nächstes &raquo; "

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:20
msgid "<span class=\"meta-nav\">&laquo;</span> Older"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&laquo;</span> Älter"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:21
msgid "Newer <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span>"
msgstr "Neuer <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:38
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:55
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s zu %2$s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:68
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Dein Kommentar muss noch freigeschaltet werden."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:76
msgid "Reply"
msgstr "Antwort"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:90
msgid "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>"
msgstr "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:94
msgid "Page %s"
msgstr "Seite %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:23
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archiv für den Tag %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:25
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archiv für den Monat %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:27
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archiv für das Jahr %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:29
msgid "Posted in %s"
msgstr "Veröffentlicht in %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:31
msgid "Tagged with %s"
msgstr "Stichworte: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:33
msgid "Posted by"
msgstr "Geschrieben von"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:35
msgid "Blog Archives"
msgstr "Blog-Archive"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:43
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Suchergebnisse für: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:57
msgid "Nothing Found"
msgstr "Es konnte nichts gefunden werden."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:61
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Im angeforderten Archiv wurden leider keine Ergebnisse gefunden. Eine Suche findet eventuell einen verwandten Beitrag."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:9
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:10
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:11
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:156
msgid "Search"
msgstr "Suchen"

#: modules/minileven.php:51
msgid "Excerpts"
msgstr "Auszüge"

#: modules/minileven.php:55
msgid "Enable excerpts on front page and on archive pages"
msgstr "Textauszüge auf der Startseite und für Inhaltsarchive aktivieren"

#: modules/minileven.php:60
msgid "Show full posts on front page and on archive pages"
msgstr "Vollständige Beiträge auf der Startseite und bei Inhaltsarchiven anzeigen"

#: modules/minileven.php:65
msgid "Mobile App Promos"
msgstr "Bewerbung der mobilen WordPress-App"

#: modules/minileven.php:69
msgid "Show a promo for the WordPress mobile apps in the footer of the mobile theme."
msgstr "Eine Bewerbung der entsprechenden mobilen WordPress-Apps in der Fußzeile des mobilen Themes anzeigen."

#: modules/minileven.php:75 modules/stats.php:570
msgid "Save configuration"
msgstr "Konfiguration speichern"

#: modules/minileven.php:78
msgid "Mobile Apps"
msgstr "Mobile Apps"

#: modules/minileven.php:79
msgid "Take WordPress with you."
msgstr "Habe WordPress immer dabei."

#: modules/minileven.php:81
msgid "We have apps for <a href=\"%s\">iOS (iPhone, iPad, iPod Touch)</a>, <a href=\"%s\">Android</a>, <a href=\"%s\">BlackBerry</a>, <a href=\"%s\">Windows Phone</a>, and <a href=\"%s\">more</a>!"
msgstr "Wir haben Apps für <a href=\"%s\">iOS (iPhone, iPad, iPod Touch)</a>, <a href=\"%s\">Android</a>, <a href=\"%s\">BlackBerry</a>, <a href=\"%s\">Windows Phone</a> und <a href=\"%s\">mehr</a>!"

#: modules/module-info.php:22 modules/module-info.php:26
msgid "VaultPress"
msgstr "VaultPress"

#: modules/module-info.php:28
msgid "Your WordPress installation is currently being protected with the world&#8217;s best security, backup, and support."
msgstr "Deine WordPress-Installation wird derzeit geschützt mit hervorragender Sicherheit, Datensicherung und Support"

#: modules/module-info.php:29
msgctxt "Visit your _VaultPress_dashboard_."
msgid "To check your backups, see any security alerts, or check your VaultPress Vitality, visit your %s."
msgstr "Um deine Datensicherungen zu prüfen, schaue nach Sicherheitshinweisen, oder prüfe deine VaultPress Vitality - besuche Dein %s."

#: modules/module-info.php:29
msgid "VaultPress dashboard"
msgstr "VaultPress Dashboard"

#: modules/module-info.php:31
msgid "With a monthly subscription, the VaultPress plugin will backup your site&#8217;s content, themes, and plugins in real-time, as well as perform regular security scans for common threats and attacks."
msgstr "Mit einer monatlichen Abonnementgebühr, wird das VaultPress Plugin alles von deiner Webseite in Echtzeit sichern - Inhalte, Themes, Plugins. Außerdem werden regelmäßige Sicherheits-Scans für bekannte Tricks und Attacken durchgeführt."

#: modules/module-info.php:32
msgctxt "View _Plans_&_Pricing_. (VaultPress)"
msgid "View %s."
msgstr "<strong>Wichtiger Hinweis: VaultPress ist ein kostenpflichtiges Produkt, mit monatlicher Abonnementgebühr &rarr; %s anzeigen.</strong>"

#: modules/module-info.php:32
msgid "Plans & Pricing"
msgstr "Tarife &amp; Preise"

#: modules/module-info.php:53 modules/module-info.php:68
msgid "Gravatar Hovercard"
msgstr "Gravatar Hovercard"

#: modules/module-info.php:58 modules/module-info.php:73
msgid "What&#8217;s a Hovercard?"
msgstr "Was ist eine Hovercard?"

#: modules/module-info.php:59
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services they use on the web like Twitter, Facebook, or LinkedIn."
msgstr "Hovercards erweitern die einfachen Gravatar-Profilbilder mit Informationen über die entsprechende Person: Name, Biografie, Bilder, Kontaktinformationen und weitere Dienste, die diese Person verwendet, zum Beispiel Twitter, Facebook oder LinkedIn."

#: modules/module-info.php:60
msgid "Hovercards offer a great way to show your internet presence and help people find your own blog."
msgstr "Hovercards bieten eine gute Möglichkeit, Deine Online-Präsenz darzustellen und den Leuten zu helfen, deinen Blog besser zu finden."

#: modules/module-info.php:74
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services."
msgstr "Hovercards erweitern die einfachen Gravatar-Profilbilder mit Informationen über die entsprechende Person: Name, Biografie, Bilder, Kontaktinformationen und weitere Dienste."

#: modules/module-info.php:75
msgid "To see hovercards, look at any blog post on your blog that has comments. If the commenter has a hovercard associated with their gravatar, mouse over their image and the hovercard will appear. To turn hovercards off, click the Deactivate button above."
msgstr "Um Hovercards sehen zu können, gehe zu einem beliebigen Beitrag (Artikel) Deiner Webseite, der bereits Kommentare hat. Wenn der Kommentarschreiber eine Hovercard zu seinem Gravatar angelegt hat, dann kannst du sie anzeigen, indem du mit der Maus über den entsprechenden Gravatar fährst. Um Hovercards zu deaktivieren, klicke einfach auf den 'Deaktivieren'-Button weiter oben."

#: modules/module-info.php:90 modules/module-info.php:94
#: modules/module-info.php:103 modules/module-info.php:107
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "Shortcodes Einbetten"

#: modules/module-info.php:95 modules/module-info.php:108
msgid "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in your site. With just one simple code, you can tell WordPress to embed YouTube, Flickr, and other media."
msgstr "Shortcodes erlauben es dir, einfach und sicher Medien von anderen Diensten in deine Webseite einzubetten. Mit nur einem einfachen Code, kannst du WordPress mitteilen, Medien von YouTube, Flickr und anderen Diensten, einzubinden."

#: modules/module-info.php:109
msgid "Enter a shortcode directly into the Post/Page editor to embed media. For specific instructions follow the links below."
msgstr "Füge einen Shortcode direkt in den Editor eines Beitrages/Einer Seite ein, um entsprechende Medien einzubinden. Für spezifische Instruktionen folge bitte den Links unten."

#: modules/module-info.php:142
msgid "Available shortcodes are: %l."
msgstr "Die verfügbaren Shortcodes sind: %l."

#: modules/module-info.php:157 modules/module-info.php:161
#: modules/module-info.php:171 modules/module-info.php:175
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "WP.me Kurz-URLs"

#: modules/module-info.php:162 modules/module-info.php:176
msgid "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and simple link to your posts and pages. This uses the super compact wp.me domain name, and gives you a unique URL you can use that will be safe and reliable."
msgstr "Statt lange URLs abzutippen oder zu kopieren, kannst du nun einen kurzen und einfachen Link zu deinen Beiträgen und Seiten erhalten. Die extrem kompakte Domain wp.me bietet dir einzigartige URLs, die sicher und verlässlich funktionieren."

#: modules/module-info.php:163
msgid "It&#8217;s perfect for use on Twitter, Facebook, and cell phone text messages where every character counts."
msgstr "Dies ist perfekt für den Einsatz auf Twitter, Facebook und für SMS Nachrichten - überall, wo jeder Buchstabe zählt."

#: modules/module-info.php:177
msgid "To use shortlinks, go to any already published post (or publish something new!). A &#8220;Get Shortlink&#8221; button will be visible under the Post title. When you click it, a dialog box will appear with the shortlink and you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires."
msgstr "Um Kurz-URLs zu verwenden, gehe einfach zu einem bereits veröffentlichen Beitrag bzw. einer Seite (oder schreibe etwas Neues...). Ein Button 'Kurz-URL anzeigen' wird unter dem Beitragstitel sichtbar. Beim Anklicken wird eine Dialogbox geöffnet mit der Kurz-URL, welche du jetzt kopieren und bei Twitter, Facebook oder wo auch immer verwenden kannst."

#: modules/module-info.php:192 modules/module-info.php:196
#: modules/module-info.php:205 modules/module-info.php:209
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "WordPress.com Statistiken"

#: modules/module-info.php:197 modules/module-info.php:210
msgid "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be overwhelming. WordPress.com Stats makes the most popular metrics easy to understand through a clear and attractive interface."
msgstr "Es gibt viele Plugins bzw. Dienste, welche Statistiken/ Analysen anbieten, doch die Daten können bisweilen überwältigend viel werden... Die WordPress.com Statistiken bringen dir die beliebtesten Arten von Messdaten in einfach verständlicher Form, in einem klaren, attraktiven Interface. --- *Hinweis:* Ebenso wie \"Akismet\" enthalten die WordPress.com Statistiken bislang ungelöste datenschutzrechtliche Probleme innerhalb Deutschlands bzw. der EU. Es ist unklar auf welchen Servern die eigenen bzw. Besucher-Daten landen und welche Drittanbieter damit Auswertungen vornehmen. Du solltest Dich am besten an den entsprechenden Datenschutzbeauftragten deines Bundeslandes für weitere Informationen wenden. *Tipp:* Die selbstgehostete Webanalyse-Software \"Piwik\" (www.piwik.org) ist datenschutzfreundlich und die am besten kompatible (bzw. anpassbare Lösung) an geltende deutsche/ EU-weite Datenschutzbestimmungen. Es gibt auch ein entsprechendes WordPress Plugin \"WP-Piwik\" (wordpress.org/extend/plugins/wp-piwik/)."

#: modules/module-info.php:211
msgid "You can <a href=\"%s\">view your stats dashboard here</a>."
msgstr "Du kannst <a href=\"%s\">das Statistik-Dashboard hier ansehen</a>."

#: modules/module-info.php:225 modules/module-info.php:229
#: modules/publicize/ui.php:95
msgid "Publicize"
msgstr "Publizieren"

#: modules/module-info.php:230
msgid "Publicize allows you to connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends.\t You can make a connection for just yourself or for all users on your blog."
msgstr "'Publizieren' erlaubt es dir, deinen Blog mit beliebten sozialen Netzwerken zu verbinden und automatisch neue Beiträge mit deinen Freunden zu teilen. Du kannst einfach eine Verbindung für dich selbst herstellen (Dein WordPress-Benutzer) oder für alle Benutzer deiner Webseite."

#: modules/module-info.php:231
msgid "Publicize allows you to share your posts on Facebook, Twitter, Tumblr, Yahoo!, and Linkedin."
msgstr "'Publizieren' erlaubt es dir, deine Beiträge auf Facebook, Twitter, Tumblr, Yahoo! und LinkedIn zu teilen."

#: modules/module-info.php:235
msgid "Manage your <a href=\"%s\">Publicize settings</a>."
msgstr "Verwalte deine <a href=\"%s\">'Publizieren' Einstellungen</a>."

#: modules/module-info.php:239 modules/publicize/ui.php:114
msgid "More information on using Publicize."
msgstr "Mehr Informationen zur Verwendung von 'Publizieren' (Engl.)."

#: modules/module-info.php:255 modules/module-info.php:259
#: modules/module-info.php:268 modules/module-info.php:272
#: modules/monitor.php:74 modules/notes.php:160
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"

#: modules/module-info.php:260 modules/module-info.php:273
msgid "Keep up with the latest happenings on all your WordPress sites and interact with other WordPress.com users."
msgstr "Bleibe auf dem Laufenden mit allen Aktivitäten auf deinen WordPress Webseiten und interagiere mit anderen Benutzern bei WordPress.com."

#: modules/module-info.php:274
msgid "You can view your notifications in the Toolbar and <a href=\"%s\">on WordPress.com</a>."
msgstr "Du kannst deine Benachrichtigungen in der Werkzeugleiste (Toolbar) ansehen und ebenso <a href=\"%s\">auf WordPress.com</a>"

#: modules/module-info.php:289 modules/module-info.php:304
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"

#: modules/module-info.php:294 modules/module-info.php:309
msgid "%s is a powerful markup language for writing complex mathematical equations, formulas, etc."
msgstr "%s ist eine mächtige Auszeichnungssprache, um komplexe mathematische Gleichungen, Formeln, usw. darzustellen."

#: modules/module-info.php:295
msgid "Jetpack combines the power of %s and the simplicity of WordPress to give you the ultimate in math blogging platforms."
msgstr "Jetpack verbindet die Mächtigkeit von %s und die Einfachheit von WordPress, um dir das bestmögliche Ergebnis zu garantieren, wenn mathematische Gleichungen in Beiträgen oder Seiten benötigt werden."

#: modules/module-info.php:296
msgid "Wow, that sounds nerdy."
msgstr "Klasse, danach habe ich gesucht!"

#: modules/module-info.php:310
msgid "Use <code>$latex your latex code here$</code> or <code>[latex]your latex code here[/latex]</code> to include %s in your posts and comments. There are <a href=\"%s\" target=\"_blank\">all sorts of options</a> available."
msgstr "Verwende <code>$latex dein Latex-Code hier$</code> oder <code>[latex]dein Latex-Code hier[/latex]</code> um %s in deinen Beiträgen und Kommentaren einzubinden. Es sind <a href=\"%s\" target=\"_blank\">viele weitere Optionen</a> verfügbar."

#: modules/module-info.php:329
msgid "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You can configure services to appear as icons, text, or both. Some services have additional options to display smart buttons, such as Twitter, which will update the number of times the post has been shared."
msgstr "Teile deine Beiträge via Twitter, Facebook sowie bei einer große Anzahl weiterer Dienste. Du kannst die Dienste einrichten, dass diese via Icons, via Text oder mit Beidem erscheinen. Einige Dienste, wie etwa Twitter, haben weitere Zusatzeinstellungen, um zum Beispiel elegante Blasen anzuzeigen, worin die Anzahl erscheint, wie oft der entsprechende Beitrag geteilt wurde."

#: modules/module-info.php:333
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "Die folgenden Dienste sind enthalten: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Drucken sowie E-Mail."

#: modules/module-info.php:335
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "Die folgenden Dienste sind enthalten: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Drucken sowie E-Mail."

#: modules/module-info.php:339
msgid "Additionally you can define your own custom services."
msgstr "Zusätzlich kannst du deine eigenen, benutzerdefinierten Dienste einrichten."

#: modules/module-info.php:354
msgid "To configure your sharing settings, go to the Settings &rarr; <a href=\"%s\">Sharing</a> menu."
msgstr "Um deine Teilen-Einstellungen einzurichten, gehe zum 'Einstellungen &rarr; <a href=\"%s\">Teilen</a>' Menüpunkt."

#: modules/module-info.php:355
msgid "Drag and drop sharing services into the enabled section to have them show up on your site, and drag them into the hidden section to have them hidden behind a button."
msgstr "Ziehe die Teilen-Dienste via Drag &amp; Drop in den aktivierten Bereich, damit sie auf deiner Webseite erscheinen. Ziehen in den 'verborgenen Bereich' verbirgt die Dienste hinter einem Button."

#: modules/module-info.php:361
msgid "Full details can be found on the <a href=\"%s\">Sharing support page</a>. This video also gives a swish run-down of how to use the Sharing feature. Watch it in HD for extra snazz!"
msgstr "Die kompletten Details kannst du auf der <a href=\"%s\">Teilen Support-Seite</a> erfahren. Dieses Video (Engl.) gibt dir auch einen guten Überblick darüber, wie die Teilen-Funktion eingesetzt werden kann. Empfohlen wird die Wiedergabe in HD.<br /><br /><em><strong>Hinweise:</strong> Bitte beachte die Datenschutzbestimmungen in Deinem Land. Bei vielen Sozialen Netzwerken werden hinter den entsprechenden Teilen-Buttons verschiedene Daten übertragen, die teilweise den geltenden deutschen bzw. EU-weiten Datenschutzbestimmungen zuwider laufen.</em>"

#: modules/module-info.php:376 modules/module-info.php:380
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr "Rechtschreibung und Grammatik"

#: modules/module-info.php:382
msgid "The <a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Proofreading service improves your writing by using artificial intelligence to find your errors and offer smart suggestions."
msgstr "Der <a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Korrektur-Dienst verbessert das Schreiben von Texten durch künstliche Intelligenz, um Fehler besser zu finden und bietet elegange Vorschläge an."

#: modules/module-info.php:383
msgid "After the Deadline provides a number of <a href=\"%s\">customization options</a>, which you can edit in your profile."
msgstr "<em>After the Deadline</em> bietet eine Reihe von <a href=\"%s\">Anpassungsmöglichkeiten</a>, die du in deinem Profil bearbeiten kannst."

#: modules/module-info.php:397 modules/module-info.php:411
msgid "Widgets Screenshot"
msgstr "Widgets-Bildschirmfoto"

#: modules/module-info.php:400 modules/module-info.php:414
msgid "Extra Sidebar Widgets"
msgstr "Zusätzliche Sidebar-Widgets"

#: modules/module-info.php:402
msgid "The RSS Links Widget "
msgstr "Das RSS-Links-Widget "

#: modules/module-info.php:402
msgid "allows you to add links to your blog&#8217;s post and comment RSS feeds in your sidebar. This makes it easy for your readers to stay updated when you post new content or receive new comments."
msgstr "erlaubt es dir, Links zu den RSS-Feeds deiner Blogbeiträge und Kommentare in eine Sidebar einzufügen. Dies erleichtert es deinen Lesern auf dem Laufenden zu bleiben, wenn du neue Inhalte veröffentlichst bzw. neue Kommentare eingehen."

#: modules/module-info.php:403
msgid "The Twitter Widget "
msgstr "Das Twitter-Widget "

#: modules/module-info.php:403
msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme. It&#8217;s an easy way to add more activity to your site. There are also a number of customization options."
msgstr "zeigt deine letzten Tweets in einer Seitenleiste deines Themes. Dies ist ein einfacher Weg, um deiner Webseite etwas mehr Aktivität hinzuzufügen. Es gibt eine Reihe von Anpassungsmöglichkeiten."

#: modules/module-info.php:403
msgid "The Facebook Like Box Widget "
msgstr "Das Facebook 'Gefällt mir'-Box Widget "

#: modules/module-info.php:403
msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme. It&#8217;s a great way to let your readers show their support."
msgstr "zeigt eine Facebook 'Gefällt mir'-Box in einer Seitenleiste deines Themes an. Dies ist eine gute Möglichkeit, die Unterstützung deiner Leser für deine Seite darzustellen."

#: modules/module-info.php:403
msgid "The Image Widget "
msgstr "Das Bilder-Widget "

#: modules/module-info.php:403
msgid "allows you to easily add images to widget areas in your theme. It&#8217;s an easy way to add more visual interest to your site."
msgstr "erlaubt es dir, einfach Bilder zu Widget-Bereichen in deinem Theme hinzuzufügen. Es ist eine einfache Möglichkeit, deine Webseite visuell etwas aufzuwerten."

#: modules/module-info.php:416
msgid "The RSS Links Widget"
msgstr "Das RSS-Links-Widget"

#: modules/module-info.php:416
msgid "lets you easily add post and comment RSS feeds to a sidebar on your theme."
msgstr "ermöglicht ein einfaches Einbinden der Beitrags- und Kommentar-RSS-Feeds in einer Sidebar deines Themes."

#: modules/module-info.php:417
msgid "The Twitter Widget"
msgstr "Das Twitter-Widget"

#: modules/module-info.php:417
msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme."
msgstr "zeigt deine letzten Tweets innerhalb einer Sidebar deines Themes."

#: modules/module-info.php:418
msgid "The Facebook Like Box Widget"
msgstr "Das Facebook 'Gefällt mir'-Box Widget"

#: modules/module-info.php:418
msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme."
msgstr "zeigt eine Facebook 'Gefällt mir'-Box in einer Seitenleiste deines Themes."

#: modules/module-info.php:419
msgid "The Image Widget"
msgstr "Das Bilder-Widget"

#: modules/module-info.php:419
msgid "lets you easily add images to a sidebar on your theme."
msgstr "erlaubt ein einfaches Einbinden von Bildern in eine Seitenleiste deines Themes."

#: modules/module-info.php:420
msgid "The Gravatar Widget"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:420
msgid "allows you to pull in your Gravatar image along with some of your Gravatar profile data."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:421
msgid "The Gallery Widget"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:421
msgid "provides you with a simple way to display a photo gallery or slideshow in your blog’s sidebar."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:422
msgid "The Display WordPress Posts Widget"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:422
msgid "lets you display up to ten recent posts from another WordPress.com blog, or a self-hosted WordPress site with Jetpack enabled."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:423
msgid "The Readmill Widget"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:423
msgid "allows your readers to send a book to their device with one click."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:424
msgid "The Upcoming Events Widget"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:424
msgid "allows you to use an iCalendar link to display a list of events on your site."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:426
msgid "Each of these widgets has a number of customization options."
msgstr "Jedes dieser Widgets bietet eine Reihe von Anpassungsmöglichkeiten."

#: modules/module-info.php:426
msgid "To use the widgets, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag them into one of your sidebars and configure away."
msgstr "Rufe zum Verwenden der Widgets 'Design &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>' auf. Ziehe die entsprechenden Widgets in eine deiner Sidebars (Widget-Bereiche) und tätige die Einstellungen."

#: modules/module-info.php:439
msgid "Subsriptions Screenshot"
msgstr "Abonnements-Bildschirmfoto"

#: modules/module-info.php:442
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"

#: modules/module-info.php:444
msgid "Easily allow any visitor to subscribe to all of your posts via email through a widget in your blog&#8217;s sidebar.  Every time you publish a post, WordPress.com will send a notification to all your subscribers."
msgstr "Einfach jedem Besucher erlauben alle deine Beiträge via E-Mail zu abonnieren - über ein Widget in einer Seitenleiste deiner Webseite. Jedes Mal, wenn du einen Beitrag veröffentlichst, wird WordPress.com eine Benachrichtigung an alle deine Abonnenten versenden."

#: modules/module-info.php:445
msgid "When leaving comments, your visitors can also subscribe to a post&#8217;s comments to keep up with the conversation."
msgstr "Wenn Besucher Kommentare hinterlassen, können sie auch die Kommentare des entsprechenden Beitrags abonnieren, um die Diskussion weiter mitverfolgen zu können."

#: modules/module-info.php:450
msgid "To use the Subscriptions widget, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag the widget labeled &#8220;Blog Subscriptions (Jetpack)&#8221; into one of your sidebars and configure away."
msgstr "Um das Abonnements-Widget verwenden zu können, gehe einfach zu 'Design &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>'. Ziehe das Widget &#8220;Jetpack: Blog-Abonnements&#8221; in eine der verfügbaren Sidebars (Widget-Bereiche) und tätige entsprechende Einstellungen."

#: modules/module-info.php:451
msgid "You can also make changes to your Subscription settings at the bottom of the <a href=\"%s\">Discussion Settings</a> page."
msgstr "Du kannst auch Einstellungen, die Abonnements betreffend, am Fuße der <a href=\"%s\">Diskussions-Einstellungen Seite</a> vornehmen."

#: modules/module-info.php:464
msgid "Enhanced Distribution"
msgstr "Erweiterte Verbreitung"

#: modules/module-info.php:466
msgid "Jetpack will automatically take the great published content from your blog or website and share it instantly with third party services like search engines, increasing your reach and traffic."
msgstr "Jetpack wird automatisch die veröffentlichten Inhalte deiner Webseite nehmen und sie direkt mit Drittanbieter-Diensten, wie Suchmaschinen, teilen, um deine Reichweite und den Besucherstrom zu vergrößern."

#: modules/module-info.php:481
msgid "JSON API"
msgstr "JSON API (Schnittstelle)"

#: modules/module-info.php:483
msgid "Jetpack will allow you to authorize applications and services to securely connect to your blog and allow them to use your content in new ways and offer you new functionality."
msgstr "Jetpack wird dir erlauben, Applikationen und Dienste zu autorisieren und um sich auf sichere Weise mit deiner Webseite zu verbinden sowie diesen Applikationen bzw. Diensten zu erlauben, deine Inhalte auf neuen Wegen zu verwenden und dir neue Funktionalitäten anzubieten."

#: modules/module-info.php:485
msgid "Developers can use WordPress.com's <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/'>OAuth2</a> authentication system and <a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/'>WordPress.com REST API</a> to manage and access your site's content."
msgstr "Entwickler können das <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/'>OAuth2</a> Authentifizierungs-System von WordPress.com verwenden sowie die <a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/'>WordPress.com REST API (Schnittstelle)</a>, um den Inhalt deiner Webseite zu verwalten und darauf zuzugreifen."

#: modules/module-info.php:513
msgid "A contact form is a great way to offer your readers the ability to get in touch, without giving out your personal email address."
msgstr "Ein Kontaktformular ist eine gute Möglichkeit, deinen Lesern zu ermöglichen, mit dir Kontakt aufzunehmen, ohne dabei deine persönliche E-Mail-Adresse aus der Hand zu geben."

#: modules/module-info.php:516
msgid "Each contact form can easily be customized to fit your needs. When a user submits your contact form, the feedback will be filtered through <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (if it is active on your site) to make sure it’s not spam. Any legitimate feedback will then be emailed to you, and added to your feedback management area."
msgstr "Jedes Kontaktformular kann leicht an deine Bedürfnisse angepasst werden. Wenn ein Benutzer eines deiner Kontaktformulare absendet, wird das gesendete Feedback via <a href=\"http://blog.wpde.org/2011/04/20/akismet-und-datenschutz-einwilligung-per-opt-in-notwendig.html\" target='_new'>Akismet</a> gefiltert (falls 'Akismet' aktiviert ist), um auf Spam zu prüfen. Spam-freies Feedback wird via E-Mail an dich gesandt sowie der Feedback-Verwaltung innerhalb des WordPress Adminbereichs hinzugefügt. &mdash; <em><strong>Hinweise:</strong> Die Verwendung von Akismet ist nur für rein private Webseiten kostenlos, ansonsten werden Abonnementgebühren beim U.S.-Anbieter fällig. Beachte bitte außerdem, dass nach geltendem deutschen Recht kaum eine Webseite wirklich unter 'rein privat' fällt. Weiterhin hat 'Akismet' seit Jahren ungelöste Datenschutzprobleme, die einen Betrieb dieses Plugins nach geltendem deutschen/ EU-Recht höchst fragwürdig erscheinen lassen!</em>"

#: modules/module-info.php:533
msgid "Jetpack Comments Screenshot"
msgstr "Jetpack Kommentare Bildschirmfoto"

#: modules/module-info.php:538
msgid "Jetpack Comments enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site."
msgstr "Jetpack Kommentare ermöglichen es deinen Besuchern, ihre entsprechenden WordPress.com-, Twitter- oder Facebook-Konten zu verwenden, wenn sie auf deiner Webseite Kommentare hinterlassen."

#: modules/module-info.php:543
msgid "Jetpack tries to match your site's color scheme automatically, but you can make manual adjustments at the bottom of the <a href='%s'>Discussion Settings</a> page."
msgstr "Jetpack versucht automatisch sich dem Farbschema deiner Webseite anzupassen. Du kannst jedoch manuelle Änderungen am Fuße der <a href='%s'>Diskussions-Einstellungen Seite</a> vornehmen. &mdash; <em><strong>Hinweise:</strong> Die Jetpack Kommentarfunktion hat bislang ungelöste datenschutzrechtliche Probleme/ Unwägbarkeiten für Deutschland bzw. innerhalb der EU. Einsatz auf eigene Verantwortung! <a href='http://playground.ebiene.de/jetpack-comments/' target='_new'>Beispielhafte Analyse dazu</a> beim deutschen WordPress-Entwickler Sergej Müller.</em>"

#: modules/module-info.php:564
msgid "Gallery Carousel Screenshot"
msgstr "Galerie-Karussell Bildschirmfoto"

#: modules/module-info.php:567 modules/widgets/gallery.php:334
msgid "Carousel"
msgstr "Karussell"

#: modules/module-info.php:569
msgid "With Carousel active, any standard WordPress galleries you have embedded in posts or pages will launch a gorgeous full-screen photo browsing experience with comments and EXIF metadata."
msgstr "Mit dem aktiven Bilder-Karussell kann jede Standard-WordPress-Galerie, die bereits in Beiträgen oder Seiten eingefügt wurde in einem Vollbildmodus aufgerufen werden. Das ergibt ein ganz neues Erlebnis, indem in Bildern geblättert werden kann, mit Kommentaren und EXIF-Bilddaten."

#: modules/module-info.php:582 modules/module-info.php:585
msgid "Custom CSS"
msgstr "Custom CSS"

#: modules/module-info.php:586
msgid "The Custom CSS editor gives you the ability to add to or replace your theme's CSS, all while supplying syntax coloring, auto-indentation, and immediate feedback on the validity of the CSS you're writing."
msgstr "Der Editor für eigenes CSS (Custom CSS) gibt dir die Möglichkeit, neue CSS-Regeln hinzuzufügen oder Bestehende zu ersetzen. Alles in einem Editor mit Syntax-Hervorhebung, automatischer Einrückung und direkter Validierung der eigenfügten CSS-Stile."

#: modules/module-info.php:587
msgid "To use the CSS editor, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Edit CSS</a>."
msgstr "Um den CSS-Editor zu verwenden, gehe zu 'Design &#8594; <a href=\"%s\">CSS bearbeiten</a>'."

#: modules/module-info.php:604 modules/module-info.php:607
msgid "Mobile Theme"
msgstr "Mobile-Theme"

#: modules/module-info.php:608
msgid "There's a good chance that visitors to your site will be using a smartphone, and it's important to provide them with a great reading experience while on the small screen."
msgstr "Es wird immer häufiger passieren, dass Besucher deiner Webseite über ein Smartphone, ein Tablet oder einem anderen mobilen Gerät dahin gelangen. Und daher ist sehr wichtig, ihnen ein verbessertes Nutzungserlebnis anzubieten, welches für kleine Displays/ Viewports optimiert ist."

#: modules/module-info.php:609
msgid "Jetpack's mobile theme is optimized for small screens. It uses the header image, background, and widgets from your current theme for a great custom look. Post format support is included, so your photos and galleries will look fantastic on a smartphone."
msgstr "Das mobile Theme von Jetpack wurde für kleine Displays/ Viewports optimiert. Es verwendet das Kopfzeilenbild, den (eigenen) Hintergrund sowie Widgets des aktuellen Themes. Dadurch werden die Anpassungen des Webseitenbetreibers auch im mobile Theme sichtbar. Unterstützung für Artikelformate (Post Formats) ist ebenfalls dabei, sodass Fotos und Bildergalerien auf Smartphones sehr gut aussehen werden."

#: modules/module-info.php:610
msgid "Visitors on iPhone, Android, Windows Phone, and other mobile devices will automatically see the mobile theme, with the option to view the full site. You can enable or disable the mobile theme by clicking the \"Activate\" or \"Deactive\" button above."
msgstr "Besucher, die mit einem iPhone, Android-Geräten, Windows Phone-Geräten oder anderen mobilen Geräten auf Ihre Webseite kommen, werden automatisch das mobile Theme zu sehen bekommen, jedoch mit der Option, die volle Version der Webseite aufzurufen. Du kannst das mobile Theme aktivieren oder deaktivieren, indem der \"Aktivieren\"- oder \"Deaktivieren\"-Button oben geklickt wird."

#: modules/module-info.php:626 modules/module-info.php:629
msgid "Mobile Push Notifications"
msgstr "Mobile Push Benachrichtigungen"

#: modules/module-info.php:631
msgid "If you use <a href=\"%1$s\">WordPress for iOS</a> or <a href=\"%2$s\">WordPress for Android</a>, you’ll now be able to opt in to receive push notifications of new comments, which makes it easier than ever to keep up with your readers and moderate comments on the go."
msgstr "Wenn du <a href=\"%1$s\">WordPress für iOS-</a> oder <a href=\"%2$s\">WordPress für Android-Geräte</a>nutzt, so kannst du dich nun für Push-Benachrichtigungen anmelden, um über neue Kommentare informiert zu werden. Dies macht es einfacher denn je auf dem Stand deiner Leser zu bleiben und Kommentare unterwegs zu moderieren. "

#: modules/module-info.php:649
msgid "If you are a theme author, you can learn about adding support for Infinite Scroll at <a href=\"%1$s\">%1$s</a>."
msgstr "Falls du ein Theme-Entwickler bist, kannst du unter <a href=\"%1$s\">%1$s (Engl.)</a> mehr darüber erfahren, wie du 'Unendliches Scrollen' (Infinite Scroll) in Themes integrieren kannst."

#: modules/module-info.php:652
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "Unendlich scrollen"

#: modules/module-info.php:655
msgid "When you write great content, all you really want is people to find it, right?"
msgstr "Wenn du großartige Inhalte veröffentlichst, dann willst du auf jeden Fall, dass er gefunden wird, richtig?"

#: modules/module-info.php:657
msgid "With the Infinite Scroll module and a supported theme, that's exactly what happens. Instead of the old way of navigating down a page by scrolling and then clicking a link to get to the next page, waiting for a page refresh&mdash;the document model of the web&mdash;infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when the reader approaches the bottom of the page, more like an application."
msgstr "Mit dem 'Unendliches Scrollen Modul' (Infinite Scroll) und einem Theme, was dies unterstützt, kann genau das passieren. Bisher ist es so: Du scrollst auf einer Seite herunter und klickst dann einen Link zur nächsten Seite, dann wartest du darauf, dass diese sich aufbaut... &mdash; das 'Dokumenten-Modell' des Webs. 'Unendliches Scrollen' (Infinite Scroll) lädt das nächstfolgende Set von Beiträgen automatisch in den sichtbaren Bereich, wenn der Besucher an den Fuß der Seite gelangt. Es fühlt sich mehr an wie eine Applikation."

#: modules/module-info.php:660
msgid "At this time, your theme, %s, doesn't support Infinite Scroll. Unlike other Jetpack modules, Infinite Scroll needs information from your theme to function properly."
msgstr "Derzeit unterstützt dein aktives Theme, *%s*, kein 'Unendliches Scrollen' (Infinite Scroll). Im Gegensatz zu anderen Jetpack Modulen, benötigt 'Unendliches Scrollen' jedoch Informationen von deinem aktiven Theme, damit alles korrekt funktionieren kann."

#: modules/module-info.php:662
msgid "Until your theme supports Infinite Scroll, you won't be able to activate this module."
msgstr "Du kannst dieses Modul solange nicht aktivieren, bis dein Theme 'Unendliches Scrollen' (Infinite Scroll) unterstützt."

#: modules/module-info.php:672
msgid "There is an update available for your theme. You may wish to check if this update adds Infinite Scroll support by visiting the <a href=\"%s\">WordPress Updates</a> page."
msgstr "Für dein aktives Theme ist eine Aktualisierung verfügbar. Vielleicht willst du diese Aktualisierung einspielen, um zu schauen, ob es nun 'Unendliches Scrollen' (Infinite Scroll) unterstützt. Gehe zur Seite der <a href=\"%s\">WordPress Aktualisierungen</a>."

#: modules/module-info.php:696 modules/module-info.php:699
#: modules/post-by-email.php:92
msgid "Post by Email"
msgstr "Per E-Mail bloggen"

#: modules/module-info.php:701
msgid "Post by Email is a way of publishing posts on your blog by email. Any email client can be used to send the email, allowing you to publish quickly and easily from devices such as cell phones."
msgstr "Beiträge via E-Mail ist eine Möglichkeit, Beiträge deines Blogs via E-Mail zu publizieren. Jedes E-Mail-Programm kann zum Senden solch einer E-Mail verwendet werden. Dieser Weg erlaubt dir schnell und einfach, Beiträge zu veröffentlichen, auch und gerade von mobilen Geräten."

#: modules/module-info.php:705
msgid "Manage your Post By Email address from your <a href=\"%s\">profile settings</a>."
msgstr "Verwalte die E-Mail-Adresse für 'Beiträge via E-Mail' über deine <a href=\"%s\">Profil-Einstellungen</a>."

#: modules/module-info.php:709
msgid "More information on sending emails, attachments, and customizing your posts."
msgstr "Mehr Informationen zum Versenden von E-Mails, zu Anhängen, sowie zum Anpassen deiner Beiträge."

#: modules/module-info.php:729
msgid "Photon"
msgstr "Photon"

#: modules/module-info.php:731
msgid "Give your site a boost by loading images in posts from the WordPress.com content delivery network. We cache your images and serve them from our super-fast network, reducing the burden on your Web host with the click of a button."
msgstr "Gib deiner Webseite einen Schub, indem du die Bilder in den Artikeln vom WordPress.com Content Delivery Network ausliefern lässt. Wir speichern deine Bilder, liefern sie über unser super-schnelles Netzwerk aus und reduzieren so die Last auf deinem Webhost mit einem einzigen Klick."

#: modules/module-info.php:750 modules/module-info.php:753
#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:344
msgid "Tiled Galleries"
msgstr "Gekachelte Galerien"

#: modules/module-info.php:756
msgid "Create elegant magazine-style mosaic layouts for your photos without having to use an external graphic editor."
msgstr "Erstelle elegante magazin-artige Layouts für deine Fotos ohne ein externes Grafikprogramm zu benutzen."

#: modules/module-info.php:757
msgid "When adding a gallery to your post, you now have the option to select a layout style for your images. We've added support for Rectangular, Square, and Circular galleries. By default, galleries will continue to display using the standard thumbnail grid layout. To make the rectangular layout the default for all of your site's galleries, head over to <a href=\"%s\">Settings &rarr; Media</a> and check the box next to \"Display all your gallery pictures in a cool mosaic.\""
msgstr "Wenn du zu deinem Artikel eine Galerie hinzufügst, hast du ab jetzt die Möglichkeit, einen Layout-Stil für deine Bilder auszuwählen. Wir haben die Möglichkeit für rechteckige, quadratische und kreisförmige Galerien hinzugefügt. Standardmäßig werden Galerien weiterhin im üblichen Vorschaubild-Gitter-Layout angezeigt. Um das rechteckige Layout als Standard für alle Galerien deiner Seite einzurichten, musst du unter <a href=\"%s\">Einstellungen &rarr; Mediathek</a> das Kontrollkästchen neben \"Alle Galeriebilder in einem coolen Mosaik anzeigen.\" aktivieren."

#: modules/module-info.php:758
msgid "Note: Images in tiled galleries require extra-special processing, so they will be served from WordPress.com's CDN even if the Photon module is disabled."
msgstr "Hinweis: Bilder in gekachelten Galerien benötigen eine Extra-Behandlung, daher werden sie von einem WordPress.com-eigenen CDN ausgeliefert, auch dann, wenn das Photon-Modul deaktiviert ist."

#: modules/module-info.php:780
msgid "Likes allow your readers to show their appreciation for your posts and other published content using their WordPress.com accounts. Your readers will then be able to review their liked posts from WordPress.com."
msgstr "Die 'Gefällt mir'-Funktion erlaubt es deinen Lesern, ihre Wertschätzung für deine Beiträge und andere veröffentlichte Inhalte auszudrücken. Dafür werden die WordPress.com-Konten der Leser verwendet. Deine Leser werden dann in der Lage sein, ihre 'Gefällt mir'-Beiträge von WordPress.com aus zu verwalten bzw. rezensieren."

#: modules/module-info.php:781
msgid "Displayed below your posts will be how many people have liked your posts and the Gravatars of those who have liked them."
msgstr "Unter deinen Beiträgen wird angezeigt, wie viele Leser deine Beiträge gut fanden sowie die Gravatar-Bilder dieser Benutzer."

#: modules/module-info.php:783
msgid "More information on using Likes."
msgstr "Weitere Informationen zur Verwendung der 'Gefällt mir'-Funktion."

#: modules/module-info.php:806
msgid "The Google+ profile module allows you to connect your blog and Google+ accounts."
msgstr "Das Google+ Profil Modul ermöglicht es deinen Blog mit deinen Google+ Konten zu verlinken. "

#: modules/module-info.php:807
msgid "Displayed below your posts will be a link back to your Google+ profile and a Google+ follow button. A link will also be added to your Google+ profile."
msgstr "Unterhalb deiner Beiträge wird ein Link zu deinem Google+ Profil sowie ein Google+ \"Folgen\"-Button angezeigt. Zu deinem Google+ Profil wird ebenfalls ein Link hinzugefügt. "

#: modules/module-info.php:809
msgid "More information on using Google+ Profile."
msgstr "Mehr Informationen zur Nutzung vom Google+ Profil."

#: modules/module-info.php:825 modules/omnisearch/omnisearch-core.php:59
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:64
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:85
msgid "Omnisearch"
msgstr "Omnisearch"

#: modules/module-info.php:827
msgid "Search once, get results from everything! Currently supports searching posts, pages, comments, media, and plugins."
msgstr "Suche einmal und erhalte Ergebnisse von überall! Unterstützt gegenwärtig das Durchsuchen von Beiträgen, Seiten, Kommentaren, Mediendateien und Plugins. "

#: modules/module-info.php:829
msgid "Omnisearch plays nice with other plugins by letting other providers offer results as well."
msgstr "Omnisearch arbeitet gut mit anderen Plugins, indem auch deren Ergebnisse dargeboten werden. "

#: modules/module-info.php:848
msgid "Widget Visibility"
msgstr "Widget Sichtbarkeit"

#: modules/module-info.php:850
msgid "Control which pages your widgets appear on with Widget Visibility."
msgstr "Kontrolliere auf welchen Seiten deine Widgets angezeigt werden mit 'Widget Sichtbarkeit'. "

#: modules/module-info.php:851
msgid "To control visibility, expand the widget and click the Visibility button next to the Save button, and then, choose a set of visibility options."
msgstr "Um die Sichtbarkeit zu kontrollieren, erweitere das Widget und klicke auf die Sichtbarkeit-Schaltfläche, gleich neben dem Speichern-Knopf, und wähle eine Reihe von Sichtbarkeits-Optionen aus."

#: modules/module-info.php:852
msgid "For example, if you wanted the Archives widget to only appear on category archives and error pages, choose \"Show\" from the first dropdown and then add two rules: \"Page is 404 Error Page\" and \"Category is All Category Pages.\""
msgstr "Wenn du zum Beispiel möchtest, dass die Archiv-Widgets nur in den Kategoriearchiven und Fehlerseiten auftauchen, dann wähle \"Anzeigen\" aus dem ersten Aufklappmenü und füge zwei Regeln hinzu: \"Seite ist 404 Fehlerseite\" und \"Kategorie ist Alle Kategorieseiten\""

#: modules/module-info.php:853
msgid "You can also hide widgets based on the current page. For example, if you don't want the Archives widget to appear on search results pages, choose \"Hide\" and \"Page is Search results.\""
msgstr "Du kannst Widgets auch je nach aktueller Seite verstecken. Wenn du zum Beispiel nicht möchtest, dass die Archiv-Widgets auf der Seite der Suchergebnisse ersscheinen, dann wähle \"Verstecken\" und  \"Seite ist Suchergebnisse.\""

#: modules/module-info.php:868 modules/videopress/videopress.php:330
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"

#: modules/module-info.php:869
msgid "With the VideoPress module you can easily upload videos to your WordPress site and embed them in your posts and pages. This module requires a WordPress.com account with an active <a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">VideoPress subscription</a>."
msgstr "Innerhalb des VideoPress Moduls kannst du ganz einfach Videos auf deine WordPress-Seite hochladen und in deine Beiträge und Seiten einbetten. Dieses Modul erfordert ein WordPress.com Konto mit einem aktiven <a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">VideoPress-Abonnement</a>."

#: modules/module-info.php:882
msgid "Single Sign On"
msgstr "Single Sign-On"

#: modules/module-info.php:884
msgid "With WordPress.com Single Sign On, your users will be able to log in to or register for your WordPress site with the same credentials they use on WordPress.com.  It's safe and secure."
msgstr "Mit WordPress.com Single Sign-On können sich deine Nutzer auf deiner WordPress-Seite mit denselben Login-Daten anmelden oder registrieren, die sie auch auf WordPress.com benutzen.  Der Vorgang ist sicher und geschützt. "

#: modules/module-info.php:885
msgid "Once enabled, a \"Log in with WordPress.com\" option will be added to your existing log in form."
msgstr "Nach Aktivierung wird die Option  \"Melde dich mit WordPress.com an\" deinem existierenden Login-Formular hinzugefügt. "

#: modules/module-info.php:900
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: modules/module-info.php:902 modules/monitor.php:62
msgid "Nobody likes downtime, and that's why Jetpack Monitor is on the job, keeping tabs on your site. As soon as any downtime is detected, you will receive an email notification alerting you to the issue. That way you can act quickly, to get your site back online again!"
msgstr "Niemand mag Ausfallzeiten und genau aus diesem Grund ist es die Aufgabe des Jetpack Monitors deine Seite zu überwachen. Sobald jegliche Ausfallzeiten bemerkt werden, erhälst du eine E-Mail-Benachrichtigung, die dich auf das Problem aufmerksam macht. Auf diese Weise kannst du schnell reagieren, um deine Seite wieder online zu stellen!"

#: modules/module-info.php:904 modules/monitor.php:63
msgid "We’ll also let you know as soon as your site is up and running, so you can keep an eye on total downtime."
msgstr "Wir lassen dich ebenfalls wissen, sobald deine Seite wieder in Betrieb ist, so dass du die gesamte Ausfallzeit im Auge behalten kannst. "

#: modules/module-info.php:935 modules/module-info.php:936
msgid "Related Posts"
msgstr "Ähnliche Beiträge"

#: modules/module-info.php:937
msgid "\"Related Posts\" shows additional relevant links from your site under your posts. If the feature is enabled, links appear underneath your Sharing Buttons and WordPress.com Likes (if you’ve turned these on)."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:938
msgid "More information on using Related Posts."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:939
msgid "This feature uses the WordPress.com infrastructure and requires that your public content be mirrored there. If you see intermittent issues only effecting certain posts, request a reindex of your posts."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:955
msgid "Markdown lets you compose posts and comments with links, lists, and other styles using regular characters and punctuation marks. Markdown is used by writers and bloggers who want a quick and easy way to write rich text, without having to take their hands off the keyboard, and without learning a lot of complicated codes and shortcuts."
msgstr ""

#: modules/monitor.php:79
msgid "Receive Monitor Email Notifications."
msgstr ""

#: modules/monitor.php:81
msgid "Emails will be sent to %s (<a href=\"%s\">Edit</a>)"
msgstr ""

#: modules/monitor.php:88 modules/sso.php:861
msgid "This profile is not currently linked to a WordPress.com Profile."
msgstr "Dieses Profil ist momentan nicht mit einem WordPress.com Profil verbunden. "

#: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:17
msgid "Search Comments"
msgstr "Kommentare suchen"

#: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:18
#: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:27
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:68
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:136
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:85
msgid "search everything"
msgstr "alles durchsuchen"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:95
msgid "Results:"
msgstr "Ergebnisse:"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:96
msgid "Jump to:"
msgstr "Springe zu:"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:107
msgid "Back to Top &uarr;"
msgstr "Zurück nach Oben &uarr;"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:154
msgid "Search Everything"
msgstr "Alles durchsuchen"

#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:16
msgid "Search Media"
msgstr "Dateien suchen"

#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:17
#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:28
msgid "Media"
msgstr "Mediathek"

#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:20
msgid "Search Plugins"
msgstr "Plugins suchen"

#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:21
#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:26
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:23
msgid "Loading &hellip;"
msgstr "Lädt &hellip;"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:44
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:124
#: modules/widgets/gravatar-profile.php:177
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:45
msgid "Snippet"
msgstr "Schnipsel"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:75
msgid "Unpublished"
msgstr "nicht veröffentlicht"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:78
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "d.m.Y G:i:s"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:85
msgid "%s ago"
msgstr "vor %s"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:87
msgid "Y/m/d"
msgstr "d.m.Y"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:93
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:96
msgid "Missed schedule"
msgstr "Fehlende Planung"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:98
msgid "Scheduled"
msgstr "Geplant"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:100
msgid "Last Modified"
msgstr "Zuletzt geändert"

#: modules/post-by-email.php:95 modules/subscriptions.php:635
msgid "Email Address"
msgstr "E-Mail-Adresse"

#: modules/post-by-email.php:110
msgid "Enable Post By Email"
msgstr "Beiträge via E-Mail aktivieren"

#: modules/post-by-email.php:114
#: modules/videopress/class.videopress-player.php:283
msgid "More information"
msgstr "Weitere Informationen"

#: modules/post-by-email.php:117
msgid "Regenerate Address"
msgstr "Adresse neu erzeugen"

#: modules/post-by-email.php:118
msgid "Disable Post By Email"
msgstr "Beiträge via E-Mail deaktivieren"

#: modules/post-by-email.php:126
msgid "To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com account."
msgstr "Um 'Beiträge via E-Mail' verwenden zu können, musst du dein %s Konto mit deinem WordPress.com Benutzerkonto verbinden."

#: modules/post-by-email.php:129 modules/publicize/publicize-jetpack.php:66
msgid "If you don't have a WordPress.com account yet, you can sign up for free in just a few seconds."
msgstr "Wenn du kein WordPress.com Benutzerkonto hast, kannst du hier ein neues Benutzerkonto registrieren."

#: modules/post-by-email.php:170 modules/post-by-email.php:179
msgid "Unable to create your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "Es konnte keine Adresse für 'Beiträge via E-Mail' erstellt werden. Bitte versuche es später noch einmal."

#: modules/post-by-email.php:198 modules/post-by-email.php:207
msgid "Unable to regenerate your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "Es konnte keine neue Adresse für 'Beiträge via E-Mail' erstellt werden. Bitte versuche es später noch einmal."

#: modules/post-by-email.php:226 modules/post-by-email.php:235
msgid "Unable to disable your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "Die Adresse für 'Beiträge via E-Mail' konnte nicht deaktiviert werden. Bitte versuche es später noch einmal."

#: modules/publicize/enhanced-open-graph.php:108
msgid "Video on %s"
msgstr "Video über %s "

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:63
msgid "To use Publicize, you'll need to link your %s account to your WordPress.com account using the button to the right."
msgstr "Um 'Publizieren' verwenden zu können, musst du dein %s Konto mit deinem WordPress.com Benutzerkonto verbinden - einfach über den Button rechts."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:180
msgid "There was a problem connecting to %s to create an authorized connection. Please try again in a moment."
msgstr "Beim Verbinden mit %s, um eine autorisierte Verbindung zu erstellen, ist ein Problem aufgetreten. Bitte versuche es gleich noch einmal."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:186
msgid "An invalid request was made. This normally means that something intercepted or corrupted the request from your server to the Jetpack Server. Try again and see if it works this time."
msgstr "Eine ungültige Anfrage wurde gemacht. Dies bedeutet in der Regel, das irgend etwas die Anfrage von deinem Webserver an den Jetpack Server abgefangen oder beschädigt hat. Bitte versuche es noch einmal."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:189
msgid "We could not verify that your server is making an authorized request. Please try again, and make sure there is nothing interfering with requests from your server to the Jetpack Server."
msgstr "Wir konnten nicht bestätigen, dass dein Webserver eine nicht autorisierte Anfrage gestellt hat. Bitte versuche es noch einmal und stelle sicher, dass die Anfragen von deinem Webserver an den Jetpack Server durch nichts unterbrochen werden."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:192
msgid "No blog_id was included in your request. Please try disconnecting Jetpack from WordPress.com and then reconnecting it. Once you have done that, try connecting Publicize again."
msgstr "Es war keine <code>blog_id</code> in deiner Anfrage enthalten. Bitte versuche, deine Verbindung von Jetpack mit WordPress.com zu trennen und es dann erneut zu verbinden. Danach solltest du noch einmal versuchen 'Publizieren' zu verbinden."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:195
msgid "No user information was included in your request. Please make sure that your user account has connected to Jetpack. Connect your user account by going to the <a href=\"%s\">Jetpack page</a> within wp-admin."
msgstr "Es war keine Benutzerinformation in Deiner Anfrage enthalten. Bitte stelle sicher, dass Dein Benutzerkonto mit Jetpack verbunden ist. Verbinde Dein Benutzerkonto, indem Du auf die <a href=\"%s\">Jetpack Seite</a> innerhalb des WordPress Adminbereiches gehst."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:198
msgid "Something which should never happen, happened. Sorry about that. If you try again, maybe it will work."
msgstr "Es ist leider ein unerwarteter Fehler aufgetreten. Vielleicht willst Du es noch einmal versuchen?"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:202
msgid "There was a problem connecting with Publicize. Please try again in a moment."
msgstr "Es gab ein Problem beim Verbinden mit 'Publizieren'. Bitte versuche es in Kürze noch einmal."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:211
msgid "Error code: %s"
msgstr "Fehlercode: %s"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:220
msgid "That connection has been removed."
msgstr "Diese Verbindung wurde entfernt."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:351
msgctxt "Refresh connection with {social media service}"
msgid "Refresh connection with %s"
msgstr "Akutalisiere die Verbindung mit %s"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:425
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:442
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:565
msgid "Publicize to my %s:"
msgstr "Publizieren zu meinem %s:"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:426
msgid "Facebook Wall"
msgstr "Facebook Pinnwand"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:443
msgid "Facebook Page"
msgstr "Facebook Seite"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:566
msgid "Tumblr blog"
msgstr "Tumblr Blog"

#: modules/publicize/publicize.php:373
msgid "This connection is working correctly."
msgstr "Diese Verbindung funktioniert einwandfrei. "

#: modules/publicize/ui.php:76
msgid "You have successfully connected your blog with your %s account."
msgstr "Du hast dein Blog erfolgreich mit deinem %s Konto verbunden."

#: modules/publicize/ui.php:82
msgid "You have chosen not to connect your blog. Please click 'accept' when prompted if you wish to connect your accounts."
msgstr "Du hast dich dazu entschlossen deinen Blog nicht zu verbinden. Falls du deine Konten verbinden möchtest, so klicke bitte auf 'akzeptieren', wenn du dazu aufgefordert wirst."

#: modules/publicize/ui.php:103
msgid "Connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends."
msgstr "Verknüpfe dein Blog mit bekannten Social-Network-Seiten und teile neue Beiträge automatisch mit deinen Freunden."

#: modules/publicize/ui.php:104
msgid "You can make a connection for just yourself or for all users on your blog. Shared connections are marked with the (Shared) text."
msgstr "Du kannst für dich selbst oder für alle Benutzer auf deinem Blog eine Verbindung herstellen. Geteilte Verbindungen sind mit dem (Geteilt)-Text markiert."

#: modules/publicize/ui.php:169
msgid "Connected as:"
msgstr "Verbunden als: "

#: modules/publicize/ui.php:179
msgid "Shared"
msgstr "Geteilt"

#: modules/publicize/ui.php:205 modules/theme-tools/social-links.php:81
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"

#: modules/publicize/ui.php:223
msgid "Are you sure you want to stop Publicizing posts to this connection?"
msgstr "Bist du sicher, dass du das Veröffentlichen von Beiträgen bei dieser Verbindung stoppen möchtest?"

#: modules/publicize/ui.php:245
msgid "Make this connection available to all users of this blog?"
msgstr "Diese Verbindung allen Benutzern dieses Blogs zugänglich machen?"

#: modules/publicize/ui.php:253
msgid "There was a problem connecting to %s. Please disconnect and try again."
msgstr "Beim Verbinden zu %s ist ein Problem aufgetreten. Bitte trennen und nochmal versuchen."

#: modules/publicize/ui.php:427
msgid "Before you hit Publish, please refresh the following connection(s) to make sure we can Publicize your post:"
msgstr "Aktualisiere bitte die folgende(n) Verbindung(en), bevor du auf 'Veröffentlichen' drückst, um sicherzustellen, dass wir deinen Beitrag veröffentlichen können:"

#: modules/publicize/ui.php:515
msgid "Publicize:"
msgstr "Publiziere:"

#: modules/publicize/ui.php:595
msgctxt "Service: Account connected as"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/publicize/ui.php:630
msgid "Custom Message:"
msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht:"

#: modules/publicize/ui.php:635 modules/publicize/ui.php:664
#: modules/publicize/ui.php:666
msgid "Hide"
msgstr "Verstecken"

#: modules/publicize/ui.php:644
msgid "Not Connected"
msgstr "Nicht verbunden"

#: modules/publicize/ui.php:651
msgid "Connect to"
msgstr "Verbinden mit"

#: modules/publicize/ui.php:656
msgid "Connect and share your posts on %s"
msgstr "Stelle eine Verbindung her und teile deine Beiträge auf %s"

#: modules/publicize/ui.php:679
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"

#: modules/publicize.php:111
msgctxt "word count: words or characters?"
msgid "words"
msgstr "Wörter"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:87
msgid "Related posts"
msgstr "Ähnliche Beiträge"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:134
#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:284
msgid "Related"
msgstr "Ähnliche Beiträge"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:237
msgid "Show a \"Related\" header to more clearly separate the related section from posts"
msgstr "Eine \"Ähnliche Beiträge\"-Überschrift anzeigen, um den Bereich von den Beiträgen abzugrenzen"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:239
msgid "Show thumbnails for related posts when available"
msgstr ""

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:240
msgid "Preview:"
msgstr "Vorschau:"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:267
msgid "Hide related content after posts"
msgstr "Ähnliche Inhalte am Ende des Beitrags ausblenden"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:269
msgid "Show related content after posts"
msgstr "Ähnliche Inhalte am Ende des Beitrags anzeigen"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:731
#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:743
msgctxt "in {category/tag name}"
msgid "In \"%s\""
msgstr "In \"%s\""

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:753
msgid "With 1 comment"
msgid_plural "With %s comments"
msgstr[0] "Mit 1 Kommentar"
msgstr[1] "Mit %s Kommentaren"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:14
msgid "%1$s (%2$s) thinks you may be interested in the following post:"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:21
msgid "Shared Post"
msgstr "Geteilter Beitrag"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:117
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "Jetpack-eigenes CSS und JavaScript deaktivieren"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:119
msgid "Advanced.  If this option is checked, you must include these files in your theme manually for the sharing links to work."
msgstr "Erweiterte Einstellung: Wenn diese Option aktiviert ist, musst du diese Daten manuell in dein Theme integrieren, damit die Teilen-Links funktionieren."

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:12
msgid "Share this:"
msgstr "Sharen mit:"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:551
#: modules/sharedaddy/sharing.php:250 modules/sharedaddy/sharing.php:283
msgid "More"
msgstr "Mehr"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:553
#: modules/videopress/videopress.php:635
msgid "Share"
msgstr "Teilen"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:208
msgctxt "as sharing source"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:250
msgid "This post has been shared!"
msgstr "Dieser Beitrag wurde geteilt!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:251
msgid "You have shared this post with %s"
msgstr "Du hast diesen Beitrag mit %s geteilt"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:252
#: modules/videopress/videopress.php:676
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:274
msgctxt "share to"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:274
msgid "Click to email this to a friend"
msgstr "Klicken, um dies einem Freund per E-Mail zu senden"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:287
msgid "Send to Email Address"
msgstr "An E-Mail-Adresse senden"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:295
msgid "Your Name"
msgstr "Ihr Name"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:298
msgid "Your Email Address"
msgstr "Deine E-Mail-Adresse"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:306
msgid "Send Email"
msgstr "E-Mail senden"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:310
msgid "Post was not sent - check your email addresses!"
msgstr "Beitrag nicht abgeschickt - E-Mail Adresse kontrollieren!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:314
msgid "Email check failed, please try again"
msgstr "E-Mail-Überprüfung fehlgeschlagen, bitte versuche es noch einmal"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:318
msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email."
msgstr "Ihr Blog kann leider keine Beiträge per E-Mail teilen."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:341
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:388
msgctxt "share to"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:388
msgid "Click to share on Twitter"
msgstr "Klicken, um es per Twitter zu teilen"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:463
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:474
msgctxt "share to"
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:474
msgid "Click to share on StumbleUpon"
msgstr "Klicken, um auf StumbleUpon zu sharen"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:501
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:508
msgctxt "share to"
msgid "Reddit"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:508
msgid "Click to share on Reddit"
msgstr "Klicken, um auf Reddit zu sharen"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:535
msgid "Digg"
msgstr "Digg"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:544
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:547
msgid "Click to Digg this post"
msgstr "Klicken um diesen Beitrag zu diggen"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:547
msgctxt "share to"
msgid "Digg"
msgstr "Digg"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:591
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:605
msgctxt "share to"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:605
msgid "Click to share on LinkedIn"
msgstr "Klicke, um auf LinkedIn zu teilen"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:668
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:744
msgctxt "share to"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:744
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Auf Facebook teilen"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:775
msgid "Print"
msgstr "Drucken"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:779
msgctxt "share to"
msgid "Print"
msgstr "Drucken"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:779
msgid "Click to print"
msgstr "Klicken zum Ausdrucken"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:795
msgid "Press This"
msgstr "Press This"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:823
msgctxt "share to"
msgid "Press This"
msgstr "Press This"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:823
msgid "Click to Press This!"
msgstr "Hier klicken für Press This!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:841
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:854
msgctxt "share to"
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:854
msgid "Click to share on Google+"
msgstr "Zum Teilen auf Google+ anklicken"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:941
msgid "Click to share"
msgstr "Klicken um zu sharen"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:996
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1001
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1008
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1009
msgid "Remove Service"
msgstr "Service entfernen"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1088
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1099
msgctxt "share to"
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1099
msgid "Click to share on Tumblr"
msgstr "Klicke, um auf Tumblr zu teilen"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1135
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1179
msgid "Pin It"
msgstr "Anpinnen"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1181
msgctxt "share to"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1181
msgid "Click to share on Pinterest"
msgstr "Klicke zum Teilen auf Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1252
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1270
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1275
msgctxt "share to"
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1275
msgid "Click to share on Pocket"
msgstr "Hier klicken, um auf Pocket zu teilen"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:153
msgid "Warning! Multibyte support missing!"
msgstr "Warnung! Multibyte-Unterstützung fehlt!"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:154
msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used <a href=\"%s\">if available</a>. You may see minor problems with Tweets and other sharing services."
msgstr "Das Plugin wird auch ohne diese Unterstützung funktionieren, aber Multibyte-Unterstützung wird verwendet, <a href=\"%s\">falls verfügbar</a>. Es könnte sein, dass du ansonsten kleinere Probleme mit Tweets und anderen sozialen Diensten haben wirst."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:171
msgid "Add sharing buttons to your blog and allow your visitors to share posts with their friends."
msgstr "Sharing-Schaltflächen zu deinem Blog hinzufügen und so deinen Besuchern erlauben, die Beiträge mit ihren Freunden zu teilen."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:177
msgid "Available Services"
msgstr "Verfügbare Dienste"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:178
msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below."
msgstr "Ziehe die gewünschten Dienste in das Feld unten, um sie zu aktivieren."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:179
msgid "Add a new service"
msgstr "Neuen Dienst hinzufügen"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:192
msgid "Please note that your services have been restricted because your site is private."
msgstr "Bitte beachte, dass deine Dienste eingeschränkt wurden, da deine Seite privat ist. "

#: modules/sharedaddy/sharing.php:203
msgid "Enabled Services"
msgstr "Aktivierte Dienste"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:206
msgid "Services dragged here will appear individually."
msgstr "Dienste, die hierher gezogen wurden, erscheinen gesondert."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:209
msgid "Drag and drop available services here."
msgstr "Bewege verfügbare Dienste per Drag-and-Drop hierher."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:220
msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button."
msgstr "Hierher gezogene Dienste werden mit einer Share Schaltfläche ausgeblendet."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:235
msgid "Live Preview"
msgstr "Live-Vorschau"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:238
msgid "Sharing is off. Add services above to enable."
msgstr "Teilen ist aus. Füge oben Services hinzu, um es zu aktivieren."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:304
msgid "Button style"
msgstr "Schaltflächenstil"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:307
msgid "Icon + text"
msgstr "Icon + Text"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:308
msgid "Icon only"
msgstr "Nur Icon"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:309
msgid "Text only"
msgstr "Nur Text"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:310
msgid "Official buttons"
msgstr "Offizielle Schaltflächen"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:315
msgid "Sharing label"
msgstr "Sharing Bezeichnung"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:321
msgid "Open links in"
msgstr "Öffne Links in"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:324
msgid "New window"
msgstr "Neues Fenster"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:325
msgid "Same window"
msgstr "Gleiches Fenster"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:363
msgid "Service name"
msgstr "Service-Name"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:369
msgid "Sharing URL"
msgstr "Sharing URL"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:373
msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:"
msgstr "Du kannst die folgenden Variablen zu deiner Sharing Dienst URL hinzufügen:"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:378
msgid "Icon URL"
msgstr "Icon-URL"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:381
msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service."
msgstr "Gib die URL eines 16x16px Symbols ein, das du für diesen Dienst nutzen möchtest."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:387
msgid "Create Share Button"
msgstr "Teilen-Button erstellen"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:399
msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details."
msgstr "Beim Erstellen deines neuen Sharing Dienstes ist ein Fehler aufgetreten - bitte überprüfe, ob du gültige Angaben gemacht hast."

#: modules/shortcodes/archives.php:58
msgid "Your blog does not currently have any published posts."
msgstr "Dein Blog hat zur Zeit keine veröffentlichten Beiträge."

#: modules/shortcodes/audio.php:202
msgid "Download: <a href=\"%s\">%s</a><br />"
msgstr "Download: <a href=\"%s\">%s</a><br />"

#: modules/shortcodes/presentations.php:227
msgid "This slideshow could not be started. Try refreshing the page or viewing it in another browser."
msgstr "Diese Diashow konnte nicht gestartet werden. Versuche die Seite neu zu laden oder in einem anderen Browser aufzurufen."

#: modules/shortcodes/presentations.php:243
msgid "Click to autoplay the presentation!"
msgstr "Klicke hier, um die die Präsentation automatisch abzuspielen!"

#: modules/shortcodes/slideshow.php:65 modules/widgets/gallery.php:330
msgid "Slideshow"
msgstr "Diashow"

#: modules/shortcodes/slideshow.php:70
msgid "Image Gallery Slideshow"
msgstr ""

#: modules/shortcodes/slideshow.php:182
msgid "Click to view slideshow."
msgstr "Anklicken um "

#: modules/shortcodes/slideshow.php:211
msgid "This slideshow requires JavaScript."
msgstr "Diese Diashow benötigt JavaScript."

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:17
msgid "Invalid username"
msgstr "Ungültiger Anmeldename"

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:20
msgid "Invalid id"
msgstr "Ungültige ID"

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:22
msgid "Tweets by @%s"
msgstr "Tweets von @%s"

#: modules/shortcodes/upcoming-events.php:23
#: modules/widgets/upcoming-events.php:79
msgid "No upcoming events"
msgstr "Keine bevorstehenden Ereignisse"

#: modules/sso.php:137
msgid "Jetpack Single Sign On"
msgstr "Jetpack Single Sign-On"

#: modules/sso.php:174
msgid "Require Two-Step Authentication"
msgstr ""

#: modules/sso.php:192
msgid "Match by Email"
msgstr ""

#: modules/sso.php:342
msgid "Error: This site's Jetpack connection is currently experiencing problems."
msgstr "Fehler: Die Jetpack-Verbindung dieser Seite erfährt zurzeit Probleme. "

#: modules/sso.php:476
msgid "Error, invalid response data."
msgstr "Fehler, ungültige Antwortdaten."

#: modules/sso.php:531
msgid "Error: Couldn't create suitable username."
msgstr "Fehler: Geeigneter Nutzername konnte nicht erstellt werden. "

#: modules/sso.php:647
msgid "Log in with WordPress.com"
msgstr "Melde dich mit WordPress.com an"

#: modules/sso.php:722
msgid "Login method not allowed"
msgstr ""

#: modules/sso.php:729
msgid "We couldn't find an account with the email <strong><code>%1$s</code></strong> to log you in with.  If you already have an account on <strong>%2$s</strong>, please make sure that <strong><code>%1$s</code></strong> is configured as the email address, or that you have connected to WordPress.com on your profile page."
msgstr "Wir konnten kein Konto mit der E-Mail-Adresse <strong><code>%1$s</code></strong> finden, um dich einzuloggen. Wenn du bereits ein Konto auf <strong>%2$s</strong> besitzt, so vergewissere dich bitte, dass <code>%1$s</code></strong> als E-Mail-Adresse konfiguriert ist oder, dass du auf deiner Profilseite mit WordPress.com verbunden bist. "

#: modules/sso.php:731
msgid "We couldn't find any account on <strong>%2$s</strong> that is linked to your WordPress.com account to log you in with.  If you already have an account on <strong>%2$s</strong>, please make sure that you have connected to WordPress.com on your profile page."
msgstr "Wir konnten auf <strong>%2$s</strong> kein Konto finden, welches mit deinem WordPress.com Konto verbunden ist, um dich mit diesem anzumelden. Solltest du bereits ein Konto auf <strong>%2$s</strong> besitzen, so versichere bitte, dass du auf deiner Profilseite mit WordPress.com verknüpft bist. "

#: modules/sso.php:782
msgid "WordPress.com Single Sign On"
msgstr "WordPress.com Single Sign-On"

#: modules/sso.php:783
msgid "Connecting with WordPress.com SSO enables you to log in via your WordPress.com account."
msgstr "Die Verbindung mittels WordPress.com SSO ermöglicht dir dich mit deinem WordPress.com Konto anzumelden. "

#: modules/sso.php:798
msgid "Two step Enabled"
msgstr ""

#: modules/sso.php:800
msgid "Two step Disabled"
msgstr ""

#: modules/sso.php:806
msgid "Unlink This Account"
msgstr "Dieses Konto trennen"

#: modules/stats.php:266 modules/stats.php:700
msgid "Site Stats"
msgstr "Statistik"

#: modules/stats.php:351
msgid "Loading&hellip;"
msgstr "Lade&hellip;"

#: modules/stats.php:353
msgid "Your Site Stats work better with Javascript enabled."
msgstr "Deine Webseitenstatistik funktioniert besser mit aktiviertem JavaScript."

#: modules/stats.php:354
msgid "View Site Stats without Javascript"
msgstr "Webseitenstatistik ohne JavaScript ansehen."

#: modules/stats.php:536
msgid "Visit <a href=\"%s\">Site Stats</a> to see your stats."
msgstr "Besuche die <a href=\"%s\">Webseitenstatistik</a>, um Deine Statistiken zu sehen."

#: modules/stats.php:541
msgid "Admin bar"
msgstr "Werkzeugleiste"

#: modules/stats.php:542
msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar."
msgstr "Binde eine Balkengrafik der Aufrufe der letzten 48 Stunden in die Werkzeugleiste (Toolbar/ Adminbar) ein."

#: modules/stats.php:543
msgid "Registered users"
msgstr "Registrierte Benutzer"

#: modules/stats.php:545
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr "Zähle die Seitenaufrufe von registrierten Benutzern, die angemeldet sind."

#: modules/stats.php:555
msgid "Smiley"
msgstr "Smilie"

#: modules/stats.php:556
msgid "Hide the stats smiley face image."
msgstr "Das Statistik-Smilie-Bild verbergen."

#: modules/stats.php:556
msgid "The image helps collect stats and <strong>makes the world a better place</strong> but should still work when hidden"
msgstr "Dieses Bild hilft beim Erstellen der Statistik <strong>und macht die Welt zu einem besseren Ort</strong>. Es sollte aber durchaus auch funktionieren, wenn es verborgen wird."

#: modules/stats.php:556
msgid "Smiley face"
msgstr "Smilie-Gesicht"

#: modules/stats.php:557
msgid "Report visibility"
msgstr "Berichtsichtbarkeit"

#: modules/stats.php:559
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr "Wähle die Benutzerrollen aus, die auf die Statistik zugreifen dürfen."

#: modules/stats.php:634
msgid "Stats"
msgstr "Statistik"

#: modules/stats.php:636
msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats."
msgstr "Zugriffe der letzten 48 Stunden. Hier klicken für weitere Statistiken."

#: modules/stats.php:721
msgid "day"
msgstr "Tag"

#: modules/stats.php:722
msgid "week"
msgstr "Woche"

#: modules/stats.php:723
msgid "month"
msgstr "Monat"

#: modules/stats.php:726
msgid "the past day"
msgstr "der Tag davor"

#: modules/stats.php:727
msgid "the past week"
msgstr "die vergangene Woche"

#: modules/stats.php:728
msgid "the past month"
msgstr "der vergangene Monat"

#: modules/stats.php:729
msgid "the past quarter"
msgstr "der vergangene Viertel"

#: modules/stats.php:730
msgid "the past year"
msgstr "das vergangene Jahr"

#: modules/stats.php:752
msgid "Chart stats by"
msgstr "Statistiken auszeichnen von"

#: modules/stats.php:765
msgid "Show top posts over"
msgstr "Zeige die Top-Beiträge im Zeitablauf"

#: modules/stats.php:778
msgid "Show top search terms over"
msgstr "Zeige Topsuchbegriffe"

#: modules/stats.php:944
msgid "%1$s %2$s Views"
msgstr "%1$s %2$s Zugriffe"

#: modules/stats.php:965
msgid "View All"
msgstr "Alles anzeigen"

#: modules/stats.php:969
msgid "Top Posts"
msgstr "Top-Beiträge"

#: modules/stats.php:973 modules/stats.php:997
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "Leider gibt es nichts zu berichten."

#: modules/stats.php:993
msgid "Top Searches"
msgstr "Top-Suchen"

#: modules/stats.php:1021
msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again."
msgstr "Wir waren nicht in der Lage Deine Statistiken jetzt abzurufen. Bitte lade diese Seite erneut, um dadurch eine neue Anfrage zu starten."

#: modules/stats.php:1028
msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again. If this error persists, please <a href=\"%1$s\">contact support</a>. In your report please include the information below."
msgstr "Es war nicht möglich, deine Statistik jetzt zu laden. Bitte lade diese Seite erneut. Falls dieser Fehler weiter besteht, <a href=\"%1$s\">kontaktiere bitte den Support (Engl.)</a>. Schließe bitte die Informationen von unten in deine Anfrage dort mit ein."

#: modules/subscriptions.php:123
msgid "Jetpack Subscriptions Settings"
msgstr "Jetpack Abonnement Einstellungen"

#: modules/subscriptions.php:132
msgid "Follow Blog"
msgstr "Blog folgen"

#: modules/subscriptions.php:147
msgid "Follow Comments"
msgstr "Kommentaren folgen"

#: modules/subscriptions.php:168
msgid "Follower Settings"
msgstr "Follower-Einstellungen"

#: modules/subscriptions.php:175
msgid "Blog follow email text"
msgstr "E-Mail-Text für Blog-Folger"

#: modules/subscriptions.php:183
msgid "Comment follow email text"
msgstr "Kommentar folgen E-Mail-Text"

#: modules/subscriptions.php:197
msgid "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both."
msgstr "Hier einstellen, ob deine Besucher deine Beiträge oder Kommentare oder beides abonnieren können."

#: modules/subscriptions.php:212
msgid "Show a <em>'follow blog'</em> option in the comment form"
msgstr "Eine <em>'Blog folgen'</em>-Option im Kommentar-Formular anzeigen"

#: modules/subscriptions.php:227
msgid "Show a <em>'follow comments'</em> option in the comment form"
msgstr "Eine <em>'Kommentaren folgen'</em> Option im Kommentarformular anzeigen"

#: modules/subscriptions.php:252
msgid "These settings change emails sent from your blog to followers."
msgstr "Diese Einstellungen ändern E-Mails, die von deinem Blog an Follower geschickt werden."

#: modules/subscriptions.php:258
msgid "Introduction text sent when someone follows your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)"
msgstr "Einleitungstext, der gesendet wird, wenn jemand deinem Blog folgt. (Details zur Seite und Bestätigung werden automatisch für dich hinzugefügt.)"

#: modules/subscriptions.php:264
msgid "Introduction text sent when someone follows a post on your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)"
msgstr "Der Einleitungstext, der versendet wird, wenn jemand einem Beitrag auf deinem Blog folgt. (Details zur Seite und Bestätigung werden automatisch für dich hinzugefügt)."

#: modules/subscriptions.php:269
msgid ""
"Howdy.\n"
"\n"
"You recently followed this blog's posts. This means you will receive each new post by email.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again."
msgstr ""
"Hallo,\n"
"\n"
"Du folgst seit Kurzem den Beiträgen dieses Blogs. Das heißt, du erhältst jeden neuen Beitrag via E-Mail.\n"
"\n"
"Um dies zu aktivieren, klicke unten, um es zu bestätigen. Wenn du meinst, dass hier ein Fehler vorliegt, ignoriere einfach diese Nachricht und wir werden dich nicht länger belästigen."

#: modules/subscriptions.php:270
msgid ""
"Howdy.\n"
"\n"
"You recently followed one of my posts. This means you will receive an email when new comments are posted.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again."
msgstr ""
"Hallo,\n"
"\n"
"Du folgst seit Kurzem einem meiner Blogbeiträge. Das heißt, du wirst eine E-Mail bei jedem neuen Kommentar zu diesem Artikel erhalten.\n"
"\n"
"Um dies zu aktivieren, klicke unten, um es zu bestätigen. Wenn du meinst, dass hier ein Fehler vorliegt, ignoriere einfach diese Nachricht und wir werden dich nicht länger belästigen."

#: modules/subscriptions.php:472
msgid "Notify me of follow-up comments by email."
msgstr "Benachrichtige mich über nachfolgende Kommentare via E-Mail."

#: modules/subscriptions.php:479
msgid "Notify me of new posts by email."
msgstr "Benachrichtige mich über neue Beiträge via E-Mail."

#: modules/subscriptions.php:557
msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog."
msgstr "Füge ein E-Mail-Anmeldeformular hinzu, um es Besuchern zu ermöglichen, deinen Blog zu abonnieren."

#: modules/subscriptions.php:560
msgid "Blog Subscriptions (Jetpack)"
msgstr "Jetpack: Blog-Abonnements"

#: modules/subscriptions.php:600
msgid "An email was just sent to confirm your subscription. Please find the email now and click activate to start subscribing."
msgstr "Es wurde gerade eine E-Mail versandt, um dein Abonnement zu bestätigen. Bitte öffne diese E-Mail und klicke auf 'Aktivieren', um dein Abonnement zu beginnen."

#: modules/subscriptions.php:609
msgid "The email you entered was invalid, please check and try again."
msgstr "Die angegebene E-Mail-Adresse ist ungültig. Bitte überprüfe diese und versuche es noch einmal."

#: modules/subscriptions.php:612
msgid "You have already subscribed to this site, please check your inbox."
msgstr "Du hast diese Webseite bereits abonniert. Bitte überprüfe deinen Posteingang."

#: modules/subscriptions.php:618
msgid "There was an error when subscribing, please try again."
msgstr "Beim Abonnieren ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."

#: modules/subscriptions.php:631
msgid "Join %s other subscriber"
msgid_plural "Join %s other subscribers"
msgstr[0] "Schließe dich %s anderen Abonnenten an"
msgstr[1] "Schließe dich %s anderen Abonnenten an"

#: modules/subscriptions.php:708
msgid "Subscribe to Blog via Email"
msgstr "Blog via E-Mail abonnieren"

#: modules/subscriptions.php:709
msgid "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "Gib Deine E-Mail-Adresse an, um diesen Blog zu abonnieren und Benachrichtigungen über neue Beiträge via E-Mail zu erhalten."

#: modules/subscriptions.php:711
msgid "Click to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "Anklicken, um diesen Blog zu abonnieren und E-Mail-Benachrichtigungen über neue Beiträge zu erhalten."

#: modules/subscriptions.php:727
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: modules/subscriptions.php:734 modules/widgets/image-widget.php:120
msgid "Widget title:"
msgstr "Widget-Titel:"

#: modules/subscriptions.php:740
msgid "Optional text to display to your readers:"
msgstr "Optionaler Text, der deinen Lesern angezeigt wird:"

#: modules/subscriptions.php:746
msgid "Subscribe Button:"
msgstr "Abonnieren-Button:"

#: modules/subscriptions.php:753
msgid "Show total number of subscribers? (%s subscriber)"
msgid_plural "Show total number of subscribers? (%s subscribers)"
msgstr[0] "Gesamtzahl aller Abonnenten anzeigen? (%s Abonnent)"
msgstr[1] "Gesamtzahl aller Abonnenten anzeigen? (%s Abonnenten)"

#: modules/theme-tools/featured-content.php:389
#: modules/theme-tools/featured-content.php:400
msgid "Featured Content"
msgstr "Hervorgehobener Inhalt"

#: modules/theme-tools/featured-content.php:401
msgid "Easily feature all posts with the <a href=\"%1$s\">\"featured\" tag</a> or a tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured content area."
msgstr "Hebe alle Beiträge mühelos mit dem <a href=\"%1$s\">Schlagwort \"featured\"</a> oder einem Schlagwort deiner Wahl hervor. Dein Theme unterstützt bis zu %2$s Beiträge im Bereich für hervorgehobene Inhalte. "

#: modules/theme-tools/featured-content.php:419
msgid "Tag name"
msgstr "Schlagwortname"

#: modules/theme-tools/featured-content.php:425
msgid "Hide tag from displaying in post meta and tag clouds."
msgstr "Schlagwort vor der Anzeige in Beitrag Meta und Schlagwort-Wolken verstecken."

#: modules/theme-tools/featured-content.php:444
msgid "The settings for Featured Content have <a href=\"%s\">moved to Appearance &rarr; Customize</a>."
msgstr "Die Einstellungen für hervorgehobene Inhalte wurden <a href=\"%s\">verschoben nach Design &rarr; Anpassen</a>."

#: modules/theme-tools/social-links.php:157
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; Auswählen &mdash;"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:320
msgid "Tiled Mosaic"
msgstr "Gekacheltes Mosaik"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:321 modules/widgets/gallery.php:328
msgid "Square Tiles"
msgstr "Quadratische Kacheln"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:322 modules/widgets/gallery.php:329
msgid "Circles"
msgstr "Kreise"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:351
msgid "Display all your gallery pictures in a cool mosaic."
msgstr "Zeige alle deine Galerie-Bilder in einem coolen Mosaik an."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:195
msgid "%s Error"
msgstr "%s Fehler"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:230
msgid "This video is intended for mature audiences."
msgstr "Dieses Video ist für volljährige Zuschauer bestimmt."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:230
msgid "Please verify your birthday."
msgstr "Bitte deinen Geburtstag bestätigen."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:280
msgid "Submit"
msgstr "Senden"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:326
msgid "You do not have sufficient <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">freedom levels</a> to view this video. Support free software and upgrade."
msgstr "Du hast keine ausreichenden <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Freiheits-Level (Freedom Levels)</a>, um dieses Video ansehen zu können. Unterstütze freie Software und aktualisiere."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:382
msgctxt "watch a video title"
msgid "Watch: %s"
msgstr "Ansehen: %s"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:478
#: modules/videopress/class.videopress-player.php:500
msgid "this video"
msgstr "dieses Video"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:507
msgctxt "Play as in playback or view a movie"
msgid "JavaScript required to play %s."
msgstr "Zur Wiedergabe von %s wird JavaScript benötigt."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:654
msgid "This video requires <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> for playback."
msgstr "Zum Abspielen dieses Videos ist <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> erforderlich."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:661
msgid "Loading video..."
msgstr "Lade Video ..."

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:306
msgid "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall or upgrade."
msgstr "Das VideoPress-Plugin konnte nicht mit den VideoPress-Servern kommunizieren. Dieser Fehler wird meist durch ein falsch konfiguriertes Plugin verursacht. Bitte neu installieren oder aktualisieren."

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:308
msgid "<strong>%s</strong> is not an allowed embed site."
msgstr "<strong>%s</strong> ist keine erlaubte Webseite zum Einbetten."

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:308
msgid "Publisher limits playback of video embeds."
msgstr "Der entsprechende Herausgeber beschränkt die Wiedergabe von Videoeinbettungen."

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:310
msgid "No data found for VideoPress identifier: <strong>%s</strong>."
msgstr "Keine Daten für VideoPress-Identifier gefunden: <strong>%s</strong>."

#: modules/videopress/videopress.php:72 modules/videopress/videopress.php:76
msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later."
msgstr "Es konnte kein VideoPress Upload-Token abgerufen werden. Versuche es bitte später nochmal. "

#: modules/videopress/videopress.php:264
msgid "Please note that the VideoPress module requires a WordPress.com account with an active <a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">VideoPress subscription</a>."
msgstr "Beachte bitte, dass das VideoPress Modul ein aktives WordPress.com Konto mit einem aktiven <a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">VideoPress-Abonnement</a> erfordert. "

#: modules/videopress/videopress.php:269
msgid "Connected WordPress.com Blog"
msgstr "Mit WordPress.com Blog verbunden"

#: modules/videopress/videopress.php:278
msgid "Only videos from the selected blog will be available in your media library."
msgstr "Lediglich Videos des ausgewählten Blogs werden in deiner Medienbiliothek verfügbar sein. "

#: modules/videopress/videopress.php:279
msgid "<a href=\"%s\">Click here</a> to refresh this list."
msgstr "<a href=\"%s\">Klicke hier</a>, um die Liste zu aktualisieren. "

#: modules/videopress/videopress.php:285
msgid "Video Library Access"
msgstr "Zugang zur Video Bibliothek"

#: modules/videopress/videopress.php:289
msgid "Do not allow other users to access my VideoPress library"
msgstr "Verweigere anderen Benutzern den Zugang zu meiner VideoPress Bibliothek. "

#: modules/videopress/videopress.php:291
msgid "Allow users to access my videos"
msgstr "Ermögliche Benutzern den Zugang zu meinen Videos. "

#: modules/videopress/videopress.php:293
msgid "Allow users to access and edit my videos"
msgstr "Erlaube Benutzern meine Videos abzurufen und zu bearbeiten"

#: modules/videopress/videopress.php:295
msgid "Allow users to access, edit, and delete my videos"
msgstr "Erlaube Benutzern meine Videos abzurufen, zu bearbeiten und zu löschen. "

#: modules/videopress/videopress.php:298
msgid "Allow users to upload videos"
msgstr "Ermögliche Benutzern Videos hochzuladen"

#: modules/videopress/videopress.php:303
msgid "Free formats"
msgstr "Freie Formate"

#: modules/videopress/videopress.php:307
msgid "Only display videos in free software formats"
msgstr "Zeige Videos ausschließlich in freien Formaten an"

#: modules/videopress/videopress.php:308
msgid "Ogg file container with Theora video and Vorbis audio. Note that some browsers are unable to play free software video formats, including Internet Explorer and Safari."
msgstr "Ogg-Datei-Container mit Theora-Video und Vorbis-Audio. Beachte, dass einige Browser keine Gratis-Software-Videoformate abspielen können, einschließlich Internet Explorer und Safari."

#: modules/videopress/videopress.php:313
msgid "Default quality"
msgstr "Standard Qualitätseinstellungen"

#: modules/videopress/videopress.php:317
msgid "Display higher quality video by default."
msgstr "Als Standard qualitativ hochwertigere Videos anzeigen."

#: modules/videopress/videopress.php:318
msgid "This setting may be overridden for individual videos."
msgstr "Diese Einstellungen werden möglicherweise für einzelne Videos überschrieben. "

#: modules/videopress/videopress.php:330 modules/videopress/videopress.php:339
#: modules/videopress/videopress.php:593
msgid "VideoPress Library"
msgstr "VideoPress Bibliothek. "

#: modules/videopress/videopress.php:340
msgid "Use the button below to browse your VideoPress Library. Note that you can also browse your VideoPress Library while editing a post or page by using the <strong>Add Media</strong> button in the post editor."
msgstr "Nutze die untenstehende Schaltfläche, um deine VideoPress Bibliothek zu durchsuchen. Außerdem kannst du deine VideoPress Bibliothek auch während der Beitrags- oder Seitenbearbeitung mittels der Schaltfläche <strong>Dateien hinzufügen</strong> im Beitragseditor durchsuchen. "

#: modules/videopress/videopress.php:341
msgid "Browse Your VideoPress Library"
msgstr "Durchsuche deine VideoPress Bibliothek"

#: modules/videopress/videopress.php:342
msgid "Please enable JavaScript support in your browser to use VideoPress."
msgstr "Aktiviere bitte JavaScript-Unterstützung in deinem Browser, um VideoPress nutzen zu können.  "

#: modules/videopress/videopress.php:589
msgid "Please select a video file to upload."
msgstr "Wähle bitte eine Videodatei aus, die du hochladen möchtest. "

#: modules/videopress/videopress.php:590
msgid "Your video is uploading... Please do not close this window."
msgstr "Dein Video wird hochgeladen...Bitte schließe dieses Browser-Fenster nicht. "

#: modules/videopress/videopress.php:591
msgid "An unknown error has occurred. Please try again later."
msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Versuche es bitte später nochmal. "

#: modules/videopress/videopress.php:592
msgid "Your video has successfully been uploaded. It will appear in your VideoPress Library shortly."
msgstr "Dein Video wurde erfolgreich hochgeladen. Es wird in Kürze in deiner VideoPress Bibliothek erscheinen. "

#: modules/videopress/videopress.php:594
msgid "Upload a Video"
msgstr "Ein Video hochladen"

#: modules/videopress/videopress.php:595
msgid "Insert Video"
msgstr "Video einfügen"

#: modules/videopress/videopress.php:628
msgid "Ogg File URL"
msgstr "Ogg-Datei URL"

#: modules/videopress/videopress.php:630
msgid "Location of the Ogg video file."
msgstr "Speicherort der Ogg-Videodatei."

#: modules/videopress/videopress.php:638
msgid "Display share menu and allow viewers to embed or download this video"
msgstr "Zeige das Teilen-Menü an und ermögliche es Besuchern, dieses Video einzubetten oder herunterzuladen"

#: modules/videopress/videopress.php:644
msgid "Rating"
msgstr "Bewertung"

#: modules/videopress/videopress.php:657
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: modules/videopress/videopress.php:664
msgid "The preview is unavailable while this video is being processed."
msgstr "Die Vorschau ist nicht zugänglich während das Video verarbeitet wird. "

#: modules/videopress/videopress.php:673
msgid "Video Preview:"
msgstr "Video Vorschau: "

#: modules/videopress/videopress.php:707
msgid "Use the form below to upload a video to your VideoPress Library. The following video formats are supported: %s. Maximum upload file size is %d%s."
msgstr "Verwende das untenstehende Formular, um ein Video in deine VideoPress Bibliothek hochzuladen. Folgende Videoformate werden unterstützt: %s. Die maximale Dateigröße beträgt %d%s."

#: modules/videopress/videopress.php:710
msgid "Upload Video"
msgstr "Video hochladen"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:34
msgid "All category pages"
msgstr "Alle Kategorie-Seiten"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:48
msgid "All author pages"
msgstr "Alle Autorenseiten"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:59
msgid "All tag pages"
msgstr "Alle Tag-Seiten"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:73
msgid "All date archives"
msgstr "Alle Datenarchive"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:74
msgid "Daily archives"
msgstr "Tägliche Archive"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:75
msgid "Monthly archives"
msgstr "Monatsarchiv"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:76
msgid "Yearly archives"
msgstr "Jährliche Archive"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:87
msgid "Front page"
msgstr "Startseite"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:88
msgid "Posts page"
msgstr "Beiträge-Seite"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:89
msgid "404 error page"
msgstr "404 Fehlerseite"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:90
msgid "Search results"
msgstr "Suchergebnisse"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:91
msgid "Post type:"
msgstr "Beitragstyp:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:104
msgid "Static page:"
msgstr "Statische Seite:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:146
msgid "Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:149
msgctxt "placeholder: dropdown menu to select widget visibility; hide if or show if"
msgid "%s if:"
msgstr "%s wenn:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:149
msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown"
msgid "Show"
msgstr "Zeige"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:149
msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown"
msgid "Hide"
msgstr "Verstecke"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:160
msgctxt "Used as the default option in a dropdown list"
msgid "-- Select --"
msgstr "-- Auswählen --"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:161
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:162
msgctxt "Noun, as in: \"The author of this post is...\""
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:163
msgctxt "Noun, as in: \"This post has one tag.\""
msgid "Tag"
msgstr "Schlagwort"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:164
msgctxt "Noun, as in: \"This page is a date archive.\""
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:165
msgctxt "Example: The user is looking at a page, not a post."
msgid "Page"
msgstr "Seite"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:167
msgctxt "Widget Visibility: {Rule Major [Page]} is {Rule Minor [Search results]}"
msgid "is"
msgstr "ist"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:171
msgctxt "Shown between widget visibility conditions."
msgid "or"
msgstr "oder"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:174
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:31
msgid "Facebook Like Box"
msgstr "Facebook-Gefällt mir-Box"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:34
msgid "Display a Facebook Like Box to connect visitors to your Facebook Page"
msgstr "Zeigt eine Facebook Like Box an, um Besucher mit deiner Facebook-Seite zu verbinden"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:48
msgid "It looks like your Facebook URL is incorrectly configured. Please check it in your <a href=\"%s\">widget settings</a>."
msgstr "Scheinbar ist deine Facebook-URL falsch konfiguriert. Bitte überprüfe sie in deinen <a href=\"%s\">Widget-Einstellungen</a>."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:131
msgid "Facebook Page URL"
msgstr "URL der Facebook-Seite"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:134
msgid "The Like Box only works with <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook Pages</a>."
msgstr "Die Like Box funktionert nur auf <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook-Seiten</a>."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:140
msgid "Width"
msgstr "Breite"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:147
msgid "Height"
msgstr "Höhe"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:165
msgid "Show Faces"
msgstr "Gesichter zeigen"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:167
msgid "Show profile photos in the plugin."
msgstr "Zeige Profil-Fotos in dem Plugin."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:174
msgid "Show Stream"
msgstr "Zeige Stream"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:176
msgid "Show the profile stream for the public profile."
msgstr "Zeige den Nachrichtenstrom für das öffentliche Profil."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:183
msgid "Show Border"
msgstr "Rahmen anzeigen"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:185
msgid "Show a border around the plugin."
msgstr "Um das Plugin einen Rahmen anzeigen."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:192
msgid "Show Wall"
msgstr "Pinnwand anzeigen"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:194
msgid "Show the wall for a Places page rather than friend activity."
msgstr "Die Pinnwand für eine Orte-Seite statt eine Freundesaktivität anzeigen."

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:2 modules/widgets/readmill.php:50
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:62 modules/widgets/top-posts.php:73
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:161
#: modules/widgets/upcoming-events.php:40
#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:168
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:10
msgid "Images:"
msgstr "Bilder:"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:39
msgid "Choose Images"
msgstr ""

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:43
msgid "Link To:"
msgstr "Verlinke mit: "

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:58
msgid "Random Order:"
msgstr "Zufällige Reihenfolge:"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:69
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"

#: modules/widgets/gallery.php:20
msgid "Display a photo gallery or slideshow"
msgstr "Zeige eine Bildergalerie oder Diashow an"

#: modules/widgets/gallery.php:327
msgid "Tiles"
msgstr "Kacheln"

#: modules/widgets/gallery.php:335
msgid "Attachment Page"
msgstr "Anhang-Seite"

#: modules/widgets/gallery.php:336
msgid "Media File"
msgstr "Mediendatei"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:21
msgid "Gravatar Profile"
msgstr "Gravatar-Profil"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:24
msgid "Display a mini version of your Gravatar Profile"
msgstr "Zeige eine Mini-Version deines Gravatar-Profil"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:41
msgid "You need to select what to show in this <a href=\"%s\">Gravatar Profile widget</a>."
msgstr "Du musst auswählen, was in diesem <a href=\"%s\">Gravatar-Profil-Widget</a> angezeigt werden soll."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:95
msgid "View Full Profile &rarr;"
msgstr "Vollständiges Profil anzeigen &rarr;"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:103
msgid "Error loading profile"
msgstr "Fehler beim Laden des Profils"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:115
msgid "Personal Links"
msgstr "Persönliche Links"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:138
msgid "Verified Services"
msgstr "Verifizierte Dienste"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:149
msgctxt "1: User Name, 2: Service Name (Facebook, Twitter, ...)"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s bei %2$s"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:183
msgid "Select a user or pick \"custom\" and enter a custom email address."
msgstr "Wähle einen Benutzer oder wähle \"individuell\" und gib eine individuelle E-Mail-Adresse ein."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:187
msgid "Custom"
msgstr "Individuell"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:197
msgid "Custom Email Address"
msgstr "Benutzerdefinierte E-Mail-Adresse"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:205
msgid "Show Personal Links"
msgstr "Zeige persönliche Links"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:207
msgid "Links to your websites, blogs, or any other sites that help describe who you are."
msgstr "Links auf deine Webseiten, Blogs oder andere Seiten, die helfen zu beschreiben, wer du bist."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:214
msgid "Show Account Links"
msgstr "Konto-Links anzeigen"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:216
msgid "Links to services that you use across the web."
msgstr "Links auf Services, die du im Internet benutzt."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:220
msgid "Opens in new window"
msgstr "Öffnet in neuem Fenster"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:220
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Bearbeite dein Profil"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:220
msgid "What's a Gravatar?"
msgstr "Was ist ein Gravatar?"

#: modules/widgets/image-widget.php:12
msgid "Display an image in your sidebar"
msgstr "Zeige ein Bild in deiner Sidebar"

#: modules/widgets/image-widget.php:14
msgid "Image (Jetpack)"
msgstr "Jetpack: Bild"

#: modules/widgets/image-widget.php:123
msgid "Image URL:"
msgstr "Bild-URL:"

#: modules/widgets/image-widget.php:126
msgid "Alternate text:"
msgstr "Alternativer Text:"

#: modules/widgets/image-widget.php:129
msgid "Image title:"
msgstr "Bildtitel:"

#: modules/widgets/image-widget.php:132
msgid "Caption:"
msgstr "Überschrift:"

#: modules/widgets/image-widget.php:138
msgid "Left"
msgstr "Links"

#: modules/widgets/image-widget.php:139
msgid "Center"
msgstr "Zentriert"

#: modules/widgets/image-widget.php:140
msgid "Right"
msgstr "Rechts"

#: modules/widgets/image-widget.php:142
msgid "Image Alignment:"
msgstr "Bildausrichtung:"

#: modules/widgets/image-widget.php:152
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"

#: modules/widgets/image-widget.php:155
msgid "Height:"
msgstr "Höhe:"

#: modules/widgets/image-widget.php:158
msgid "If empty, we will attempt to determine the image size."
msgstr "Wenn du dies leer lässt, werden wir versuchen, die Bildgröße zu ermitteln."

#: modules/widgets/image-widget.php:159
msgid "Link URL (when the image is clicked):"
msgstr "Link-URL (wenn das Bild angeklickt wird):"

#: modules/widgets/readmill.php:11 modules/widgets/readmill.php:21
msgid "Send To Readmill"
msgstr "An Readmill senden"

#: modules/widgets/readmill.php:13
msgid "Readmill is the best book reader for phones and tablets. With this widget you can enable users to send a book to their device with one click."
msgstr "Readmill ist das beste Leseprogramm für Smartphones und Tablets. Mit diesem Widget kannst du es Besuchern ermöglichen mit nur einem Klick ein Buch an ihr jeweiliges Gerät zu senden."

#: modules/widgets/readmill.php:47
msgid "Just enter the URL to your book, make sure it's a PDF or EPUB file, and you are ready to go. For more help, head to <a href='%s'>the Readmill WordPress Widget support page</a>."
msgstr "Gib einfach die URL zu deinem Buch ein und stelle sicher, dass es eine PDF- oder EPUB-Datei ist. Dann bist Du bereit, loszulegen! &ndash; Für weitere Hilfe, gehe bitte auf die <a href='%s'> Hilfeseite des Readmill-WordPress-Widgets</a>."

#: modules/widgets/readmill.php:55
msgid "Download URL:"
msgstr "Download-URL:"

#: modules/widgets/readmill.php:60
msgid "Item URL:"
msgstr "Objekt-URL:"

#: modules/widgets/readmill.php:65
msgid "What size icon?"
msgstr "Welche Icon-Größe?"

#: modules/widgets/readmill.php:67 modules/widgets/rsslinks-widget.php:101
msgid "Large"
msgstr "Groß"

#: modules/widgets/readmill.php:68 modules/widgets/rsslinks-widget.php:99
msgid "Small"
msgstr "Klein"

#: modules/widgets/readmill.php:125
msgid "Your ePub link is empty. Provide an ePub link to display the Send to Readmill widget."
msgstr "Dein ePub-Link ist leer. Bitte gib einen ePub-Link an, um das 'An Readmill senden'-Widget anzeigen zu können."

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:12
msgid "Links to your blog's RSS feeds"
msgstr "Links auf die RSS Feeds deines Blogs"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:13
msgid "RSS Links (Jetpack)"
msgstr "Jetpack: RSS-Links"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:67
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:133
msgid "Posts"
msgstr "Beiträge"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:69
msgid "Posts & Comments"
msgstr "Beiträge & Kommentare"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:71
msgid "Feed(s) to Display:"
msgstr "Anzuzeigende(r) Feed(s):"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:81
msgid "Text Link"
msgstr "Text-Link"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:82
msgid "Image Link"
msgstr "Bild-Link"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:83
msgid "Text & Image Links"
msgstr "Text- und Bild-Links"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:85
msgid "Format:"
msgstr "Format:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:96
msgid "Image Settings:"
msgstr "Bildeinstellungen:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:100
msgid "Medium"
msgstr "Mittelgroß"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:103
msgid "Image Size:"
msgstr "Bildgröße:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:113
msgid "Red"
msgstr "Rot"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:114
msgid "Orange"
msgstr "Orange"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:115
msgid "Green"
msgstr "Grün"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:116
msgid "Blue"
msgstr "Blau"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:117
msgid "Purple"
msgstr "Violett"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:118
msgid "Pink"
msgstr "Pink"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:119
msgid "Silver"
msgstr "Silber"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:121
msgid "Image Color:"
msgstr "Bildfarbe:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:140
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "%s abonnieren"

#: modules/widgets/top-posts.php:35 modules/widgets/top-posts.php:41
msgid "Top Posts &amp; Pages"
msgstr "Top Beiträge &amp; Seiten"

#: modules/widgets/top-posts.php:37
msgid "Shows your most viewed posts and pages."
msgstr "Zeigt Deine am meisten aufgerufenen Beiträge und Seiten."

#: modules/widgets/top-posts.php:78
msgid "Maximum number of posts to show (no more than 10):"
msgstr "Maximale Anzahl anzuzeigender Beiträge (nicht mehr als 10):"

#: modules/widgets/top-posts.php:83
msgid "Display as:"
msgstr "Anzeigen als:"

#: modules/widgets/top-posts.php:85
msgid "Text List"
msgstr "Textliste"

#: modules/widgets/top-posts.php:86
msgid "Image List"
msgstr "Bildliste"

#: modules/widgets/top-posts.php:87
msgid "Image Grid"
msgstr "Bildgitter"

#: modules/widgets/top-posts.php:91
msgid "Top Posts &amp; Pages by views are calculated from 24-48 hours of stats. They take a while to change."
msgstr "Top-Beiträge &amp; Seiten nach Aufrufen werden aus 24-48 Stunden der Statistik errechnet. Es braucht eine Weile, bis sich diese ändern."

#: modules/widgets/top-posts.php:164
msgid "There are no posts to display. <a href=\"%s\">Want more traffic?</a>"
msgstr "Es gibt keine Beiträge zum Anzeigen. <a href=\"%s\">Du willst mehr Traffic?</a>"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:24
msgid "Twitter Timeline"
msgstr "Twitter Timeline"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:27
msgid "Display an official Twitter Embedded Timeline widget."
msgstr "Zeigt ein offizielles \"Twitter Embedded Timeline\"-Widget an."

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:75
msgid "My Tweets"
msgstr "Meine Tweets"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:146
msgid "Follow me on Twitter"
msgstr "Folge mir auf Twitter"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:166
msgid "Width (px):"
msgstr "Breite (px):"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:171
msgid "Height (px):"
msgstr "Höhe (px):"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:176
msgid "# of Tweets Shown:"
msgstr "Anzahl der angezeigten Tweets: "

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:184
msgid "You need to <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">create a widget at Twitter.com</a>, and then enter your widget id (the long number found in the URL of your widget's config page) in the field below. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Read more</a>."
msgstr "Du musst ein <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Widget auf Twitter.com erstellen</a>, und dann die Widget-ID (die lange Nummer innerhalb der URL deiner Widget-Konfigurationsseite) in das Feld unten einfügen. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Näheres hier</a>."

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:192
msgid "Widget ID:"
msgstr "Widget-ID:"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:197
msgid "Layout Options:"
msgstr "Layout-Optionen:"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:198
msgid "No Header"
msgstr "Keine Kopfzeile"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:199
msgid "No Footer"
msgstr "Keine Fußzeile"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:200
msgid "No Borders"
msgstr "Keine Rahmen"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:201
msgid "No Scrollbar"
msgstr "Keine Scrollleiste"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:202
msgid "Transparent Background"
msgstr "Transparenter Hintergrund"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:206
msgid "Link Color (hex):"
msgstr "Linkfarbe (hex):"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:211
msgid "Border Color (hex):"
msgstr "Rahmenfarbe (hex):"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:216
msgid "Timeline Theme:"
msgstr "Timeline Theme:"

#: modules/widgets/upcoming-events.php:7 modules/widgets/upcoming-events.php:32
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Kommende Ereignisse"

#: modules/widgets/upcoming-events.php:9
msgid "Display upcoming events from an iCalendar feed."
msgstr "Kommende Ereignisse von einem iCalendar-Feed anzeigen."

#: modules/widgets/upcoming-events.php:45
msgid "iCalendar Feed URL:"
msgstr "iCalendar Feed-URL:"

#: modules/widgets/upcoming-events.php:50
msgid "Items to show:"
msgstr "Anzuzeigende Elemente:"

#: modules/widgets/upcoming-events.php:56
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:25
msgid "Display WordPress Posts"
msgstr ""

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:27
msgid "Displays a list of recent posts from another WordPress.com or Jetpack-enabled blog."
msgstr "Zeigt eine Liste aktueller Beiträge eines anderen WordPress.com Blogs oder eines Blogs, auf dem Jetpack aktiv ist, an. "

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:76
#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:97
msgid "We cannot load blog data at this time."
msgstr "Wir können momentan keine Blog-Daten laden. "

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:107
msgid "We cannot display posts for this blog."
msgstr "Wir können keine Beiträge für diesen Blog anzeigen."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:139
msgid "Recent Posts"
msgstr "Aktuelle Beiträge"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:173
msgid "Blog URL:"
msgstr "Blog URL:"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:176
msgid "Enter a WordPress.com or Jetpack WordPress site URL."
msgstr "Gib eine WordPress.com oder Jetpack WordPress Seiten-URL ein."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:180
msgid "Number of Posts to Display:"
msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Beiträge:"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:190
msgid "Show Featured Image:"
msgstr "Beitragsbild anzeigen:"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:194
msgid "Show Excerpts:"
msgstr "Auszüge anzeigen:"

#: modules/widgets.php:50
msgid "%s (Jetpack)"
msgstr "Jetpack: %s"

#: tools/wordpress-i18n/pomo/sample/app.php:56
msgid "Welcome %s!"
msgstr ""

#: tools/wordpress-i18n/pomo/sample/app.php:60
msgid "A string with low priority!"
msgstr ""

#: tools/wordpress-i18n/pomo/sample/app.php:62
msgid "Bye\n"
msgstr ""

#: views/admin/must-connect-main-blog.php:5
msgid "Get started with Jetpack Multisite"
msgstr ""

#: views/admin/must-connect-main-blog.php:7
msgid "Get started managing your Multisite install of Jetpack by connecting."
msgstr ""

#: views/admin/network-admin-header.php:13
msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed."
msgstr "Jetpack ist Netzwerk-weit aktiviert in der Multisite-Installation und Hinweise können nicht ausgeblendet werden."

msgid "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"
msgstr "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"

msgid "Bring the power of the WordPress.com cloud to your self-hosted WordPress. Jetpack enables you to connect your blog to a WordPress.com account to use the powerful features normally only available to WordPress.com users."
msgstr "Verwende die zahlreichen Möglichkeiten der WordPress.com Cloud in deiner selbstgehosteten, WordPress-Installation. Jetpack erlaubt es dir, deine Webseite mit einem Wordpress.com Konto zu verbinden und die vielen leistungsstarken Funktionen zu nutzen, die normalerweise nur für Wordpress.com Benutzer zugänglich sind."

msgid "Automattic"
msgstr "Automattic, Inc."

msgid "http://jetpack.me"
msgstr "http://jetpack.me"

msgid "Improve your spelling, style, and grammar with the <a href=\"http://www.afterthedeadline.com/\">After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Proofreading service."
msgstr "Verbessere Deine Rechtschreibung, Grammatik und Ausdrucksweise mit dem <a href=\"http://www.afterthedeadline.com/\">After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Korrekturdienst."

msgid "Transform your standard image galleries into an immersive full-screen experience."
msgstr "Verwandle deine Standard-Bildergalerien in ein eindrückliches Vollbild-Erlebnis."

msgid "A new comment system that has integrated social media login options."
msgstr "Ein neues Kommentarsystem, welches integrierte Anmeldeoptionen für Soziale Netzwerke mitbringt."

msgid "Easily insert a contact form anywhere on your site."
msgstr "Füge ein Kontakformular ganz einfach und überall auf deiner Seite ein. "

msgid "Customize the appearance of your site using CSS but without modifying your theme."
msgstr "Passe das Erscheinungsbild deiner Webseite via CSS an, ohne dein derzeit aktives Theme zu verändern."

msgid "Share your public posts and comments to search engines and other services in real-time."
msgstr "Teile deine veröffentlichten Artikel und Kommentare auf Suchmaschinen und anderen Diensten in Echtzeit."

msgid "Show a link to your Google+ in the sharing area of your posts and add your blog URL to your Google+ profile."
msgstr "Zeige einen Link zu deinem Google+ Konto im Sharing-Bereich deiner Beiträge und füge deine Blog-URL deinem Google+ Profil hinzu. "

msgid "Show a pop-up business card of your users' gravatar profiles in comments."
msgstr "Eine Pop-Up Visitenkarte des Gravatar-Profils Deiner Benutzer in den Kommentaren anzeigen."

msgid "Automatically pull the next set of posts into view when the reader approaches the bottom of the page."
msgstr "Automatisch das nächste Set von Artikeln in den sichtbaren Bereich laden, wenn der Besucher das Ende der Seite erreicht."

msgid "Allow applications to securely access your content through the cloud."
msgstr "Erlaube es Applikationen auf deine Inhalte über den gesicherten Cloud-Service zuzugreifen."

msgid "Beautiful Math"
msgstr "Schöne Mathematik"

msgid "Mark up your posts with the <img src=\"//s0.wp.com/latex.php?latex=%5CLaTeX&amp;bg=transparent&amp;fg=000&amp;s=-2\" alt=\"LaTeX logo\" title=\"LaTeX\" style=\"vertical-align: -25%\" /> markup language, perfect for complex mathematical equations and other &#252;ber-geekery."
msgstr "Zeichnen Sie Ihre Beiträge mit der <img src=\"//s0.wp.com/latex.php?latex=%5CLaTeX&amp;bg=transparent&amp;fg=000&amp;s=-2\" alt=\"LaTeX logo\" title=\"LaTeX\" style=\"vertical-align: -25%\" />-Auszeichnungssprache aus. Perfekt für komplexe, mathematische Gleichungen und andere Experten-Spielereien."

msgid "Likes are a way for people to show their appreciation for content you have written. It’s also a way for you to show the world how popular your content has become."
msgstr "Die 'Gefällt mir'-Funktion ist eine Möglichkeit für deine Besucher, ihre Wertschätzung für deine Inhalte auszudrücken. Und für dich ist es eine Möglichkeit, der Welt zu zeigen, wie beliebt deine Inhalte (geworden) sind."

msgid "Write in Markdown, publish in HTML."
msgstr ""

msgid "Automatically optimize your site for mobile devices."
msgstr "Optimiere Deine Webseite automatisch für mobile Geräte."

msgid "Jetpack Monitor will keep tabs on your site, and alert you the moment that downtime is detected."
msgstr "Jetpack Monitor wird deine Seite im Auge behalten und dich alarmieren, sobald Ausfallzeiten bemerkt werden. "

msgid "Monitor and manage your site's activity with Notifications in your Toolbar and on WordPress.com."
msgstr "Mit Benachrichtigungen in deiner Werkzeugleiste (Toolbar) und bei WordPress.com die Aktivität deiner Webseite überwachen und verwalten."

msgid "A single search box, that lets you search many different things."
msgstr "Eine einzelne Suchbox, mithilfe derer du nach vielen verschiedenen Dinge suchen kannst."

msgid "Give your site a boost by loading images from the WordPress.com content delivery network."
msgstr "Verbessere die Performance deiner Webseite, indem du Bilder über das WordPress.com CDN (Content Delivery Network) laden lässt."

msgid "Publish posts to your blog directly from your personal email account."
msgstr "Publiziere Beiträge für deinen Blog von deinem persönlichen E-Mail-Konto aus. "

msgid "Connect your site to popular social networks and automatically share new posts with your friends."
msgstr "Verbinde deine Webseite mit beliebten sozialen Netzwerken und teile automatisch neue Artikel mit deinen Freunden."

msgid "Display links to related site content under your posts."
msgstr ""

msgid "The most super duper sharing tool on the interwebs. Share content with Facebook, Twitter, and many more."
msgstr "Ein klasse Teilen-Werkzeug für das Web. Teile Inhalte via Facebook, Twitter sowie vielen anderen Diensten."

msgid "Easily embed videos and more from sites like YouTube, Vimeo, and SlideShare."
msgstr "Bequem Videos bzw. Medien von Diensten wie <em>YouTube</em>, <em>Vimeo</em> und <em>SlideShare</em> einbinden."

msgid "Enable WP.me-powered shortlinks for all of your Posts and Pages for easier sharing."
msgstr "Aktiviere WP.me Kurz-URLs für alle Deine Artikel und Seiten, um sie noch einfacher teilen zu können."

msgid "Let users login with their WordPress.com Credentials"
msgstr "Ermögliche Nutzern sich mit ihren WordPress.com Daten anzumelden"

msgid "Simple, concise site stats with no additional load on your server."
msgstr "Einfache, aufs Wesentliche reduzierte Webseitenstatistik ohne zusätzliche Last für deinen Webserver."

msgid "Allow users to subscribe to your posts and comments to receive a notification via email."
msgstr "Erlaube es Benutzern, deine Artikel und Kommentare zu abonnieren, um via E-Mail eine Benachrichtigung zu erhalten."

msgid "Create elegant magazine-style mosaic layouts for your photos without using an external graphic editor."
msgstr "Erstelle elegante magazin-artige Mosaik-Layouts für deine Fotos ohne ein externes Grafikprogramm zu benutzen."

msgid "Realtime backup and security scanning for your WordPress site."
msgstr "Echtzeit-Datensicherung und Sicherheits-Scans für deine selbstgehostete, WordPress-betriebene Webseite."

msgid "Quite possibly the easiest way to upload beautiful videos to your blog."
msgstr "Wahrscheinlich der einfachste Weg, um wunderschöne Videos auf deinen Blog hochzuladen."

msgid "Control what pages your widgets appear on."
msgstr "Kontrolliere auf welchen Seiten deine Widgets angezeigt werden sollen. "

msgid "Easily add images, Twitter updates, and your site's RSS links to your theme's sidebar."
msgstr "Bequem Bilder, Twitter-Aktualisierungen und die RSS-Links deiner Webseite einer Seitenleiste deines aktiven Themes hinzufügen."